Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Hallo, zu dem französischen Kirchenmusiker und Priester Michel Wackenheim, dessen Artikel bislang nur ein Stub ist, habe ich einen schönen Weblink mit biographischer Skizze gefunden: [1]. Traut sich jemand zu, aufgrund dieser Seite den Artikel auszubauen und zu aktualisieren? Meine Französischkenntnisse reichen dazu leider nicht aus. Vielen Dank! --FordPrefect4213:49, 30. Jul. 2010 (CEST)
Neue Kategorie anlegen?
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren5 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Moin. Ich weiß nicht, ob das schon mal abgebügelt wurde, aber ich bin erst neulich durch eine Umkategorisierungsaktion darauf gestoßen: Es geht um Kategorien zu historischen Landschaften, die sich geographisch von heutigen, gleichnamigen frz. Regionen unterscheiden. Auslöser für mein Nachhaken ist Nantes, ehemalige Hauptstadt der Bretagne (siehe auch diese Kurzdisku zur Kat-Frage). Spräche Wesentliches dagegen, eine neue Kategorie Bretagne (Landschaft), Historische Bretagne o.ä. einzuführen, die man neben die existierende Kat „Kunstgebilde Loireland“ setzt? Bei der Kategorie:Burgund haben wir (aufgrund der deutschsprachigen Namensgebung) ja beides – geschichtsträchtige Landschaft und neuzeitliche Verwaltungsregion – unter einem Hut. Gruß von --WwwurmMien Klönschnack10:30, 13. Aug. 2010 (CEST) und 13:30, 16. Aug. 2010
Da kannst du dich ruhig noch mehrfach räuspern, das Portal ist praktisch verwaist. An Leuten die sich für Kategorien interessieren kenne ich Benutzer:Ratinger, der fügt gerade Unterpräfekturen und Prâfekturen überall ein, Benutzer:Rauenstein, der hat sich schonmal an Aufräumungsarbeiten beteiligt als es um Ort in.. und Ort in der.. und dergleichen ging, und Benutzer:.Mag, der aber wohl Benutzer Diskussion:Wst ist wenn ich das richtig verstanden habe, der hat jedenfalls neulich noch Départementskategorien angelegt. "Historische Bretagne" finde ich schwierig oder sagen wir mal unschön. Die historische Bretagne war eine Provinz und die heutige ist eine Region, wenn dir das weiterhilft. Landschaften waren/sind es beide.--Stanzilla14:39, 17. Aug. 2010 (CEST)
Danke für die Hinweise auf Ansprechpartner, Stanzilla. Wie die von mir gewünschte neue Kat heißen soll, ist mir letztlich egal; allerdings wäre sicher vorher zu klären, ob eine solche Neu-Kat überhaupt erwünscht/sinnvoll ist und wie sie in den Kategorienbaum einzupassen wäre. Gruß von --WwwurmMien Klönschnack16:54, 17. Aug. 2010 (CEST)
Wo wäre als Unterkategorie in [[Kategorie:Historisches Territorium (Frankreich)]], aber ob du da sonst irgendetwas ändern müsstest, weiss ich nicht. Für die heutigen Regionen gibt es jedenfalls [[Kategorie:Französische Region]]. Bei den Départements wurde so verfahren, dass es nur für die ehemaligen Départements eine "historische" Kategorie gibt: [[Kategorie:Ehemaliges französisches Département]], deshalb kann ich dir nicht sagen, ob[[Kategorie:Historische Provinz (Frankreich)]] oder [[Kategorie:Ehemalige französische Provinz]] die Kategorie der Wahl wäre, oder ob das alles über ist. Ich lasse da normalerweise jeden gewähren wie er will.^^--Stanzilla20:08, 17. Aug. 2010 (CEST)
Ich habe irgendwie in Erinnerung, daß Kategorisierungen nach historischen Landschaften mal bestanden und dann gelöscht wurden – ich glaube, es ging damals um Aquitanien. Tenor der LD war damals, die historische Region unterscheide sich von der heutigen so gering, daß es vor lauter Redundanz wenig zum Beschreiben gäbe. (Vielleicht verwechsele ich das aber auch mit Spanien oder Italien. Ich lese hier ja weitgehend nur mit.) --Matthiasb (CallMeCenter) 21:19, 18. Aug. 2010 (CEST)
Lemmata für französische Museen - Disk im Kunstportal
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Dort wird über korrekte Schreibweise und sinnvolle Lemmata für Museen diskutiert. Die Beteiligung fach- und sprachkundiger Wikipedianer wäre ein deutliches Plus. --Désirée218:27, 23. Aug. 2010 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo liebe Frankreich-Kenner und Französisch-Sprecher, im Artikel zur Médaille de la Résistance steht für die Inschrift PATRIA NON IMMEMOR die Übersetzung "Die Heimat nicht vergessen", was sich offensichtlich auf die Opferbereitschaft der Empfänger der Medaille zugunsten des Landes beziehen würde. Im entsprechenden englischen Artikel ist hingegen als Übersetzung "The Fatherland does not forget" angegeben, was ja im Deutschen "Das Vaterland vergisst nicht" bedeutet, also den Dank des Landes an die Empfänger zum Ausdruck bringen würde, und sich damit von der Übersetzung in unserem Artikel unterscheidet. Könnte mal jemand mit Französisch-Kenntnissen (die mir leider fehlen) ein Statement abgegeben, welche Übersetzung richtig(er) ist? --Uwe22:27, 7. Sep. 2010 (CEST)
Das ist pures Latein und kein französisch.
so pur vielleicht auch nicht denn die International Union of Academies schreibt 1988 dazu: "immemor" war dem antiken Latein fremd; auch im Mittelalter scheint sie ein äußerst besonderer Fall gewesen zu sein. Die Übersetzung in der deutschsprachigen Wikipedia ist aber schon etwas "originell", ich werde das mal ausbessern. --Re probst16:53, 8. Sep. 2010 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Artikel aus der Allgemeinen QS vom 27. September 2010 der mit viel Wikiliebe ergänzt und mit Quellen versehen werden müsste. In der QS wurde außerdem folgendes vorgeschlagen:
Hier erscheint mir ein Zusamenlegen mit Universität Lille III sinnvoll, evtl gibts auch noch Universität Lille II
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Der Artikel stammt aus der Allgemeinen QS vom 24. Oktober 2010. Bemängelt wurde folgendes:
Neutralisierung nötig.
Auf die Gefahr hin es überlesen zu haben, aber wo ist er eigentlich relevant? Ist er als Künstler im AKL oder im T-B? Sonst kann man sich auch die Mühe sparen und LA stellen.
Letzter Kommentar: vor 14 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Bei der Beschäftigung mit einem Text, der auf die Arbeiten zahlreicher, darunter auch französischer Wissenschaftler verweist, fiel mir auf, dass es zu vielen französischen Philosophen, Historikern, Politologen, Soziologen, Juristen usw. keine Artikel in der deutschsprachigen Wikipedia gibt, obwohl es nicht nur an der Relevanz keine Zweifel gibt, sondern oft auch die Bedeutung der jeweiligen Personen allgemein anerkannt ist. Dazu kommen mir u.a. folgende Fragen:
1. beruht das auf Gegenseitigkeit? Gibt es in der französischen WP ebenfalls nur wenige Artikel zu deutschen Wissenschaftlern? Ist das gegenseitige Gleichgültigkeit, Ignoranz usw.? Ist es eine Eigenheit von Wikipedianern (denn in den jeweiligen Wissenschaftszweigen sind die Werke der Autoren durchaus rezipiert)?
2. Sollte man gegen diese Lückenhaftigkeit der WP tatsächlich etwas tun, also Artikel schreiben? Wozu der Aufwand, wenn die Artikel gar nicht gelesen werden, wovon bei dem von mir unterstellten Desinteresse auszugehen ist?
3. Wären solche biographischen Artikel nicht wichtiger als Artikel über 60000 frz. Gemeinden? Ich gebe allerdings zu, dass es einfacher sein dürfte, einen Artikel zu einer Gemeinde zu schreiben als zu einem Wissenschaftler. --Peewit01:39, 3. Dez. 2010 (CET)
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Liebe Mitstreiter,
durch meine Übersetzungsarbeit auf Commons habe ich von der interessanten Möglichkeit erfahren, das Château zu besuchen und dort zu recherchieren und Fotos zu machen.
