English
episode
no.
|
Japanese
episode
no.
|
Name in English
French
German
Japanese (kanji)
|
53
|
117b
|
"We All Run Away!"
"Opération fugue"
"Operation "Nestflüchter""
みんなで家出するゾ
|
117c
|
"I Can Talk to Babies!"
"Je sais parler aux bébés"
"Die Stimme aus dem Bauch"
赤ちゃんとお話するゾ
|
117a
|
"Sharpie, the Tennis Menace!"
"La terreur du tennis"
"Bummbumm Shin Chan"
テニスで珍プレーだゾ
|
54
|
133
|
"Shin-Chan, Graffiti Man!"
"Shin Chan artiste de rue"
"Angeschmiert"
落書きしちゃったゾ
|
"Mitsy Gets a Freebie!"
"Pochettes surprises"
"Umsonst ist teuer"
福ぶくろを買うゾ
|
"Dotty the Drop-Out!"
"Révisions"
"Aus der Art geschlagen"
受験生に気をつかうゾ
|
55
|
128
|
"We Have a New Year's Party!"
"Bonne année"
"Frohes Neues!"
お正月はにぎやかだゾ
|
"My Holiday Ski Trip!"
"Départ en vacances"
"Knödelhuber junior"
スキーに出かけるゾ
|
"Lost in the Frost!"
"Étoile des neiges"
"Skizirkus"
ゲレンデは大さわぎだゾ
|
56
|
129
|
"I'm a Hero!"
"Mon fils, ce héros"
"Ich bin ein Held"
火の用心するゾ
|
"Max Gets Famous!"
"Star d'un jour"
"Ruhm verblasst"
マサオ君はモテモテだゾ
|
"I Can Cook!"
"Un bon goûter"
"Wem’s schmeckt ..."
おモチはおいしいゾ
|
57
|
59
|
"Ices Is Nices!"
"Le popoglace"
"Das Eis ist heiß!"
かき氷を食べるゾ
|
"Lucky Gets a Shot!"
"La piqûre"
"Wer hat hier die Tollwut?"
シロのお注射だゾ
|
"We Go Camping!"
"Camping en famille"
"Camping-Freuden"
家族でキャンプだゾ
|
58
|
62
|
"I Go To The Gas Station!"
"Le plein, s'il vous plaît"
"Shin-Lizzie"
ガソリンスタンドへ行くゾ
|
"Too Many Watermelons!"
"L'invasion des pastèques"
"Schöne Melonung"
スイカがいっぱいだゾ
|
"More Fun With Watermelons!"
"La tête comme une pastèque"
"Melone à la Muchacho"
スイカ割りをやるゾ
|
59
|
76
|
"I Eat Noodle Soup!"
"Soupe à la grimace"
"Nudelsuppen-Weitwurf"
ラーメンを食べるゾ
|
"I Skate Great!"
"Champion en herbe"
"Der Pirouetten-König"
スケートの天才だゾ
|
"I Save a Marriage!"
"SOS mariage en détresse"
"Saumagen-Schmerzen..."
新婚さんのケンカだゾ
|
60
|
71
|
"There's a New Chick at School!"
"Les poussins"
"Kuck mal, wer da gackert!"
ニワトリさんを探すゾ
|
"It's Laundry Day!"
"Jour de lessive"
"Ein Tag, der sich gewaschen hat"
お洗濯を手伝うゾ
|
"Check Out the New Apartment!"
"L'appartement de Kay"
"So eine schöne Aussicht!"
新婚さんちへ行くゾ
|
61
|
98
|
"New Summer Clothes!"
"Une garde-robe toute neuve"
"Gebügelt, gefaltet und zerfetzt"
衣がえをするゾ
|
"Wanna Eat Meat!"
"Le meilleur morceau"
"Fleisch macht glücklich"
ランチは焼肉だゾ
|
"A Day at the Races!"
"Le champ de course"
"Feuer unterm Pferdehintern"
競馬場はおもしろいゾ
|
62
|
73a
|
"Mom's a Teen Queen!"
"Mitsy, reine du lycée"
"Lang, lang ist’s her"
セーラー服母ちゃんだゾ
|
73b
|
"I Play House with Miss Grouse!"
