Maryse Condé (née Marise Liliane Appoline Boucolon;[3] 11 February 1934 – 2 April 2024) was a French novelist, critic, and playwright from the FrenchOverseasdepartment and region of Guadeloupe. She was also an academic, whose teaching career took her to West Africa and North America, as well as the Caribbean and Europe. As a writer, Condé is best known for her novel Ségou (1984–1985).[4]
Born in Pointe-à-Pitre, Guadeloupe, on 11 February 1934,[9] she was the youngest of eight children. Her parents were among the first black instructors in Guadeloupe. Her mother, Jeanne Quidal (who was from Marie-Galante, which island would often feature in Condé's creative writing),[10] directed her own school for girls. Her father, Auguste Boucolon — previously an educator – founded the small bank "La Caisse Coopérative des prêts", which was later renamed "La Banque Antillaise."[11]
Condé's father, Auguste Boucolon, had two sons from his first marriage: Serge and Albert. Condé's three sisters were Ena, Jeanne, and Gillette, and her brothers were Auguste, Jean, René, and Guy.[11] Condé was born 11 years after Guy, when her mother was 43, and her father 63. Condé described herself as "the spoiled child", which she attributed to her parents' older age, as well as the age-gap between her and her siblings.[11]
Condé began writing at an early age. Before she was 12 years old, she had written a one-act, one-person play. The play was written as a gift for her mother's birthday.[11]
After having graduated from high school, Condé attended Lycée Fénelon from 1953 to 1955, being expelled after two years of attendance. She furthered her studies at the Université de Paris III (Sorbonne Nouvelle) in Paris. During her attendance, along with other West Indians, Condé established the Luis-Carlos Prestes club.[11]
Career
In 1958, Condé attended a rehearsal in Paris of Les Nègres/The Blacks by Jean Genet, where she met the Guinean actor Mamadou Condé.[11] In August 1958, she married Mamadou Condé.[11] They eventually had three children together before separating in 1969 (Condé already had one child from Haitian journalist Jean Dominique). By November 1959, the couple's relationship had already become strained, and Condé decided to go alone to the Ivory Coast, where she taught for a year in Bingerville.[11]
During her returns to Guinea for the holidays, she became politically conscious through a group of Marxist friends, who would influence her to move to Ghana.[11] It was for her a turbulent but formative time that she would later chronicle in her 2012 book La Vie sans fards (What Is Africa to Me? Fragments of a True-to-Life Autobiography), as in the recently independent West African countries she rubbed shoulders with the likes of Malcolm X, Che Guevara, Julius Nyerere and Maya Angelou.[12]
Between the years 1960 and 1972, she taught in Guinea, Ghana and Senegal.[6] While in Ghana, she edited a collection of francophone African literature, Anthologie de la literature africaine d'expression française (Ghana Institute of Languages, 1966).[13] However, she became disillusioned with being "witness to many contradictory events", and accusations against her of suspected subversive activity resulted in Condé's deportation from Ghana.[14]
After leaving West Africa, she worked in London as a BBC producer for two years.[15] Then in 1973, she returned to Paris and taught Francophone literature at Paris VII (Jussieu), X (Nanterre), and Ill (Sorbonne Nouvelle).[6] In 1975, she completed her M.A. and Ph.D. at the Sorbonne Nouvelle in Paris in comparative literature, examining black stereotypes in Caribbean literature.[5][6][16] She was the author of works of criticism that included Le profil d'une oeuvre (Hatier, 1978), La Civilisation du Bossale (L'Harmattan, 1978), and La Parole des femmes (L'Harmattan, 1979).[13]
In 1981, she and Condé divorced, having long been separated. The following year, she married Richard Philcox, an Englishman and the English-language translator of most of her novels.[17]
She did not publish her first novel, Hérémakhonon, until she was nearly 40, as "[she] didn't have confidence in [herself] and did not dare present [her] writing to the outside world."[18] Her second novel, Une saison à Rihata, was published in 1981; however, Condé would not reach prominence as a contemporary Caribbean writer until the publication of her third novel, Ségou (1984).[6]