Außerdem können Bilderwünsche gestellt werden.
Es wäre schön, könnte ein fleißiges Bienchen die Bilderwünsche (auch archivierte) durchsuchen und diese hier listen. Bitte machen Sie möglicherweise interessierte Wikipedianer auf diese Möglichkeit aufmerksam.
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Artikel aus der allg. QS, vllt. könnt ihr die leeren Abschnitte noch ausbauen, den Text etwas wikifizieren und ggf. weitere Quellen anfügen, danke --Crazy188023:07, 7. Mai 2011 (CEST)
Quote für französische Musik im Hörfunk – gibts die noch?
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Gibt es eigentlich die Quote für französische Musik im französischen Hörfunk noch? Das Thema wurde gerade aufgegriffen. Könnte uns bitte jemand auf den aktuellen Stand bringen? Danke!--Aschmidt23:28, 20. Mai 2011 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 17 Jahren7 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Es gibt ein Problem bei den Kanton-Seiten. Dieses Problem betrifft alle Kantone in deren Bezeichnung ein "-1","-2",.."-n" steht (z.B.: Lyon-III (Kanton)) bzw. die mit einer Himmelsrichtung "-Nord";"-SudOuest";"-Est" näher bezeichnet sind (z. B. Ussel-Est (Kanton). Es ist deshalb ein Problem, da selbst die Französische Wiki das Problem durch ignorieren umgeht.
Hier also die Problemschilderung, die ich von der Diskussionsseite von Entlinkt kopiert habe:
Kantone in France
Hi Entlinkt!
Ich hätt da mal ne Frage an Dich:
Größere Städte haben in Frankreich z.T. mehrere Kantone. So weit so gut. Dabei wird - im Allgemeinen auch auf der fr. Wiki - das Stadtgebiet auf die Kantone verteilt. Wenn ich jetzt allerdings bei INSEE nach schaue, sehe ich, dass die Großstädte den Kantonen aber gar nicht zu gerechnet werden. Statt dessen erhalten sie einen eigenen INSEE-Code, so als ... kantonsfreie Städte mit eigenen Bevölkerungszahlen, Fläche, B-Dichte etc.
Jetzt meine Frage: Sollen wir die Kantone nach INSEE-Vorgabe abändern? Wenn ja, wie handhaben wir es mit den Städten?
Dasselbe Problem ist mir gerade schon bei Mülhausen aufgefallen und ist dort sogar noch "ekliger". Die Stadt Mülhausen ist in vier Kantone geteilt, von denen drei nur Teile Mülhausens enthalten. Der vierte Mulhouse-Sud enthält aber neben Teilen von Mulhouse noch 8 weitere Gemeinden.
Ich habe zur Zeit keine Ahnung, wie man vernünftig damit umgehen kann. Wenn ich die Daten vom INSEE übernehme [2], entsteht ein Widerspruch zum Artikel Mülhausen, dort steht nämlich, Mulhouse-Sud hätte 38.792 Einwohner, laut INSEE hat es aber nur 16.242.
Das dürfte wohl auch der Grund sein, weshalb Mulhouse-Est, Mulhouse-Nord und Mulhouse-Ouest bisher überhaupt nicht angelegt wurden... Ich bin da leider überfragt.
Ich denke, wir sollten das an einer Stelle diskutieren, wo mehr Leute mitlesen, weiß aber leider selbst nicht, was der richtige Ort dafür ist. Für erste werde ich das Problem umgehen, indem ich nicht anlegte Kantonsartikel mit diesem Problem weiter nicht anlege und in Mulhouse-Sud irgendwelche Klammerzusätze wie "Einwohner: 16.242 (ohne Mülhausen)" verwende. --Entlinkt20:43, 15. Mai 2007 (CEST)
("...")
Soweit der Eintrag von der Diskussionseite.
Was ist EURE Meinung?
Politisch betrachtet sind die Kantonsgrenzen und die Gemeindegrenzen in Frankreich unabhängig voneinander, auch wenn kleine Gemeinden schon aufgrund ihrer kleinen Größe stets zu einem einzigen Kanton gehören. Imho gehören in die Gemeindeartikel die Daten zur Gemeinde und - im Abschnitt zur Politik - die Angabe, zu welchem bzw. welchen Kanton(en) die Gemeinde gehört und für welche davon sie Hauptort sind. Angaben zum jeweiligen Kanton gehören in den Artikel zum Kanton und in die Liste der Kantone des jeweiligen Départements, nicht in die Gemeindeartikel. Denn die Kantone sind ja administrative Untergliederungen (heute vor allem Wahlkreise) des jeweiligen Départements, keine Einrichtungen der Gemeinden. -- 100122:50, 20. Mai 2007 (CEST)
Die INSEE verwendet die Kantone offensichtlich als statistische Zwischenebene zwischen Gemeinden und Arrondissements, was logischerweise nur bei kleinen Gemeinden möglich ist, die vollständig Teil eines einzigen Kantons sind. Deshalb heißt diese Zwischenebene in der Datenbank [3] unter Zone géographique auch Cantons et villes, weil die größeren Gemeinden dort separat aufgeführt werden. Die INSEE-Codes beziehen sich auf diese rein statistisch begründete Zwischenebene. Mit der politisch-administrativen Funktion der Kantone hat diese Praxis der INSEE nichts zu tun, denn die politisch Funktion der Kantone ist ja in erster Linie diejenige von Wahlkreisen für den Generalrat. Wenn die größeren Städte in diesem Kontext kantonsfrei wären, hätten ihre Einwohner kein Wahlrecht zum Generalrat ihres Départements, was offensichtlicher Unsinn wäre. Im administrativen Sinne kantonsfrei sind die größeren Städte sicherlich insofern, als es keine der Stadt übergeordneten Organe des Kantons bzw. der Kantone gibt, aber das gilt dann auch für die kleineren Gemeinden, da es eine eigenständige Kantonsverwaltung ohnehin nicht gibt.
Die Daten für die vollständigen Kantone einschließlich der größeren Städte zu ermitteln ist in der Tat auf der Grundlage der Daten der INSEE-Datenbank nicht möglich, da diese die Gemeinden als unterste Ebene verwendet, so das die Teile von größeren Städten, die zu unterschiedlichen Kantonen gehören, nicht gesondert erfasst werden.
Insofern sind eigentlich Kanton als politisch-administrative Untergliderung eines Départements und Kantone als statistische territoriale Einheit der INSEE zwei verschiedene Dinge, die nur im ländlichen Raum, wo jede Gemeinde genau einem Kanton angehört, zusammenfallen. Wenn sich die Kantonsartikel auf die politisch-administrative beziehen sollen, ist die Verwendung der abweichenden Daten der INSEE deshalb fehlerhaft. -- 100100:41, 10. Jun. 2007 (CEST)
Gibt es hier einen Französich - Crack mit Mathe Kenntnissen ?
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hilfe bei der Übersetzung folgenden Textes tut Not:
Description formelle
La règle de déplacement est appelée « règle aléatoire de transition proportionnelle », et est écrite mathématiquement sous la forme suivante :
Où Jik est la liste des déplacements possibles pour une fourmi k lorsqu’elle se trouve sur une ville i, ηij la visibilité, qui est égale à l’inverse de la distance de deux villes i et j (1/dij) et τij (t) l’intensité de la piste à une itération donnée t. Les deux principaux paramètres contrôlant l’algorithme sont α et β, qui contrôlent l’importance relative de l’intensité et de la visibilité d’une arête.
Une fois la tournée des villes effectuée, une fourmi k dépose une quantité de phéromone sur chaque arête de son parcours :
Où Tk (t) est la tournée faite par la fourmi k à l’itération t, Lk (t) la longueur du trajet et Q un paramètre de réglage.
À la fin de chaque itération de l’algorithme, les phéromones déposées aux itérations précédentes par les fourmis s’évaporent de :
Et à la fin de l'itération, on a la somme des phéromones qui ne se sont pas évaporées et de celle.
Das Bewegungsgesetz heisst "Zufallsgesetz proportionaler Übergänge" und nimmt folgende mathematische Form an:
...