"Et si on jouait au papa et à la maman"
"Hausbesuch"
モデルハウスで遊ぶゾ
|
77b
|
"Uma's Dinner with Andre!"
"La demande en mariage"
"Zum Nachtisch Shin"
まつざか先生のお見合いだゾ
|
63
|
88b
|
"I Race with Ace!"
"La course de tricycles"
"Der Teufel auf drei Rädern"
三輪車でレースだゾ
|
88c
|
"It's a Pig-Out!"
"Le grand soir"
"Kaviar à Gogo"
バイキングを食べるゾ
|
77a
|
"I Bake Cookies!"
"L'apprenti chef cuisinier"
"Steig in den Teig!"
クッキーを作るゾ
|
64
|
72
|
"I Get a Babysitter!"
"La babysitter"
"Damit hat Shin nicht gerechnet!"
学校ごっこをするゾ
|
"A Picnic Barbecue!"
"Le barbecue de l'école"
"Der um den Grill tanzt"
バーベキューするゾ
|
"Pop's Pooped!"
"Papa est raplapla"
"Harry, das Stehaufmännchen"
父ちゃんはお疲れだゾ
|
65
|
63a
|
"Tea for Three!"
"Un tête à tête à trois"
"Der Sandkasten-Prinz"
まつざか先生のデートだゾ
|
63b
|
"Sumo Whomo!"
"Bravo sumo!"
"Sumo-Ringkampf zu Hause"
お相撲のけいこだゾ
|
65a
|
"Hurricane Bruce!"
"L'ouragan Bruce"
"Wirbelsturm Mitsy"
台風で水害だゾ
|
66
|
65c
|
"I Play Dodgeball!"
"Balle-chasseur"
"Mit dem Po-Boogie-Woogie zum Steg"
ドッジボールで勝負だゾ
|
69b
|
"We Get Ready for the Fleamarket!"
"Que de souvenirs"
"Die geheimnisvolle Kramkiste"
フリーマーケットに参加だゾ
|
69c
|
"We Go to the Fleamarket!"
"Le marché aux puces"
"Tauschen statt verkaufen"
フリーマーケットで商売だゾ
|
67
|
123c
|
"Mom's Part-Time Job!"
"Travail à temps partiel"
"Krawall bei Frau Krötich"
母ちゃんのアルバイトだゾ
|
92b
|
"Mom's Got a Girlfriend!"
"Maman a une amie"
"Mitsys neue Freundin"
長話はメイワクだゾ
|
92c
|
"I Make Soup!"
"Je fais de la soupe"
"Küchenkrampf"
ラーメンが急に食べたいゾ
|
68
|
215c
|
"Baby Buggy Bug-Out!"
"La pouss'mobile défie tout le monde"
"Mitsy auf Hochtouren"
ベビーカーで競争だゾ
|
215b
|
"It's Too Cool for School!"
"Il fait trop froid pour aller à l'école"
"Reizend heizend"
寒い日はにがてだゾ
|
215a
|
"A Much Better Mom!"
"Un petit déjeuner d'enfer"
"Pfannkuchen fatal"
おねいさんの一日母ちゃんだゾ
|
69
|
205a
|
"A Day with Daisy!"
"Une journée avec Daisy"
"Schnuller-Alarm"
オラはやさしいお兄ちゃんだゾ
|
205c
|
"We Buy Diapers!"
"La course aux couches"
"Windelweich"
夜中におむつを買いに行くゾ
|
123a
|
"I Play Hide and Seek!"
"Partie de cache-cache"
"Zu gut versteckt!"
かくれんぼで遊ぶゾ
|
70
|
211b
|
"Daisy Gets a Shot!"
"La piqûre de Daisy"
"Ein Piekser für Daisy"
ひまわりの初めての注射だゾ
|
208a
|
"I Take Care of Mini-Mitz!"
"Je prends bien soin de mini Mitz"
"Mein Baby Mini-Mitz"
オラは子守上手だゾ
|
211c
|
"Babysitting with Dad!"
