Hanni Ossott (14 February 1946 – 31 December 2002)[1] was a Venezuelan poet, translator and critic.
Life
She was born in Caracas and she received her bachelor's degree in the Universidad Central de Venezuela, where she was also a professor. She was awarded the José Antonio Ramos Sucre Prize and the Lazo Martí Prize and she worked as a translator and a critic. She translated some of the works of Rainer Maria Rilke and Emily Dickinson into Spanish. Her poetry explored themes of existence, sickness, identity, the soul, and the abstract.[2][3] She was respected as one of the great Venezuelan poets of her time,[4][5][6] but remains virtually unknown outside of Venezuela.[7]
Main works
Hasta que llegue el día y huyan las sombras (1983)
El reino donde la noche se abre(1986)
Plegarias y penumbras (1986)
Cielo, tu arco grande (1989)
Casa de agua y de sombras (1992)
El circo roto (1993).
Como leer la poesía (2005).
References
^Gallaraga Oropeza, Victor (2004). "Hanni Ossott". In Balderston, Daniel; Gonzalez, Mike (eds.). Encyclopedia of Twentieth-Century Latin American and Caribbean Literature, 1900-2003. Routledge. ISBN9780415306874.
^Llorens, Manuel (2010). "Poetry Talks Back to Psychiatry: Poetic Retellings of Psychiatric Experience in Venezuela". Review of Disability Studies. 10 (2). ISSN1553-3697.