Dabei ist Jik die Liste der möglichen Bewegungen einer Ameise k, die sich in der Stadt i befindet; nij die Sichtbarkeit, die gleich dem Kehrwert des Abstandes zwischen den beiden Städten i und j ist; und tauij(t) die Intensität der Trasse (?) bei einem Iterationsschritt zur Zeit t. Die beiden Parameter Alpha und Beta steuern den Algorithmus, indem sie die relativen Bedeutungen der Intensität und der Sichtbarkeit einer Kante festlegen.
danke schön :) !! ich nehm mal an niveau 0 und 1 sind INES stufen, vielleicht bau ich die grafik gleich mit in den artikel, mal sehen.ergänzung= dürfte ich diese grafik benutzen?? wegen urheberrecht? die seite ist ja offiziel gruß--Lexikon-Duff19:44, 17. Jul. 2011 (CEST)
Klar darf die Grafik benutzt werden, liegt ja bei wiki-commons :), so gehts : [[Datei:IncidentsFessenheim.png|thumb]]
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren5 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Ich habe in den vergangenen Tagen an einer Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich gebastelt, die alle Könige, Kaiser und Präsidenten von der Teilung von Verdun bis heute beinhaltet. Ich würde sie unter dem Lemma Liste der Staatsoberhäupter von Frankreich einstellen. Meine Frage ist, ob so eine Liste überhaupt erwünscht ist, zumal ja zu den Präsidenten und Monarchen ja bereits seperate Listen bestehen von denen letztere gar mit dem Prädikat "Informativ" versehen ist. Johnny4721:16, 29. Jul. 2011 (CEST)
Da frage ich mich einfach, ob dann alle drei Listen noch relevant sind. In der französischen und englischen Wikipedia scheint es solche Listen auch nicht zu geben. fr:Liste des chefs d'État de la France und en:List of heads of state of France, wie die Artikel wahrscheinlich heissen würden, existieren nicht.
Ja. Die Inhalte beider bereits bestehenden Listen würden in meiner Liste faktisch miteinander vereint, wobei in meiner besonders die Präsidenten optisch den Monarchen angepasst sind. Weiterhin habe ich zwei einführende Absätze hinzugefügt, von welchem der erste auf die Problematik des ersten französischen Staatsoberhauptes und der zweite auf die Titel und Amtsbezeichnungen, die mehrfachen Wandlungen unterzogen waren, eingeht. Die franz. und eng. Wiki haben zwei separate Listen, aber ich dachte mir, dass zu einer Nation wie Frankreich auch eine lückenlose Liste seiner Staatsoberhäupter angebracht wäre, in der man sich beim Lesen das hin und her Springen zwischen zwei Artikeln ersparen würde. Zumal die französische Republik in der Rechtsnachfolge zum König- bzw. Kaiserreich steht und somit, anders als zwischen einem Kaiser des heiligen römischen Reichs und eines Kaisers des deutschen Reichs, kein Kontinuitätsbruch vorliegt. Ich werd meine Liste wie von dir vorgeschlagen auf meiner Benutzerseite einstellen. Johnny4719:44, 30. Jul. 2011 (CEST)
Gut. Dass die Liste optisch der Monarchenliste angepasst ist, finde ich sehr gut, zumal diese Liste ja informativ ist. Könntest du, wenn du die Liste hier erstellt hast mir den Link zur Benutzerseite geben? Nun könnten wir noch auf eine dritte Meinung warten, wenn dir das recht ist. --Lst.000DiskussionBewertung14:54, 31. Jul. 2011 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Ich habe mal das Portallogo ein wenig "aufgefrischt". Einzige Änderungen waren die Schriftzüge, die Übersetzung Willkommen-Bienvenue statt Bonjour und die Anpassung der Farben (so wie sie in der Datei Datei:Flag of France.svg stehen). Bei Einwänden diese bitte hier melden. --Lst.000DiskussionBewertung20:29, 29. Aug. 2011 (CEST)
Ahja, sehr reizend. Dann hätt ich auch noch gern Base Palissy. :)--Stanzilla 16:00, 12. Sep. 2011 (CEST) Oder doch nicht, bei Gemeindeartikeln hilft mir das nicht besonders, da wäre eine Vorlage nach Gemeinden anstatt nach Einzeldenkmalen praktischer.--Stanzilla15:57, 14. Sep. 2011 (CEST)
Bei dem Einzelgegenstand REF&VALUE_1=PA27000027 bei der Gemeinde INSEE&VALUE_1=27002 REF steht wahrscheinlich für Referenznummer INSEE halt für den INSEE-Gemeindecode. Wär schon ganz gut wenn das auch ginge, denn wenn ich die gesamten MHs einer Gemeinde verlinken kann, brauch ich zum Beispiel nicht 5 Einzelnachweise kurz hintereinander und MHs, die ich im Artikel nicht beschreibe können vom Leser gefunden werden, wenn der auf den Link klickt. Bei der Base Palissy gibt es zum Beispiel manchmal für jedes Kirchenfenster, jede Statue und so weiter einen Eintrag, die erwähne ich meist aber nur am Rande. Auf Commons ist das halt etwas ganz anderes, ein Foto stellt selten mehr als ein Monument historique dar.--Stanzilla18:07, 14. Sep. 2011 (CEST)
Hurra das geht auch mit Mérimée :') ich bin gerührt und begeistert. Ich hatte mir die Seiten durchgelesen und nichts verstanden. Vielleicht sollte man das dort der OMA (mir) nochmal besser erklären. Ich mach mir vorsichtshalber eine Kopiervorlage.--Stanzilla23:11, 14. Sep. 2011 (CEST)
So und jetzt hätte ich gern noch Base Joconde. Wär schön wenn man das Ganze etwas besser erklären könnte (einfach ein paar Beispiele einbauen), ich hab die Vorlage für einen Artikel mal nach Stichwörtern verwendet, werde aber vergessen wie das ging, und muss wenn ich das wieder brauche sehr lange auf die Vorlage starren, bis ich das wieder durchschaue.--Stanzilla14:13, 12. Okt. 2011 (CEST)
Hallo Nobart,
vielen Dank für deine Begrüßung. Ich wollte nur einen kleinen Text über meine Schule schreiben. Vielleicht kannst du mir helfen, mich zu korrigieren?
Tschuss, Jerome, aus Paris
Was sind "Städtische Techniken"?
Was ist die korrekte übersetzung von "Pôle de recherche et d’enseignement supérieur"? Ja ich weiss ich hab den Begriff selbst reingeschrieben, vorher stand aber nur die Abkürzung, "PRES" drin, was einem noch weniger sagt.
Den Satz: "Sie müssen sich mit den pädagogischen mit Städten verbundenen Disziplinen befassen: Gebäude, Urbanismus, Verkehr, Unwelt." finde ich furchtbar. Gebäude sind keine pädagogische Disziplin. Für die Unterrichtsinhalte gibt es doch bestimmt auch deutsche Bezeichnungen.
Was ist N+i.
Du siehst ich kann da auch nicht wirklich weiterhelfen, bin halt kein Ingenieur. Ich hab das aber auch nur überflogen und vielleicht später mehr Zeit.--Stanzilla12:28, 27. Okt. 2011 (CEST)
Du, die benennen sich nicht alle gleich. Ich würde von der Schreibweise auf ihrer Webseite ausgehen und nicht von fr Wikipédia. Schwierig wird es nur dann, wenn sie sich auf ihrer eigenen Webseite selbst unterschiedlich schreiben. Manche Départementalregierungen haben eigene Listen, Liste für Eure aber das haben nicht alle.--Stanzilla16:40, 6. Nov. 2011 (CET)
Najaaa, angeblich ist INSEE ja sogar DIE Nachschlagestelle für richtige Schreibung von Ortsnamen. CC de la Région de Guebwiller ist aber eine Abkürzung (hihihi). Ich kann mir vorstellen, dass die Franzosen unsere deutsch-wikipedianischen Probleme nicht unbedingt nachvollziehen können.--Stanzilla18:23, 6. Nov. 2011 (CET)
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren21 Kommentare7 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Vorweg: die Existenz von N1 (Frankreich) und dergleichen ist mir schon länger bekannt und hinsichtlich des Lemmas schon einige Zeit ein Dorn im Auge. Zum einen finden sich Karten mit N1 und andere mit RN1. Und natürlich finden sich auch in der Natur Kilometersteine beider Sorten, sofern sich noch welche finden.