"Papa fait la nounou"
"Ein Klotz am Bein kommt selten allein"
デパートで子守だゾ
|
71
|
79a
|
"I'm a Model!"
"Enfant modèle"
"Le Boogie Cul-nu"
ファッションショーに出るゾ
|
208c
|
"I Have My Own Bank Account!"
"Un nouveau compte en banque"
"Die Zinsen, sie grinsen"
オラだけの銀行口座を作ったゾ
|
79c
|
"I Stay Up for New Year's Eve!"
"Le réveillon du nouvel an"
"Süßnarkose"
除夜のカネを聞くゾ
|
72
|
75a
|
"Mom Goes Praisin' Crazy!"
"Maman perd la tête"
"Mitsy hat eine Lobhudelattacke"
ほめ殺しはつらいゾ
|
84a
|
"I Hit the Jackpot!"
"Je gagne à la loterie"
"Ein Lottoleben"
宝クジを当てるゾ
|
75c
|
"The Nasty Book Inspector!"
"Un inspecteur à la librairie"
"Poppy dreht durch"
今日も本屋さんで遊ぶゾ
|
73
|
84c
|
"We Have a Snowball Fight!"
"Bataille de boules de neige"
"Bandenkrieg im Schnee"
雪合戦で勝負だゾ
|
170a
|
"We're All Sick!"
"Tous malades"
"Fieber"
一家そろって発熱だゾ
|
171a
|
"Uma's Gonna Quit!"
"Uma démissionne"
"Uma-Puma auf Abwegen"
誘われたまつざか先生だゾ
|
74
|
163
|
"The Crane, the Penguin, and the Little Brown-Nose!"
"La grue, le manchot et le lèche-bottes"
"Shinguin im Märchenland"
ペンギンの恩返しだゾ
|
"Killer Noodles!"
"Les pâtes tueuses"
"Explosive Nudeln"
焼きそばが爆発だゾ
|
"The Rain's a Pain!"
"La pluie, ça mouille!"
"Mit Schirm, Charme und Shin Chan"
雨の日のおむかえだゾ
|
75
|
207
|
"I Run Away with Lucky!"
"Si c'est ça, je m'en vais"
"Shin-Chan-Klein, ging allein"
シロと一緒にカケオチするゾ
|
"Pottery Whattery!"
"Vive la poterie"
"Hohn in Ton"
とーげいに挑戦するゾ
|
"Mom Goes Bargain Card Cuckoo!"
"La bonne cliente"
"Hast du Stempel, kriegst du Krempel"
母ちゃんはポイント好きだゾ
|
76
|
209
|
"Dueling Grampas!"
"La guerre des grands-mères"
"Das Duell der Großväter"
九州のじいちゃん達が来たゾ
|
"A Double Gramps Day!"
"Waldo contre-attaque"
"Das Duell der Großväter Teil Zwei"
二人のじいちゃんと出かけるゾ
|
"Boss-Man Shin Chan!"
"Qui c'est le patron?"
"Shin, der Boss"
オラはサラリーマンしんのすけだゾ
|
77
|
107
|
"Kindergarten Camp-Out!"
"Vive le camping"
"Wir zelten zum Glück selten"
夏休みキャンプだゾ
|
"Ghosts in the Woods!"
"Qui a peur des fantômes?"
"Das große Gruseln"
キャンプで肝だめしだゾ
|
"A Lotta Yellin' Over Melon!"
"Le melon de la discorde"
"Melone ist nicht ohne"
メロンで悩んじゃうゾ
|
78
|
118
|
"We Got a Fax Machine!"
"Le fax"
"Shin macht Faxen!"
FAXはおもちゃだゾ
|
"I Hassle Tubasso!"
"Le maître et l'élève"
"Tubassos Kritzel-Periode"
オラは天才画家だゾ
|
"I Broke My Leg!"
"Un gros bobo"
"Huckepack"
オラの足がこわれたゾ
|
79
|
173
|
"Mom's Graduation Party!"
"La remise des diplômes"
"Die Abi-Karaoke-Party"
母ちゃんの成人式だゾ
|
"The Heater's Broke!"
"La panne de chauffage"
"Leben wie am Nordpol"
こたつから出ないゾ
|
"Dad Gets a New Suit!"