She is the subject of the 2011 documentary film Maryse Condé, une voix singulière, directed by Jérôme Sesquin, which retraces her life.[23][24]
In 2011, Collège Maryse-Condé on the island of La Désirade was inaugurated in her honour.[16]
Death
Condé died in Apt, Vaucluse, southeastern France, on 2 April 2024, at the age of 90.[25][26]
Literary significance
Condé's novels explore racial, gender, and cultural issues in a variety of historical eras and locales, including the Salem witch trials in I, Tituba: Black Witch of Salem (1986); the 19th-century Bambara Empire of Mali in Ségou (1984–1985); and the 20th-century building of the Panama Canal and its influence on increasing the West Indian middle class in Tree of Life (1987). Her novels trace the relationships between African peoples and the diaspora, especially the Caribbean.[5] As Louise Hardwick observes, "Cosmopolitan in nature, Condé’s literature tackles the complexities of a globalised world in an unmistakably frank voice. She rejected attempts to pigeonhole her style, or labels describing her as a French or Creole writer,"[27] and she was often quoted as stating: "I write in Maryse Condé."[28][29]
Her first novel, Hérémakhonon (in the Malinke language, the title means "waiting for happiness"),[30] was published in 1976.[6] It was so controversial that it was pulled from the shelves after six months because of its criticism over the success of African socialism.[31] While the story closely parallels Condé's own life during her first stay in Guinea, and is written as a first-person narrative, she stressed that it is not an autobiography.[32] The book is the story, as she described it, of an "'anti-moi', an ambiguous persona whose search for identity and origins is characterized by a rebellious form of sexual libertinage".[32]
Condé kept considerable distance from most Caribbean literary movements, such as Négritude and Creolité, and often focused on topics with strong feminist and political concerns. A radical activist in her work as well as in her personal life, Condé admitted: "I could not write anything... unless it has a certain political significance. I have nothing else to offer that remains important."[5]
Her 1995 novel Windward Heights is a reworking of Emily Brontë's Wuthering Heights (1847), which Condé had first read at the age of 14. She had long wanted to create a work of her own around it, as an act of "homage". Condé's novel is set in Guadeloupe, and race and culture are featured as issues that divide people.[5] Reflecting on how she drew from her Caribbean background in writing this book, she said:
"To be part of so many worlds—part of the African world because of the African slaves, part of the European world because of the European education—is a kind of double entendre. You can use that in your own way and give sentences another meaning. I was so pleased when I was doing that work, because it was a game, a kind of perverse but joyful game."[5]
Condé's later writings include the autobiographical Tales From the Heart: True Stories From My Childhood (1999), a collection of essays about her childhood,[33] and Victoire (2006), a fictional biography of her maternal grandmother during a period when the black population of Guadeloupe asserted their rights to education and political power.[34]
Who Slashed Celanire's Throat (2000) was inspired by a true story and uses a blend of magical realism and fantasy in a novel about a woman who wants to uncover the truth of her past and avenge her childhood mutilation.[35]
The 2017 translation by Richard Philcox of Condé's What Is Africa to Me? Fragments of a True-to-Life Autobiography was described by Noo Saro-Wiwa in a review for The Times Literary Supplement as "refreshingly frank ... an entertaining and occasionally humorous account of the twelve years the author spent in Africa during the late 1950s and 60s. ... and by the book's end the author concedes that she still doesn't know what Africa means to her – a brave admission in a world that hankers for defined narrative arcs."[36]
