You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Spanish. (May 2010) Click [show] for important translation instructions.
View a machine-translated version of the Spanish article.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Spanish Wikipedia article at [[:es:Guaguas de pan]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|es|Guaguas de pan}} to the talk page.
T'anta wawa ("bread baby", from Aymara and Quechuat'anta "bread" and wawa "child, baby";[1][2][3]hispanicized names: guagua de pan, tantaguaguas, tantahuahua, wawas de pan, tantawawas and muñecas de pan) is a type of sweet roll shaped and decorated in the form of a small child or infant. They are generally made of wheat and sometimes contain a sweet filling. They are made and eaten as part of ancestral rites in Andean regions of Bolivia, Ecuador, Peru, the south of Colombia, and the north of Argentina, mainly on All Souls' Day, but also as part of agricultural festivals, carnivals, and Christmas.
Regional characteristics
Ecuador
T'anta wawa are consumed on November 2 all over the Andean region. They are eaten with colada morada. They are made by families and exchanged among groups of family and friends and given to godchildren. In rural cemeteries and indigenous communities, such as Tungurahua Province, they are used as offerings as part of a ceremony of encounter with one's ancestors.
^Radio San Gabriel, "Instituto Radiofonico de Promoción Aymara" (IRPA) 1993, Republicado por Instituto de las Lenguas y Literaturas Andinas-Amazónicas (ILLLA-A) 2011, Transcripción del Vocabulario de la Lengua Aymara, P. Ludovico Bertonio 1612 (Spanish-Aymara-Aymara-Spanish dictionary)
^Teofilo Laime Ajacopa (2007). Diccionario Bilingüe Iskay simipi yuyayk'ancha [Quechua-Spanish dictionary]. La Paz.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
^Diccionario Quechua - Español - Quechua [Quechua-Spanish dictionary]. Cusco: Academía Mayor de la Lengua Quechua, Gobierno Regional Cusco. 2005.