Aufgrund einer anderen Diskussion fielen mir diese unschönen Klammerlemmata wieder auf, und ich bin nun geneigt damit Tabula rasa zu machen, indem ich alle entsprechenden Artikel en bloc auf Route nationale 1 und dergleichen verschiebe. Gibt es irgendwelche Gründe, die einer solchen Anpassung an das Hauptlemma Route nationale widersprechen? Fall's ich hier in den beiden folgenden Tagen nix gegenteiliges mit wichtigem Grund lese, würde ich am Donnerstag zur Tat schreiten... :D --Matthiasb(CallMyCenter)23:15, 5. Dez. 2011 (CET)
Tja, ich frag mich schon lange wie ich das schreiben soll. Gibt es vielleicht Normen für deutsche Strassen an die wir uns auch bei der Belemmung der Französischen halten sollten?--Stanzilla00:39, 6. Dez. 2011 (CET)
Falls es zu der Verschiebung kommt: das Hauptlemma ist gar nicht Route nationale und die Abkürzungen in französischen Karten operieren ausschließlich mit Großbuchstaben; deshalb sollte man sie auf Route Nationale 1 usw. verschieben. --WwwurmMien Klönschnack00:43, 6. Dez. 2011 (CET)
Wie auch immer ihr das macht, bitte Bescheid geben, damit wir das wenigstens in Zukunft nicht falsch verlinken.--Stanzilla00:46, 6. Dez. 2011 (CET)
Nochmal eine Rückfrage zu den Großbuchstaben, weswegen ich noch nicht tätig wurde: Es ergibt sich eine Inkonsistenz mit der Schreibweise der in zahlreichen dieser Artikel genannten Vorgängerstraßen, den routes imperialales oder den allfällig erwähnten Départementstraßen. Der Duden macht zu Konstruktionen mit Nomen und nachgestelltem Adjektiv keine Aussage (der stellt nur den Anspruch, "Importe" aus dem Englischen zu regeln). Nach meinem Verständnis der einschlägigen Regeln zu Eigennamn und zur Schreibung von substantivischen Wortgruppen hieße das bspw. im Fließtext völlig korrekt: Die Route nationale folgt dem Fluß bis nach Saint-Denis, wo sie von der Route Nationale 57 gekreuzt wird. Das Vorkommen Route nationale ist ein Substantiv mit nachgestelltem Adjektiv und Route Nationale 57 wäre die nach Duden korrekte Schreibweise von Eigennamen, analog etwa zu Deutsche Weinstraße. Durchschlagen würde dies auch auf die Schreibweise von Communauté de Communes du Pays de Pierrefontaine – Vercel statt Communauté de communes du Pays de Pierrefontaine – Vercel (was sicherlich schon diskutiert wurde, ggf. im WikiProjekt Französische Gemeinden). Was habt ihr für Meinungen oder Vorschläge hierzu? --Matthiasb(CallMyCenter)09:17, 15. Dez. 2011 (CET)
Ja, jetzt bin ich doch ein bisschen verblüfft, ich dachte Matthiasb hätte gesagt die Franzosen schreiben es Route Nationale, das tun sie offensichtlich nicht, sie schreiben route nationale oder im Titel Route nationale. Was wirklich falsch ist ist z.B. Site Inscrit (wo wir schon einmal dabei sind). Das schreibt sich nämlich site inscrit beziehungsweise als Titel Site inscrit. Inscrit ist auch kein Substantiv, nationale auch nicht.--Stanzilla11:25, 15. Dez. 2011 (CET)
Nein, das war der wahre Wattwurm, und er spielte auf die Abkürzungen auf Landkarten an. Aber um das Problem nochmal genauer gegenüberzustellen – und das spielt auch in die Diskussion mit Lemmata im Zusammenhang mit dem Namen der Region mit hinein – mal die folgende Tabelle (wobei ich zu bedenken gebe, daß ich Französisch um 1984 abgewählt habe...)
Ah das ist unangenehm, denn da bin ich für die französische Schreibweise. Das mit dem obengenannten "Site Inscrit" macht mich immer ganz wirsch. Bei Abkürzungen natürlich groß, aber das ist auch etwas anderes. Bei der Übersetzung ins Deutsche werden die Begriffe halt substantiviert, im Original sind es aber keine Substantive.--Stanzilla12:33, 15. Dez. 2011 (CET)
Die Klein-Klein-Schreibung gilt in der fr:wp für "im Fliesstext". Könnte DAS eine Lösung sein? => Lemma Route nationale 1, Einleitung: "Route nationale 1 (auch N 1) bezeichet pi-pa-po teram-tam-tam ... und dann wird sie im Text so erwâhnt, wie sie Karl-Heinz von der Landkarte her kennt: als Kürzel N 1. GEEZERnil nisi bene12:56, 15. Dez. 2011 (CET)Die Leerstelle gehört mit rein.
Ich habe mit Stanzillas Ansicht kein Problem; es wäre nur unangenehm, wenn ich das dementsprechend mache und Monsieur Letroisdoublevé oder Désirée schlagen mir auf's Dach, weil's oben zunächst anders vereinbart war. --Matthiasb(CallMyCenter)13:04, 15. Dez. 2011 (CET)
weil's oben zunächst anders vereinbart war "Tout cela va faire des remous [Wirbel, Aufruhr], c’est sans importance." Ch. de Gaulle und "Wichtig ist, was hinten rauskommt." H. KohlGEEZERnil nisi bene13:18, 15. Dez. 2011 (CET)
Doppelt gemoppelt hält besser? Route nationale 1 wird N 1 oder RN 1 abgekürzt. Das Leerzeichen ist übrigens Bestandteil der Abkürzung, wie man an Bildern von Straßenschildern (Beispiel) oder Kilometersteinen erkennen kann. (Beispiel). Die Kilometersteine gibt es übrigens auch ohne "N". --Matthiasb(CallMyCenter)16:35, 20. Dez. 2011 (CET)
Mal eine andere Frage: heißen die Nationalstraßen in Belgien (oder anderen französischsprachigen Ländern) nicht eigentlich auch Route nationale? (siehe hier).--Sinuhe2016:45, 20. Dez. 2011 (CET)
So ist es. In einigen Überseedépartements und in den beiden Kongostaaten und im Senegal gibt es jeweils zehn bis 20 Nationalstraßen, die unter BKL II geführt werden können. Was auch sinnvoll ist, da die höheren Straßennummern im frz. Mutterland nicht mehrdeutig sind und ja dementsprechend keine Klammererweiterung haben dürfen. --Matthiasb(CallMyCenter)20:37, 20. Dez. 2011 (CET)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Ich bin mir nicht sicher ob ich hier richtig bin. Ich suche Benutzer die des Französischen mächtig sind und kurz mal auf den Abschnitt Karriere in Jeannot Ahoussou-Kouadio schauen können. Ich habe versucht die Informationen dieser Biographie in den Artikel einzubauen, bin mir aber bei verschiedenen Einzelheiten nicht sicher ob mich der Googleübersetzer nicht auf die falsche Färte gelockt hat (Ich selbst habe null Französischkenntnisse). Gerade bei den verschiedenen Titeln: "Conseiller Municipal", "Rapporteur Général Adjoint de la Commission de politique Générale au IXème Congrès" und "Ministre de la Construction, de l`Urbanisme et de
l`Habitat" bin ich mir nicht sicher wie die korrekte Übersetzung lautet. Vielleicht kann mir hier jemand helfen? Generator (Diskussion) 13:54, 19. Mär. 2012 (CET)
Aktualisierung "Neue Artikel"
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Die Aktualisierung der neuen Artikel unter "Mitarbeit" funktioniert seit 16.3. nicht mehr. Vielleicht kann jemand den Fehler beheben! Grüße --Skipper69 (Diskussion) 17:32, 19. Mär. 2012 (CET)
Klingt gut, allerdings frage ich mich ob man dem la plus nicht Rechnung tragen sollte? Ich habe das so verstanden, dass der Prozess damit immer mehr zum Todfeind wird. --Alabasterstein (Diskussion) 16:38, 21. Mär. 2012 (CET)
die rein grammtikalische interprätation ist für mich naheliegender.
