Ueda Bin (japanisch上田 敏; * 30. Oktober1874 in Tokio; † 9. Juli1916 ebenda), eigentlich Ueda Yanagimura (上田 柳村), war ein japanischer Dichter, Kritiker, Übersetzer und Aufklärer.[1] Er war ein Mitherausgeber der Bungakukai-Zeitschrift und er übertrug heute noch weithin bekannte Werke der französischen und englischen Literatur, insbesondere der französischen Symbolisten, in Reimform ins Japanische.
Er wurde als ältester Sohn des Lehnsvasallen Ueda Keiji (上田絅二) 1874 in Tokio geboren. Er wurde nach Abschluss des literaturwissenschaftlichen Studiums an der Kaiserlichen Universität Tokio Hochschullehrer zuerst an der Höheren Normalschule Tokio (später Pädagogische Universität Tokio) und dann an seiner Alma Mater gemeinsam mit Natsume Sōseki als Nachfolger von Koizumi Yakumo.
Durch sein schöpferisches sprachwissenschaftliches Talent gelangte er zu hohem Ansehen. Von Koizumi Yakumo wurde sein Talent sich im Englischen auszudrücken gerühmt als ein Talent, wie es nur „einer von zehntausend“ Studenten habe. Er war mit zahlreichen Fremdsprachen vertraut und besaß tiefgreifende Kenntnisse der klassischen japanischen Literatur. 1908 reiste er zu Studien nach Europa (Paris[2]); nach seiner Rückkehr nach Japan wurde er Hochschullehrer an der Universität Kyōto. Zwei Jahre später trat er eine Stelle als Berater der literaturwissenschaftlichen Fakultät an der Keiō-Universität an.
Er starb 1916, im Alter von 41 Jahren, überraschend an einem Nierenleiden in seiner Wohnung in Tokyo.
Als bedeutendstes Werk ist das Kaichō on (海潮音, Meeresgeräusche[3] auch Klang der Gezeiten[4]) anzusehen, eine Sammlung von deutschen, englischen, französischen und italienischen Gedichten, die er selbst ins Japanische übertrug.
Über den Bergen weit zu wandern
Sagen die Leute, wohnt das Glück.
Ach, und ich ging im Schwarme der andern,
kam mit verweinten Augen zurück.
Über den Bergen weit weit drüben,
Sagen die Leute, wohnt das Glück.