You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Ukrainian. (July 2023) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Ukrainian Wikipedia article at [[:uk:Анна Багряна]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|uk|Анна Багряна}} to the talk page.
Anna Bahriana or Ваhryana (Ukrainian: Анна Багряна) (born March 24, 1981) is a Ukrainian novelist, poet, playwright, and translator.
Biography
Bahriana was born on March 24, 1981, in the city of Fastiv, Kyiv Oblast. She graduated from the Language Institute of Taras Shevchenko National University of Kyiv in Ukrainian language and literature. Following this, she worked as a radio and television journalist. Currently, she is a member of the National Writer's Union of Ukraine, the Association of Ukrainian Writers, and the Slavic Academy of Literature and the Arts (Bulgaria).[1]
Bahriana has published seven books of poetry, two collections of plays and three novels: "The Etymology of Blood" (Kyiv, 2008), "Such a Strange Love This is" (Kyiv 2010), and "The Pesterer" (Kyiv, 2012). She has also compiled and translated an anthology of contemporary poetry from the North Macedonia. Her novel, "Such a Strange Love This is" was translated into Macedonian. Her collection of dramatic pieces, "Plays," has been translated into Macedonian and Serbian (Štip, North Macedonia, 2011; Smederevo, Serbia, 2012).[2]
Books
Ukraine
Poems:
The floscule of words. (Суцвіття слів). Poems. – Kyiv.: Prosvita. – 2000. – 94 p. ISBN966-7551-32-6.
Among lilac dreams. (Поміж бузкових снів). Poems. – Kyiv.: JUANA. – 2002. – 124 p. ISBN966-95909-1-4.
Between gods and us. (Між богами і нами). Poems. – Kyiv.: JUANA. – 2005. – 116 p. ISBN966-95909-4-9.
Walking a tightrope (Мандрівка линвою / Spacer po linie). Poems, translations. In Ukrainian and Poland. In collaboration whis Voicheh Pestka. Lviv-Radom: Kamenyar. – 2008. – 94 p. ISBN978-5-7745-1064-1.
Other lines. (Інші лінії). Poems. – Kyiv.: Prosvita. – 2009. – 200 p. ISBN978-966-2133-20-2.
The spell of love. (Замовляння із любові). Poems. – Luck.: Tverdynia. – 2011. – 84 p. ISBN978-617-517-070-0.
Prose:
The Etymology of Blood (Етимологія крові). Novel. – Kyiv.: Fact.– 2008. – 156 p. ISBN978-966-359-296-1.
Such a Strange Love This is. (Дивна така любов). Novel-sonata. – Kyiv.: Nora-druk. - 2010. – 208 p. (series "Popular Books"). ISBN978-966-2961-53-9.
The Pesterer. (Дошкуляка). Novel. – Kyiv.: Nora-druk. – 2012. – 216 p. (series "Popular Books"). ISBN978-966-2961-90-4.
Translations:
Risto Vasilevski. The Temple and the Temple still (Храм, справді, храм). Poems. Compiler and translator from Macedonian: Anna Bahriana. – Luck.: Tverdynia. – 2011. – 148 p. (series "Modern Balkan poetry"). ISBN978-617-517-091-5.
Dimitar Hristov. Across the border. (Крізь кордони). Poems. Compiler and translator from Bulgarian: Anna Bahriana. – Luck.: Tverdynia. – 2012. – 64 p. (series "Modern Balkan poetry"). ISBN978-617-517-103-5.
Jeton Kelmendi. On the top of the time. (На верхів’ї часу). Poems. Compiler and translator from Albanian: Anna Bahriana. – Luck.: Tverdynia. – 2012. – 40 p. (series "Modern Balkan poetry"). ISBN978-617-517-124-0.