mortelle = tödlich
plus mortelle = tödlicher (Komparativ)
la plus mortelle = am tödlichsten (Superlativ)
und (viel) mehr, als ein Todfein kann man nicht haben
Eine freiere Übersetzung wäre auch: "Wenn die Technik industrielle Fertigung über die Kunst hereinbricht, ist das deren sicherer Tod." Ich glaube, er meint es so, nachdem ich das Zitat in verschiedenen Kontexten gesehen habe. --Re probst (Diskussion) 16:51, 21. Mär. 2012 (CET)
Ich bin mir nicht sicher, ob sich "la plus mortelle ennemie" unbedingt auf "l’art" (im frz. maskulin) bezieht, würde aber Sinn ergeben.--Sinuhe20 (Diskussion) 18:29, 21. Mär. 2012 (CET)
"„Wenn die Technik über die Kunst hereinbricht, ist das deren sicherer Tod.“" ist jedenfalls meiner Meinung nach zu frei übersetzt. Todfeinde müssen ja nicht beide gleich sterben. Hereinbricht ist ein schönes Wort. „Wenn die Technik über die Kunst hereinbricht, werden beide die schlimmsten Todfeinde.“ Wâre zugegebenermassen nicht frei sondern am Text übersetzt, aber künstlerisch sollen wir in Wikipedia ja auch nicht sein. Wenn nämlich die Kunst über den Text hereinbricht...--Stanzilla (Diskussion) 20:05, 21. Mär. 2012 (CET)
Sollte man nicht gleich die Tabellenform übernehmen - dann wäre auch die Aussprache dabei?! Und ALLE verlinken, da sieht man, wo's fehlt. GEEZERnil nisi bene18:19, 22. Mär. 2012 (CET)
Gern, wenn Du Dir die Arbeit antust. Es findet sich vermutlich auch jemand der nachschauen wird. Leichter nachvollziehbar wäre es aber auch, wenn Du Dir einen Benutzernamen anlegen würdest. Ansprechpartner findest Du auch hier. --Grüße, Patrick, «Disk»«V»19:16, 22. Mär. 2012 (CET)
@GEEZER: Das sollte noch geklärt werden, bevor ich anfange. Ursprünglich hatte ich vor, einfach alle Orte alphabetisch aufzulisten, so wie bisher auch (ohne Einteilung nach Departement, Arrondissement oder Kanton – wer dafür Listen möchte, findet diese eigentlich bereits via Artikel zum jeweiligen Departement). Wenn nun aber Zusatzinformationen wie die Aussprache gewünscht sind, kann ich diese gern miteinfügen. (Ich halte das jedoch für verzichtbar und wäre eher für eine Einbindung der Aussprache in die entsprechenden Ortsartikel.) -- 109.192.121.21108:14, 23. Mär. 2012 (CET)
Aber nochmal zur Logik: Wozu dient diese Liste? Gibt man im Suchfeld den franz. oder dt. Namen ein, findet man den Ort sowieso mit franz. u. dt. Namen. Was ist der "Mehrwert"? GEEZERnil nisi bene10:18, 24. Mär. 2012 (CET)
Je mehr ich darüber nachdenke, desto sinnfreier erscheint mir diese Liste in der jetzigen Form. Entweder mit massiv weiterführenden Informationen ergänzen oder löschen. Beispiel: Liste_deutscher_Hochschulen: Schöne übersicht, sortierbare Tabellen etc. GEEZERnil nisi bene12:08, 24. Mär. 2012 (CET)
Frankreich-Karte
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
nachdem nun ja das Projekt WIWOSM live geschaltet wurde, können wir ja nun auch die Artikel wesentlich besser mit OSM-Karten verknüpfen. Frankreich als Staat hat nun schon seinen eigenen WikipediaTag in OSM und man kann die Karte schon darstellen. (einfach mal auf das "(Karte)" neben den Koordinaten klicken.
Was mir aber auffällt, die Übersee-Departements sind da nicht eingezeichnet / nicht entsprechend getagt. Sollten die dazu gehören? Eher nicht? Ich kann mich nicht entscheiden.
Jedenfalls werde ich nun langsam mal anfangen auch den Regionen die WIWOSM- Tags zu verpassen, dann Départements, etc. Nebenbei auch in meiner Heimat.
--Grüße, Patrick, «Disk»«V»19:53, 24. Mär. 2012 (CET)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren4 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo miteinander. Ein Grund, warum es diese beiden unterschiedlichen Kategorien gibt, ist der, daß die eine Kategorie in Kategorie:Europa einsortiert ist und die andere nicht. Hat die Trennung aber vielleicht noch einen anderen Zusamenhang, den ich im Moment nicht sehe? --Matthiasb(CallMyCenter)00:18, 29. Mär. 2012 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Diese wird seit einem halben Jahr vom MerlBot „gepflegt“, d.h. es passiert eigentlich gar nichts. Nur mal so eine Zahl: Es fehlen Bilder in mehreren hundert Artikeln über französische Gemeinden. Die Bilderwunschliste wird dagegen über diverse Infoboxen erzeugt, es handelt sich hierbei um einige wenige Flughäfen, Pässe oder Talsperren. Da sich offenbar niemand für die Botliste interessiert und auch niemand in der nächsten Zeit Bilder der Flügplätze Raiatea, Raivavae oder Rangiroa liefern wird, würde ich vorschlagen, sie zu entsorgen. gruss Rauenstein23:01, 25. Apr. 2012 (CEST)
Früher war alles besser war das eine manuelle Liste. Warum nicht einfach wieder zurück zu manuell? Die Botliste kann man wirklich in der Pfeife rauchen.--Stanzilla (Diskussion) 09:49, 4. Jun. 2012 (CEST)
Französische Regionalwahlen
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Gruss! Ich spiele mit dem Gedanken den franz. WP-Eintrag Cette Histoire qui a fait l'Alsace zu übersetzen und auszubauen. Was ist die Meinung: Wäre ein solcher Artikel - die Serie existiert bisher nur in Frankreich - relevant? Neben den gezeichneten Geschichten enthalten die einzelnen Bände seitenweise Hinweise auf Museen, historisch belegte Personen (die in die Bilder nach Gemälden "eingebaut" sind), historisch belegte Kleidung, im Gemalten Zeichnungen von historischen Gebäuden etc. etc. Sehr interessanter Ansatz, Geschichte an die Jugend zu bringen. GEEZERnil nisi bene16:18, 7. Apr. 2012 (CEST)
Wikipedia:Relevanzkriterien#Comics KA ob das auf dieses BD zutrifft. Ich lese sehr viele BDs aus der hiesigen Stadtbücherei, und hab die noch nie gesehen. Nun ist hier auch nicht der Elsass. Ich guck aber nächste Woche nochmal, die stehen ja wahrscheinlich wenn dann in der Kinderabteilung.--Stanzilla (Diskussion) 17:50, 7. Jun. 2012 (CEST) Da der Artikel nicht besonders lang ist, könntest du das aber auch selbst schreiben. Übersetzen verhindert ohnehin nicht, dass man Belege liefern muss.--Stanzilla (Diskussion) 19:16, 7. Jun. 2012 (CEST)
Artikelwunsch "Pays"
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Gerade stellte ich fest, dass es eine Art von Kommunalverbänden gibt, über die wir noch genau nichts haben, nichtmal auf der Begriffsklärungsseite. Diesen offiziellen Ämterkram kann ich aber nicht besonders gut. Es wäre mir deshalb lieb, wenn sich jemand anders durchringt und über "Pays" fr:Pays (aménagement du territoire) schreibt. Ich könnte den Artikel natürlich auch einfach übersetzen lassen, aber so einen langen relativ quellenarmen Artikel übersetzen, finde ich generell eher nicht so super. Ein kürzerer Artikel täte es auch. Daher hoffe ich, jemand nimmt sich der Sache an.--Stanzilla (Diskussion) 13:39, 8. Jul. 2012 (CEST)Ich hätt jetzt wahrscheinlich nicht oben was auf erledigt setzen sollen, wenn ich möchte, dass dies irgendwer sieht.--Stanzilla (Diskussion) 13:49, 8. Jul. 2012 (CEST)
FNTM
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren4 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo,
mein Französisch ist leider fast nicht existent. Zitat:
La tourmente arrive. Patriote ardent, Paul Fallot considère comme un devoir absolu de défendre le pays de ses pères. Réformé n° 2, il obtient de partir, le 14 septembre, comme soldat de 2e classe au 113e régiment d'Infanterie. Il participe à tous les combats de cette unité (Argonne, Haute Chevauchée, ...) en 1915 et au début de 1916, comme soldat, caporal puis sergent. Promu au feu sous-lieutenant, il est affecté comme officier de renseignements au 28e bataillon de Chasseurs alpins dont il partagera le sort de novembre 1916 jusqu'en août 1918 (affaires de Plateau Californie, de la Gargouse, de la Malmaison, ...). La conduite exemplaire du jeune officier se traduit par cinq citations à sa Croix de guerre et par la Croix de la Légion d'honneur. Ses citations le qualifient d'« observateur d'élite », ne ménageant jamais sa peine, au mépris de tous les dangers. Plus tard, à l'été 1918, lieutenant à l'état-major du général Messimy (162e division d'Infanterie), le voilà devant Soissons, puis dans les Vosges, et enfin à l'état-major du 3e Corps d'armée. Il a la joie de participer à la rentrée des troupes françaises dans sa ville d'origine, Strasbourg
Steht da drin, das er Croix de Guerre und das Kreuz der Ehrenlegion bekommen hat und bis zum Leutnant befördert wurde?