In 2018, Condé was awarded the New Academy Prize in Literature, established as a one-off alternative to the Nobel Prize in Literature (for which she was often considered a favourite but which was not awarded that year, as a consequence of a sexual abuse scandal among the award committee),[37] with the jury praising Condé as a "grand storyteller whose authorship belongs to world literature, describing the ravages of colonialism and the postcolonial chaos in a language which is both precise and overwhelming."[38]
Condé's 2023 novel, The Gospel According to the New World, was longlisted for the International Booker Prize and, at the age of 86, she was the oldest writer ever to be longlisted for the prize.[41] The creation of the novel was by means of dictation to her husband and translator Richard Philcox, as she had a degenerative neurological disorder that made it difficult to speak and see.[42] Together, they were the first wife-and-husband author-translator team to be longlisted, and subsequently shortlisted,[43] for the award.[41][44][45]
An Tan Révolisyion,[82] published in 1991, first performed in Guadeloupe in 1989[83]
Comédie d'Amour,[82] first performed in Paris in 1993[84][85]
Dieu nous l'a donné,[82] published in 1972, first performed in Paris in 1973
La Mort d'Oluwémi d'Ajumako,[82] published in 1973, first performed in 1974 in Gabon
Le Morne de Massabielle,[82] first version staged in 1974 in Puteaux, France, later staged in English in New York as The Hills of Massabielle at the Ubu Repertory Theater (1991)[16]
Les Sept voyages de Ti-Noël (written in collaboration with José Jernidier),[86] first performed in Guadeloupe in 1987[87][88]
Pension les Alizés,[82] published in 1988, first staged in Guadeloupe and subsequently staged in New York as Tropical Breeze Hotel (1995)[89]
La Civilisation du Bossale: Réflexions sur la littérature orale de la Guadeloupe et de la Martinique, Paris: L'Harmattan, 1978[13][92]
La Parole des femmes: Essai sur des romancières des Antilles de langue française., Paris: L'Harmattan, 1979[13][92]
Entretiens avec Maryse Condé (1993). Conversations with Maryse Condé (1996). Interviews with Françoise Pfaff. English translation includes a new chapter based on a 1994 interview.[93][94][95]
Le cœur à rire et à pleurer : souvenirs de mon enfance (1999). Tales From the Heart: True Stories From My Childhood, trans. Richard Philcox (2001).[97][98]
"Order, Disorder, Freedom, and the West Indian Writer" (2000), Yale French Studies 97: 151.[99]
Victoire, les saveurs et les mots (2006). Victoire: My Mother's Mother, trans. Richard Philcox (2006).[100][101]
La Vie sans fards (2012). What Is Africa to Me? Fragments of a True-to-Life Autobiography, trans. Richard Philcox (2017).[102][103]
The Journey of a Caribbean Writer (2013). Collection of essays, trans. Richard Philcox.[104]
Mets et merveilles (2015). Of Morsels and Marvels, trans. Richard Philcox (2015).[105][106]
As editor
Anthologie de la littérature africaine d'expression française. Ghana Institute of Languages, 1966.[13][16]
La Poésie antillaise. Paris: Nathan, 1977.[13][16]
^ abCondé, Maryse (6 February 2019). "Giving Voice to Guadeloupe". The New York Review of Books. Archived from the original on 6 February 2019. Retrieved 16 March 2019.
^Maryse, Condé (4 June 2007). "Excerpt: 'The Story of the Cannibal Woman: A Novel'". NPR. Archived from the original on 8 April 2024. Retrieved 8 April 2024. The Story of the Cannibal Woman: A Novel, Copyright 2007, by Maryse Conde. Reprinted by permission of Atria Books, an imprint of Simon & Schuster Inc.
^Schmidt, Elizabeth (15 April 2007). "Magical Thinking". The New York Times. Archived from the original on 8 April 2024. Retrieved 8 April 2024.
^"José Jernidier". Île en île. 3 January 2021. Archived from the original on 1 June 2023. Retrieved 9 April 2024.
^Bruckner, D. J. R. (22 February 1995). "IN PERFORMANCE; THEATER". The New York Times. Archived from the original on 7 April 2024. Retrieved 7 April 2024.
^"The Play : Comme deux frères". Siyaj at UVa Caribbean Theater Company at the University of Virginia. Dept. of French Language and Literature, University of Virginia. 2009. Archived from the original on 7 April 2024. Retrieved 7 April 2024.