"Papa veut un nouveau costume"
"Paps blitzt in der Herrenabteilung"
父ちゃんとデパートだゾ
|
80
|
228
|
"I Missed the Bus Again!"
"J'ai encore raté le bus"
"Auf und ab"
きょうもバスに乗りおくれたゾ
|
"We're All Late!"
"Panne de réveil"
"Daisy hat die Zeit im Griff"
なかなかお出かけできないゾ
|
"Goin' Crazy with Daisy!"
"Daisy fait des siennes"
"Tag mit Daisy"
母ちゃんの苦労はたえないゾ
|
81
|
161c
|
"Mom Learns to Golf!"
"La leçon de golf"
"Ein Golfnaturtalent"
母ちゃんのゴルフ体験だゾ
|
161a
|
"I'm in the Peewee Olympics!"
"Les olympiades"
"Die Po-Brigade"
運動会で活やくだゾ
|
172a
|
"I'm Tired of Tofu!"
"Overdose de tofu"
"Tofu-Invasion"
おモチはあきたゾ
|
82
|
177a
|
"Miss Bono Comes for Lunch!"
"Mademoiselle Bono vient manger à la maison"
"Zum Nachtisch: Rache"
おねいさんをご招待だゾ
|
195b
|
"Dori's Got a Dinner Date!"
"Le rendez-vous de Dori"
"Ein Antrag zum Dessert"
よしなが先生うれし泣きだゾ
|
195c
|
"Dad Sees the Dentist!"
"Papa va chez le dentiste"
"Auf den Zahn gefühlt"
歯医者さんはこわくないゾ
|
83
|
261a
|
"I Run an Errand!"
"Je dois poster une lettre"
"Heißsporn kalt erwischt"
オラのおつかいは大メーワクだゾ
|
261c
|
"Gimme Them Donuts!"
"Je veux des beignets"
"Fiebermessen-Donuts essen"
お風邪をひいてもおつやは欲しいゾ
|
262a
|
"Daisy Gets a Haircut!"
"La coupe de cheveux"
"Teurer Sparversuch"
ひまわりの髪を切るゾ
|
84
|
78
|
"I Knit a Sweater!"
"Maman tricote"
"Verstrickt"
セーターを編むゾ
|
"Ridin' the Rush-Hour Train!"
"En route pour le bureau"
"Zugzwang"
満員電車に乗るゾ
|
"I Go to Work with Dad!"
"Je vais travailler avec papa"
"Muchacho-Fans unter sich"
父ちゃんの会社で遊ぶゾ
|
85
|
138
|
"I Find a Snake!"
"Shin Chan a trouvé un serpent"
"Reptilien-Alarm!"
かわいいシロへびだゾ
|
"We Stay at a Hotel!"
"On va dormir à l'hôtel"
"Nächtliche Wanderung"
一流ホテルの夜だゾ
|
"A Day at Rancho Muchacho!"
"Une journée à Muchacholand"
"Mega-Spaß im Muchacho-Land"
アクションランドで遊ぶゾ
|
86
|
177b
|
"We Go Rollerblading!"
"Shin apprend à patiner"
"Vollkommen von der Rolle"
ローラー初すべりだゾ
|
177c
|
"Rollerblading with the Gang!"
"La guerre des patins"
"Super Shin und Roller Girl"
ローラーで対決だゾ
|
262b
|
"We Go to the Thrift Store!"
"Les vieux vêtements"
"Ein fettes Geschäft"
リサイクルショップに行くゾ
|
87
|
242a
|
"Tickets for the Train!"
"Les billets de train"
"Teure Tickets!"
切符を買うのも行列だゾ
|
242b
|
"We Take a Train Trip!"
"Le grand départ"
"Bahnfahren macht Spaß!"
満員こまちで秋田へ行くゾ
|
262c
|
"We Give a Party!"
"La fête à la maison"
"Ohne Mitsy geht’s auch..."
野原家のパーティーを開くゾ
|
88
|
165c
|
"Mitsy's Mis-steak!"
"Une histoire de steak"
"Ohne Fleisch kein Preisch!"