Ju der Text ist etwas geschwulstig: Er war ein glühender Patriot. Ab dem 14. September Soldat 2. Klasse im 113. Infantrieregiment mit dem er alle Schlachten bestritte (Aufzählung von Schlachtorten) --- 1915 und anfangs 1916 als Soldat, dann als Korporal, dann als Sergeant. Später zum Unterleutnant befördert wurde er vom Nov. 1916 bis Aug. 1918 als Geheimdienstoffizier im 28. Gebirgsjägerbatallion eingesetzt. (Aufzählung von Schlachtorten). [wörtlich: ] Sein besipielhaftes Verhalten brachte im das Kreuz der Ehrenlegion --- [konkret aus einem anderen Artikel: ] den Ritter (chevalier) der Ehrenregion --- und das Croix de Guerre ein. Er erhielt dann auch (den nichtz formalen) Titel observateur d'élite (Meisterspion). Ab dem Sommer 1918 Leutnant in der Stabsabteilung von General Adolphe Messimy (162. Infanteriedivision). Zuerst stationiert in Soissons, dann in den Vogesen und schliesslich in der Stabsabteilungdes 3. Korps. Er hatte das Glück, sich an der frz. Rückeroberung seiner Heimatstadt Strasbourg beteiligen zu dürfen. --Re probst (Diskussion) 16:00, 3. Aug. 2012 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo zusammen, findet jemand von euch Infos zum aktuellen Stand der Bauarbeiten Richtung Flughafen? Gruß, --Flominator10:01, 6. Aug. 2012 (CEST)
Richtung Flughafen will man immer noch 2014 (wird sich aber frühestens im Herbst ausgehen, ursprünglich war ja Juni anvisiert) eröffnen, die enquête publique ist schon vorbei, die DUP sollte bald kommen. Derzeit gibt es schon Vorarbeiten im Bereich des Flughafens (Leitungsbau), sonst wird allerdings noch nicht gebaut (wie auch ohne DUP), damit soll es soweit ich informiert bin erst Ende dieses Jahres/Anfang nächstes Jahr (siehe auch http://www.tisseo.fr/sites/default/files/CP_ENVOL_enquete%20publique_2avril11mai%202012.pdf) losgehen. Woran gebaut wird ist an der Linie Richtung Stadtzentrum (Ligne Garonne). (btw: danke für den Hinweis zur Diskussion) --Xe333 (Diskussion) 14:16, 8. Aug. 2012 (CEST)
Danke für die Antwort. Kannst du bitte den Artikel zum Beginn der Bauarbeiten im Frühjahr noch ein wenig aktualisieren? Danke und Gruß, --Flominator14:54, 8. Aug. 2012 (CEST)
Universitätsphantasielemmata
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren12 Kommentare4 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Wenn man sich die Liste der Universitäten in Frankreich mal ansieht, herrscht schon eine gewisse Uneinheitlichkeit. Aber das betrifft nicht nur französische Universitäten, sondern auch Museen, Kirchen usw. Das hängt wohl auch damit zusammen, dass einige Gebäude bekannter als andere sind und gelegentlich in der Literatur unter einem eingedeutschen Namen vorkommen.--Sinuhe20 (Diskussion) 13:38, 12. Aug. 2012 (CEST)
Warum soll es denen auch besser ergehen, als unbedeutenden Adeligen, die auch gern eingedeutscht werden. Mit Hinweis auf Bücher aus dem 19. Jahrhundert u.ä.. Ich hab mich da schon ziemlich aufgerieben und die Nase voll. Meine Unterstützung gibt es für "Entdeutschungen" (wenn ich mich dann nicht mit den Wikigöttern herumschlagen muss).--Stanzilla (Diskussion) 15:27, 12. Aug. 2012 (CEST)
Ähm dir ist schon klar, dass Lorraine=Lothringen? ;) Aber wo zieht man jetzt genau die Grenze? Bei manchen Artikeln möchte man schon gern den deutschen Namen behalten, z.B. Eiffelturm. Andere lassen sich überhaupt nicht übersetzen, wie etwa Pont du Gard.--Sinuhe20 (Diskussion) 22:30, 12. Aug. 2012 (CEST)
Ich hab' zwar Französisch nach der Elften abgewählt, aber auch mir ist rudimentär in Erinnerung, daß Université de Lorraine nicht Universität Lothringen sondern allenfalls Universität von Lothringen oder ggf. Universität Lothringens heißen kann. Und Universität Antillen-Guayana, naja, muß ich das wirklich erklären, was mir da nicht paßt? --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter)01:58, 13. Aug. 2012 (CEST)
Wenn die Universitäten nicht allgemein unter einem deutschen Namen bekannt sind, dann sollten sie von uns Wikipedianern keinen deutschen Namen erhalten. So stehts in den NKs, dass wir alle fähig sind Université oder Lorraine ins Deutsche zu übersetzen ist klar und wird hier auch nicht abgefragt. Es ist nicht angebracht Deutschen helfen zu wollen, indem man Sachen eindeutscht, die man dann unter deutschem Namen weder in der Fachliteratur noch im echten Leben findet. Das ist dann nämlich nicht wirklich hilfreich. Daher hast du weiterhin meinen Segen, Matthiasb.--Stanzilla (Diskussion) 11:21, 13. Aug. 2012 (CEST)
In der Postadresse ist das "de" schon drin. Das steht ja auf der Seite, die du angibst. Dass die Universität für sich selbst auf deutsch mit einem deutschen Namen wirbt verblüfft mich nicht besonders, überzeugt mich aber auch nicht. Universität Lothringen ist ja eine Weiterleitung.--Stanzilla (Diskussion) 11:38, 13. Aug. 2012 (CEST)
Hmm...in der Literatur wird man noch wenig finden, da die Gründung der Uni nicht allzulange zurückliegt (1.1.2012). Aber ähnliche Übersetzungen findet man in der Literatur häufig. Ganz aufschlußreich in dem Zusammenhang finde ich auch diese Erklärungen, vor allem den Abschnitt Lehnübersetzung.--Sinuhe20 (Diskussion) 12:09, 13. Aug. 2012 (CEST)
Das Thema ist nicht ganz so einfach zu beantworten. Insgesamt helfen die Namenskonventionen nur teilweise weiter. Auch in der Kategorie:Schule in Frankreich finden sich wieder beide Formen der Namensgebung. Was gar nicht geht sind die Phantasie-Lemmata, welche bereits MathiasB andiskutiert hat. Insgesamt bin ich der Meinung, dass die offizielle französische Bezeichnung und ggf. ein Re-Direct eines geläufigen deutschsprachigen Namens Standard sein sollte. Das Tool zur Abfrage im deutschen Wortschatz hilft hier leider nicht wirklich weiter. --Grüße, Patrick, «Disk»«V»19:45, 13. Aug. 2012 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren7 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo, der Artikel Liste der Flughäfen in Frankreich erscheint mir dringend verbesserungs-bedürftig. Bei einer Liste der ... wird eigentlich Vollständigkeit suggeriert, die hier nicht gegeben ist. Außerdem ist das Kriterium der "bedeutendsten" Flughäfen sicher subjektiv, ebenso wie die Begrenzung auf 20 Nennungen. Schließlich beruht die Auswahl auf Zahlen von 2007. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) 17:49, 4. Nov. 2012 (CET)
Ich gebe dir vollumfänglich recht. Wie wär es, wenn du das einmal überarbeitest? Allerdings finde ich es schon wichtig, die Liste auf Flughäfen zu beschränken, über die wir auch Artikel haben, ansonsten artet das nämlich aus und jedweder Nutzer/IP schreibt jeden noch so kleinen Flughafen hinein. Es gibt hier nicht wenige Flughäfen.--Stanzilla (Diskussion) 18:03, 4. Nov. 2012 (CET)
