KonkōkenshūKonkōkenshū (混効験集, literally "list of mixed effective [words]") is the first dictionary of the Okinawan language and the first of any Ryukyuan language. The dictionary was compiled by a group of seven people under the order of King Shō Tei, dated no later than 1711.[1][2][3] Konkōkenshū contains many archaic words and expressions remembered by an elder woman of the royal court that served three kings,[1][2][3] and cites works such as the Omoro Sōshi, an Old Okinawan anthology, The Tale of Genji, and The Tales of Ise, which are works written in Early Middle Japanese.[2] VolumesThere are two volumes in Konkōkenshū, a kenkan (乾巻) and a konkan (坤巻), corresponding to the hexagrams in I Ching. The entries in each of the volumes are sorted by thematic order:[2]
According to Lawrence (2015:158), the total number of entries in the Konkōkenshū is 1,148 entries, of which 92 of them are duplicates.[1] StructureHeadwords are written on the top of the page, while the translation and explanation are written on the bottom of the page. The headwords are typically written in hiragana, although some kanji are used.[2] ManuscriptsVarious manuscripts of the Konkōkenshū exist. The Hyōjōsho-bon (評定所本) manuscript is held at the Okinawa Prefectural Museum, and has been thought to be the original text. A facsimile copy of the Hyōjōsho-bon edited by Hokama Shūzen was published by Kadokawa Shoten in 1970.[2][3] References
Works cited
External links |