高級ステーキ肉を買うゾ
|
166a
|
"Shinny Baba and the Thieves!"
"Shinny et les quarante voleurs"
"Shinny Baba und die Räuber"
オラと3人の盗賊だゾ
|
166c
|
"Fixing Up Lucky's House!"
"Je répare la niche de Lucky"
"Die Axt im Haus"
シロの家を改築だゾ
|
89
|
169b
|
"I Work at the Bookstore!"
"Shin Chan travaille à la librairie"
"Kein guter Plan"
立ち読みは許さないゾ
|
169c
|
"Mom's Secret Cash Stash!"
"Le magot de Daisy"
"Mitsys Notgroschen"
ヘソクリは秘密だゾ
|
178a
|
"I'm Going to Miss Bono's!"
"L'invitation"
"Ein Rendezvous mit Fräulein Bono"
おねいさんちへ行くゾ
|
90
|
178c
|
"I Find a Lost Dog!"
"Chien perdu"
"Hundsgemein und Pudelwohl"
たずね犬をさがすゾ
|
192b
|
"I Want an Autograph!"
"L'autographe"
"Aus der Klapse in die Klapse"
有名まんが家のサインが欲しいゾ
|
192c
|
"I Learn CPR!"
"La leçon de secourisme"
"Denn zum küssen sind sie da"
人工呼吸をならうゾ
|
91
|
287a
|
"Superstar Daisy!"
"Daisy superstar"
"Ein Traum fährt gegen den Baum"
ひまわりの将来に期待するゾ
|
288c
|
"The Incredible Toenail Roller!"
"Le rouleau magique"
"Shin Chan, kleb an!"
おそうじ道具で遊んじゃうゾ
|
289c
|
"Dad's Tape Trouble!"
"La vidéo interdite"
"Ein Fall für den Techniker"
父ちゃんのないしょのビデオだゾ
|
92
|
286b
|
"The Case of the Strawberry Shortcake!"
"Qui a tué le gâteau à la fraise?"
"Auf die Torte, Fertig, Los!!"
ケーキのうらみはこわいゾ
|
286c
|
"Mom's Locked Out!"
"Ma journée sur le balcon"
"Urlaub auf Balkonien"
ベランダにしめ出された母ちゃんだゾ
|
284c
|
"The Air Conditioner's Broken!"
"Panne de climatisation"
"In der Hitze des Gefechts"
エアコンがこわれちゃったゾ
|
93
|
299a
|
"Plaque's Back!"
"Plaque attaque"
"Die Rückkehr des Doktor Zahnstein"
アクション仮面のプレゼントだゾ
|
299c
|
"I Go to the Car Wash!"
"Papa va laver la voiture"
"Keine Gnade für Dirty Harry"
コイン洗車場に行くゾ
|
284b
|
"Brain Freeze!"
"Le festival de glace pilée"
"Im Eiswahn"
夏はやっぱりかき氷が食べたいゾ
|
94
|
295a
|
"Bo Wins a Prize!"
"Premier prix de dessin"
"Ich wünsche mir..."
ボーちゃんは埼玉一の園児だゾ
|
296a
|
"I Got a Magic Thermos!"
"Le thermos magique"
"Der Geist in der Thermoskanne"
オラと魔法の魔法ビンだゾ
|
296c
|
"I'm a Cat-Sitter!"
"Le persan"
"Der Katzensitter"
あずかった猫で大さわぎだゾ
|
95
|
291a
|
"We Play Airplane!"
"Et si on jouait à l'avion?"
"Na dann: Guten Flug!"
父ちゃんとヒコーキごっこだゾ
|
293c
|
"I Dig Potatoes!"
"Le ramassage des patates"
"Kartoffelkopf gedeihe!"
おイモ掘りに行くゾ
|
294b
|
"Cosmo Loves Hinky Pinky!"
"Cosmo aime Rose Glucose"
"Nur für Mädchen?"
風間君の好きなアニメキャラだゾ
|
96
|
302a
|
"Hangin' with Daisy!"
"Daisy ma petite sœur chérie"
"Brüderchen und Schwesterchen"
オラとひまわりの兄妹愛だゾ
|
302b
|
"Our Rocks Rock!"