Hallo - zum Selbermachen fehlt mir das Wissen und die Zeit, sonst hätte ich das schon gemacht. Was die Beschränkung auf vorhandene Artikel betrifft: OK - aber auch davon gibt es eine ganze Menge, wie die Kategorie:Flughafen in Frankreich zeigt. Diese Kategorie lässt aber dann sogar Zweifel zu, ob wir den Listen-Artikel überhaupt brauchen. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) 18:11, 4. Nov. 2012 (CET)
Nunja, in gewissen Kreisen bin ich als Listenhasser verschrien. Aber der Unterschied zwischen Kategorien und Listen ist, dass die Listen auch von nicht angemeldeten Benutzern gesehen werden. Die nicht angemeldeten Benutzer landen aber selten in Kategorien. Ich sprech mal den Autor an. Es gibt eine Quelle von 2011. Die wäre auf jeden Fall zu bevorzugen, egal wie man das sonst sieht.--Stanzilla (Diskussion) 13:54, 5. Nov. 2012 (CET)
Ich habe die Liste aktualisiert und erweitert. Im übrigen bin ich der Meinung, dass Listen deutlich übersichtlicher sind als nur Kategorien (zudem sind Daten aus Sub-Kategorien im übrigen gar nicht in der Kategorien-Ansicht sichtbar). Man sollte auch nicht immer gleich nach dem Löschen schreien, wenn einem etwas nicht gefällt. --Ernstol (Diskussion) 11:05, 6. Nov. 2012 (CET)
Ich hatte die Kategorie nicht als Alternative zur Liste ins Gespräch gebracht, sondern nur als Hinweis darauf, dass es bereits jetzt zu deutlich mehr Flughäfen Einträge gibt, als die Liste enthielt. Mit dem jetzigen Stand kann ich mich schon sehr anfreunden. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) 14:35, 6. Nov. 2012 (CET)
Danke Ernstol, das hast du super gemacht. Ich hatte ein paar Tage nur wenig Zeit und bin erfreut, zu sehen, dass der Artikel viel besser geworden ist. :)--Stanzilla (Diskussion) 19:18, 12. Nov. 2012 (CET)
Wikipedia:Übersetzungshilfe
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Die neue Wikipedia:Übersetzungshilfe sucht Mitstreiter, die bereit und in der Lage sind, sich um Fragen und Probleme zu Übersetzungen zu kümmern. Jeder, der Experte für eine Fremdsprache ist, ist herzlich willkommen und wird gebeten, die Seite auf seine Beobachtungsliste zu setzen. Auch Fragen zu sprachlichen Themen werden natürlich jederzeit gern angenommen. Viele Grüße sendet Soccus cubitalis (Diskussion) 16:50, 18. Nov. 2012 (CET)
Und wieder ein neues Projekt. Es wäre gut, wenn man
in einem Projekt bündeln könnte. Irgendwie hängen alle Projekte miteinander zusammen und irgendwie wird es langsam unübersichtlich.--Sinuhe20 (Diskussion) 23:08, 18. Nov. 2012 (CET)
Er ist lang, hat Kategorien, keine BKLs mehr und ist immerhin ein bisschen belegt. Ich glaub, da gibt es schlimmere Problemfälle. Meiner Ansicht nach kann der aus der QS.--Stanzilla (Diskussion) 13:22, 1. Dez. 2012 (CET)
heißt dies: hier darf man nur mit Problemfällen vorstellig werden. Meine Bitte bezog sich darauf, den frz-sprachigen Artikel fr:Forêt en France noch mehr zur Qualitätssteigerung des de-Artikels heranzuziehen. Gruß--Pm (Diskussion) 15:31, 1. Dez. 2012 (CET)
Letzter Kommentar: vor 12 Jahren3 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo, jeder Departementsartikel, den ich grade aufgerufen habe, beginnt mit der Floskel Das Département X ist das französische Département mit der Ordnungsnummer YY. Als Einstieg in einen Artikel empfinde ich das als ziemlich abgehoben und verwaltungsmäßig. Ebenso abgedreht läsen sich deutsche Ortsartikel, wenn der Einstieg im ersten Satz lautete Öhringen ist die deutsche Stadt mit der Postleitzahl 74613 oder Der Landkreis Ludwigsburg hat das Kraftfahrzeug-Kennzeichen LB. Wäre die Departements-Ordnungsnummer = früheres Kfz-Kennzeichen in der Infobox nicht viel besser aufgehoben als im allerersten Satz?
So lautet derzeit ein erster Absatz eines Departementsartikels: Das Département Gironde [ʒiˈʀõːd] ist das französische Département mit der Ordnungsnummer 33. Es liegt im Westen des Landes in der Region Aquitanien und ist nach dem Ästuar Gironde, der im Département durch den Zusammenfluss der Dordogne und der Garonne entsteht, benannt. Viel schöner empfände ich als Einstieg: Das Département Gironde [ʒiˈʀõːd] liegt im Westen des Landes in der Region Aquitanien und ist nach dem Ästuar Gironde, der im Département durch den Zusammenfluss der Dordogne und der Garonne entsteht, benannt. Die Ordnungsnummer hätte in der Infobox ein schönes Plätzchen, seitdem die Kfz-Kennzeichen überarbeitet wurden, ist sie in der öffentlichen Wahrnehmung eh nur noch in Verbindung mit Postleitzahlen von Belang. Steinsfeld (Diskussion) 22:34, 13. Nov. 2012 (CET)
Stimme zu. Die Ordnungsnummer ist immer noch extrem wichtig. Hier in der Ile de France, wo ich wohne, sagt man "dans le 94", wenn man meint im Département Val-de-Marne. Und entsprechend für alle anderen Départements der Region außer 75. Die Nummern sind viel allgegenwärtiger als etwa PLZ-Bereiche in Deutschland. Außerdem sollte im Einleitungssatz auch weiterhin stehen, dass es sich um ein französisches Département handelt. Desweiteren finde ich Einleitungssätze gut, die aussagen, was etwas ist ("Das Département Gironde ist...) und sich nicht nur auf einen Teilaspekt beziehen ("Das Département Gironde liegt...). Bin daher gegen eine Änderung. Gruß, --Yen Zotto (Diskussion) 17:18, 17. Dez. 2012 (CET)
frage zu weblink/beleg
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Bin auch dafür, dass die Seite auf die Whitelist gehört. Hatte mich schon geärgert, dass ich den Link nicht im Artikel Hell-Bourg benutzen durfte. Ok, die Seite ist etwas werbelastig, scheint aber ansonsten eine gute Quelle für Reunion zu sein.--Sinuhe20 (Diskussion) 21:39, 20. Jan. 2013 (CET)
Aktualisierung der neuen Artikel
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren3 Kommentare1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Warum funktioniert die Aktualisierung der neuen Artikel nicht mehr automatisch? Heute ist der 24.10. - letzte Aktualisierung vom 21.10. Grüße --Skipper69 (Diskussion) 11:09, 24. Okt. 2012 (CEST)
Etwas zu tun findest du bei Portal:Frankreich/Mitarbeit. Was den de Lucca angeht. Die Liste ist trotzdem Mist, weil da nur eine Auwahl stehen sollte. Mir und anderen Lesern ist jetzt nicht klar, ob das alle Werke in öff. Sammlungen sind, oder nur eine Auswahl. Die vorhandenen Museenartikel sollte man außerdem intern verlinken. Ich bin aber gerade (mal wieder) auf dem Sprung.--Stanzilla (Diskussion) 18:37, 17. Feb. 2013 (CET)
Und beim De Lucca ist genau gar nichts belegt, das ist auch sehr schlecht. Der nur Liste Baustein war Kappes, aber ein "Belege fehlen"-Baustein wäre eine gute Sache, beziehungsweise noch besser wären Belege. Was Französischer Film angeht, keine Ahnung, aus der Redaktion Film und Fernsehen halte ich mich raus. Ich seh da auch nicht viel über Filme der 60er Jahre.--Stanzilla (Diskussion) 18:50, 17. Feb. 2013 (CET)
