In its observance of Aristotelian rules and its religious and moral orthodoxy, the poem recalls Torquato Tasso's Jerusalem Delivered, although more space is given to love themes and to adventurous digressions, such as that on Columbus' discovery of the New World. The plot (love in the imminence of death) and the names of the main characters (Consalvo and Elvira) has been the source for Giacomo Leopardi's Consalvo (1833). The poem was ranked by Quadrio "among the best epical productions of the age." A German translation of the Conquisto was published in Nuremberg in 1834.
Editions
Modena, Soliani, 1650 in -4°
Napoli, Molo [Roberto Mollo?], 1651 in -12°
Parigi, chez le Sieur des Rotieurs, 1654, 2 Tomi, in -12° (with French preface)
Milano, Filippo Ghisolfi, 1666
Bologna, Manolessi, 1670 in -24°
Venezia, Combi e la Noù, 1684 in -12°
Venezia, Zatta, 1768
Colle Pacini, Eusebio, 1816, 2 Voll. in -12°
In: Il Parnaso Italiano edited by A.Peretti e A.Cappelli, Antonelli, Venezia, 1832-1851, Volume II, pages XII+328
Bibliography
Antonio Peretti e A. Cappelli, Prefazione al «Conquisto di Granata», in: Il Parnaso Italiano, 2 vol., Venezia, Antonelli, 1832–51, vol. 2, pagg. I-XII.
Belloni, Antonio (1893). Gli Epigoni della «Gerusalemme Liberata». Padua: Angelo Draghi. pp. 320–43.
Antonio Belloni, Di una probabile fonte del «Consalvo» di Giacomo Leopardi, Milano, Albighi-Segati, 1903, pages 261-8.
Di Nepi, Piero (1976). "Il «Conquisto di Granata» e l'epica del Seicento". Il Veltro. XX (1/2): 94–104.
Maragoni, Gian Piero (1989). L’onda e la spira. Saggio di ricerca sull’artificio anacronico nel "Conquisto di Granada" di Girolamo Graziani. Rome: Bulzoni.