Performances of plays and libretti:
"Beyond Time" (dramatic poem) at the ERA Drama Theater (Kyiv) in 2006 and the Premiera Music & Drama Studio (Kyiv) in 2009
"Gloria" (a musical) at the Donetsk National Ukrainian Academic Theater of Music and Drama, 2010
"Rhododendron" (a tragicomedy in two acts) at the Homin Ukrainian Drama Theater (Chicago) in 2010
Poland
Poems:
Create me in your dreams... (Wysnij mnie...). Translator from Ukrainian: Voicheh Pestka. – Częstochowa.: Leterackie Towarzystwo Wzaimniej Adoracji "Li-TWA". – 2008. – 39 p. ISBN978-83-89108-79-1.
Azerbaijan
Poems:
Two grains of sand (IKI ỌUM DƏNƏS). – Translators from Ukrainian: Elchin Iskenderzade, Arzu Huseinova. – Baku.: "Vektor" Nәşrlәr Evi. – 2009. – 72 p.
Bulgaria
Poems:
The anchor for two (Котва за двама). Translator from Ukrainian: Dimitar Hristov. – Varna.: Slavic literary and artistic Academy. – 2011. – 80 p. ISBN978-954-2930-02-0.
Translations:
Two Bahriana's in Eternal and Holy (Двете Багряни във ВЕЧНАТА И СВЯТАТА). (bilingual Bulgarian-Ukrainian edition of poems of Elisaveta Bahriana, compiler and translator from Bulgarian: Anna Bahriana). – Varna.: Slavic literary and artistic Academy. – 2009. – 112 p. ISBN978-954-92402-3-8.
Dora Gabe. Sun, wait! (Сонце, почекай! / Почакай, слънце!). (Bilingual Bulgarian-Ukrainian edition, compiler and translator from Bulgarian: Anna Bahriana). – Varna.: Slavic literary and artistic Academy. – 2012. – 112 p. ISBN978-954-2930-06-8.
North Macedonia
Dramaturgy:
Plays. (Пиеси). Translators from Ukrainian: Dimitar Hristov, Vasil Mihailov, Ilia Arev, Trajche Kacarov. – Shtip. – 2011. – 120 p. ISBN978-9989-9918-9-9.
Prose:
Such a Strange Love This is. (Толку необична љубов). Novel-sonata. Translator from Ukrainian: Vera Chornyi-Meshkova. – Skopje.: MATICA. – 2011. – 118 p. ISBN978-608-10-0169-3.
Poems:
The tabouret. (Ѓерѓеф). Translator from Ukrainian: Vesna Acevska, Vera Chornyi-Meshkova. – Kochani. – 2012. – 48 p. ISBN978-608-65280-4-1.
Translations:
Modern Poetry of Republic of Macedonia. Anthology. Compiler and translator from Macedonian: Anna Bahriana. – Skopje. – Feniks. – 2012. – 160 p. (Series "Aura"). ISBN978-9989-33-609-6.
Serbia
Dramaturgy:
Plays (Комади). Translator from Ukrainian: Risto Vasilevski. – Smederevo.: Arka. – 2012. – 127 p. (Series "Scene"). ISBN978-86-7610-126-9.
Poems:
The Scythian woman (Скитска дева / Скіфська діва). Translator from Ukrainian: Vera Horvat. – Smederevo: Smederovo's Poet Autumn. – Meridijani. – 2012. – 80 p. ISBN978-86-6255-013-2.
Belgium
Poems:
The anchor (L'Ancre): Poems / Translator from Ukrainian: Dmytro Tchystiak. - Brussels: L'Esprit des Aigles, 2012, 40 p. ISBN978-2-87485-012-7.
Honors, awards and prizes
The Ukrainian-German International Honchar Prize, 3rd place in the 2008 Crowning the Word competition, and 2nd Prize in the 2008 Smoloskyp Competition for her novel, "The Etymology of Blood."
The 2009 "Silver Flying Pen" International Award Literary (Bulgaria) for her translation of a book of poetry by Elizaveta Bagriana.
Winner of the 2009 Marusia Beck Literary Prize (WFUWO, Canada) for her short story, "Green Borshch."
The Award of International Mediterranean Academy (R.Macedonia, 2012).
The "Qiriu i Naimit" International Award Literary (R.Macedonia – R.Kosovo, 2012) for specific values of poetry.