"Les cailloux"
"Der Stein der Weisen"
おもしろ石を探すゾ
|
303a
|
"Uma Digs the Bone-Man!"
"Y'a comme un os"
"Bis auf die Knochen blamiert"
デートに燃えるまつざか先生だゾ
|
97
|
303b
|
"Killer Angel vs. Babezilla!"
"Killer Angel contre Babezilla"
"Das tolle Ding im Ring"
紅さそり隊の女子プロレスだゾ
|
304b
|
"Cosmo's Best Buddies!"
"La bande à Cosmo"
"Kurzes Liebesglück"
オラと風間くんは大親友だゾ
|
304c
|
"Assault and Batteries!"
"Panne de pile"
"Kein Saft im Haus"
乾電池でパニックだゾ
|
98
|
305b
|
"Breakin' the Ice!"
"Briser la glace"
"Eiskalt erwischt"
寒い朝は氷で遊んじゃうゾ
|
306b
|
"Girl Gang in Disguise!"
"Le gang se déguise"
"Tierisch was los!"
紅さそり隊の着ぐるみバイトだゾ
|
310a
|
"Daisy's Secret Stash!"
"Une super cachette"
"Gesucht und gefunden"
ひまわりの(秘)コレクションだゾ
|
99
|
313a
|
"Me and My Posse!"
"Shin le barbare"
"Die Pudding-Kriege"
ひまわりはオラの子分だゾ
|
314a
|
"I Feel Pretty!"
"Cure de beauté"
"Streichelzart und pfirsichweich"
オラもお化粧できれいになるゾ
|
317b
|
"The Cupid-Killer Curse!"
"Le parc maudit"
"Bo, der Liebesretter"
別れる運命のまつざか先生だゾ
|
100
|
318a
|
"Grampa Goes for Miss Bono!"
"Grand-père joue les jolis cœurs"
"Der alte Charmeur"
じいちゃんは恋のライバルだゾ
|
319b
|
"Cosmo's Day of Beauty!"
"Beau comme Cosmo"
"Shin wird schön"
風間くんのオシャレにつきあうゾ
|
319c
|
?
"Shin Chan dans l'espace"
"Mit Harry im Weltall"
スペースシャトルに乗るゾ
|
101
|
320b
|
?
"Le cadeau"
"Unschuldig schuldig"
口紅はわざわいのもとだゾ
|
320c
|
?
"Chien méchant"
"Neues Herrchen gesucht"
シロがひまわりをかんだゾ
|
323b
|
?
"Mademoiselle Agnès a le vertige"
"Vertigo im Kindergarten"
上尾先生は高いところがこわいゾ
|
102
|
333a
|
"I'm Dumpin' Daisy!"
"Miss catastrophe"
"Geschiedene Geschwister"
ひまわりと絶交だゾ
|
333b
|
"Superdog Lucky!"
"Lucky sauveteur"
"Superhund Lucky"
名犬シロの入隊訓練をするゾ
|
334b
|
"Daisy Goes to Kindygarten!"
"Daisy à la maternelle"
"Enzo wird das Kind schon schaukeln"
ひまわりの一日幼稚園だゾ
|
103
|
337b
|
"I Go to Babe College!"
"L'université des filles"
"Harry im Himmel"
女子大生の学園祭は楽しいゾ
|
336a
|
"My Old Car!"
"Ma première voiture"
"Das große Pennen"
おもちゃの車で大暴れだゾ
|
338b
|
?
"Fan de Debbie"
"Cosmos Fernsehgöttin"
マリーちゃんの撮影を見学だゾ
|
104
|
339a 340b
|
"Stuck-Up Sally!"
"La petite nouvelle"
"Liebe macht blöd"
嵐を呼ぶ園児・酢乙女あい登場だゾ
あいちゃんのミリョクには逆らえないゾ
|
339b
|
"Max loves Sally!"
"Quand Max rencontre Sally"
"Sallys neues Opfer"
恋のとりこのマサオくんだゾ
|
342b
|
"I Fight a Love Duel!"
"Le duel"
"Der Preis der Liebe"
風間くんと恋の決闘だゾ
|