Ja np, desgleichen, aber die Museen kannst du trotzdem gern verlinken. Ich hatte das bis gerade total vergessen und bin schon wieder auf dem Sprung.--Stanzilla (Diskussion) 18:34, 18. Feb. 2013 (CET) Habs gestern noch fix gemacht.--Stanzilla (Diskussion) 01:53, 23. Feb. 2013 (CET)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Hallo Portal-User, der Stub steht in der LA-Diskussion und braucht Hilfe. Vielleicht könnt ihr den Artikel ausbauen. Danke --Tomás (Diskussion) 12:10, 7. Mär. 2013 (CET)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren2 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Ist ein Artikel aus der allg. QS, der ein Vollprogramm bräuchte, vllt. könnt ihr noch etwas beisteuern, machen, danke --Crazy188021:25, 10. Apr. 2013 (CEST)
Äh, ich weiß jetzt nicht genau, wie wir da behilflich sein können. Wenn er den Artikel verbessern will, so kann er das gern tun. Wir haben keine eigene Qualitätssicherung, nur eine Ausbautabelle für Gemeindestubs und ein Stub ist der Artikel Marseille jedenfalls nicht. In der allgemeinen QS hat er aber auch nichts verloren. Falls er Mitautoren sucht, kann er ja mal in der Versionsgeschichte schaun.--Stanzilla (Diskussion) 22:49, 3. Mai 2013 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Die Liste von "Persönlichkeiten" im Kasten "Politik" auf der Portalseite Frankreich war bis eben noch auf dem Stand von vor dem Machtwechsel 2012. Ich habe deshalb die aktuellen Inhaber der Ämter des Staatspräsidenten, des Ministerpräsidenten sowie des Präsidenten der Nationalversammlung hinzugefügt; zudem zwei illustre Oppositionspolitiker (Marine Le Pen und Jean-Luc Mélenchon). Weiterhin sollte man wohl Jean-François Copé als einen der gegenwärtig wichtigsten Oppositionsführer hinzunehmen.
Andererseits wird die Liste damit immer länger, und irgendwann müssen auch einmal Leute herausgenommen werden. Ich schlage deshalb zur Löschung aus der Liste vor: B. Accoyer, C. Poncelet, B. Kouchner, J. Barrot sowie eventuell M. Alliot-Marie. Keiner von diesen spielt gegenwärtig in der politischen Diskussion eine nennenswerte Rolle; andere, und andere, nicht in der Liste enthaltene Persönlichkeiten sind in den Medien erheblich sichtbarer (z.B. prominente Mitglieder des Regierungslagers). Die historische Bedeutung der zur Löschung Vorgeschlagenen dürfte auch überschaubar sein.
Falls kein Widerspruch kommt, erledige ich das in den nächsten Tagen.
Größter Unsinn den ich je gesehen habe. Nach den NK meine ich, dass das richtige Lemma Franche-Comté sein muß. 1) Diese Région war nie deutschsprachig. 2) mMn ist im allgemeinen Sprachgebrauch von “Franche-Comté” (Google Ergebnisse: über 30 Millionen) die Rede und nicht von “Freie Grafschaft” (Google Ergebnisse: knapp 3 Milionen). 3) nach den NK: "aktuelle Landessprache bevorzugt sein" 4) wortschatz.uni-leipzig.de findet zu “Freie Grafschaft” nichts, aber zu “Franche-Comté” 23 Treffer. Also sollte der nächste den Artikel bitte zurückverschieben. mfg --Hoff1980 (Diskussion) 19:23, 29. Mai 2013 (CEST) PS: Da das mMn kompletter Unsinn ist, verschiebe ich zurück. --Hoff1980 (Diskussion) 19:30, 29. Mai 2013 (CEST)
Macht da lieber keine Witze drüber, es ist gibt schon Benutzer (auch Französische), die der Meinung sind, dass am deutschen Wesen die Welt genesen soll und die auch gern alles übersetzen wollen. Und die könnten das ernst nehmen. Hoch- und Unternormannenland.--Stanzilla (Diskussion) 10:38, 30. Mai 2013 (CEST)
Da sagst du was, da ließe sich wahrscheinlich wirklich drüber streiten, aber dann müsste man es auch "Abrundung Mülhausen" nennen.--Stanzilla (Diskussion) 11:31, 31. Mai 2013 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren8 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Bei den neuen Artikeln habe ich das Fort de Fouras angesehen, im Quelltext stehen noch einige nicht übersetzte Passagen. Falls jemand daran Interesse hat... anscheinend hat der Ersteller beim Importieren hitzebedingt aufgegeben? Wenn in den nächsten Tagen niemand aushilft, kann ich es auch übernehmen. --Holmium(d)11:44, 28. Jul. 2013 (CEST)
Im Quelltext steht als Kommentar mehrfach Bitte übersetzen, im ANR sehe ich das als Aufforderung an die Community --Holmium(d)13:46, 29. Jul. 2013 (CEST)
Nach meiner kleinen Bearbeitung hatte ich im Quelltext französischen Text gesehen, der auskommentiert ist. So sieht man's nicht. --Holmium(d)14:02, 29. Jul. 2013 (CEST)
Danke, Du hast dem Artikel geholfen. Ich habe den Benutzer angesprochen. Am Anfang gab es noch keinen Versions(nach-)import und ich hatte gar nicht erkannt, wann/von wem der Artikel in die deWP kam. --Holmium(d)18:08, 31. Jul. 2013 (CEST)
Danke nochmal, ich hab das irgendwie erst jetzt ganz gelesen, dass du den Benutzer angesprochen hast. Ich hoffe ernsthaft da kommt nichts nach, denn ich finde es nicht zielführend wenn Leute, die gar kein frz verstehen, französischsprachige Artikel übersetzen und dafür importieren lassen. Verhindern kann man das natürlich nicht und muss es dann halt erleiden. ^^--Stanzilla (Diskussion) 15:40, 13. Aug. 2013 (CEST)
Einwohnerzahlen
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Nachtrag: die Daten sind z. B. für 2011 vom INSEE bereits erhoben, aber wurden noch nicht veröffentlicht. Das bleibt abzuwarten. In der frWP kann das Thema ellenlang und auf mehrere (Diskussions-)Seiten verteilt nachgelesen werden, falls jemand in die Tiefe gehen möchte. --Holmium(d)16:21, 13. Aug. 2013 (CEST)
Zur Geschichte sind keine Informationen verfügbar...
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren3 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hallo, in letzter Zeit wird bei vielen neu eingestellten Orts-Artikeln (nur als Beispiel Cuzance). Der Abschnitt "Geschichte" aufgenommen und mit dem lapidaren Satz "Zur Geschichte von .... sind keine Informationen verfügbar." gefüllt. Die Artikel sind ansonsten angemessen dimensioniert und gut gemacht. Gab es zu diesem leeren Geschichts-Abschnitt eine Diskussion? Ich finde, man sollte dann lieber auf den Abschnitt verzichten, wenn man nichts dazu zu sagen hat. Die Aussage als solche stimmt ja wohl in den meisten Fällen auch nicht. Natürlich wird es Informationen über die Geschichte des Ortes geben - nur eben nicht in Quellen, die dem Autor des Artikels gerade zugänglich sind. Also - ich wäre für Weglassen des Abschnittes, wenn nicht wenigstens ein Minimum an Inhalt möglich ist. --Thomas Binder, Berlin (Diskussion) 07:35, 3. Nov. 2013 (CET)
Dem würde ich mich anschließen:Lieber den Unterpunkt leer belassen - in der Hoffnung, dass doch noch jemand etwas findet. Rauenstein12:57, 4. Nov. 2013 (CET)
Alternative für quid.fr
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren8 Kommentare5 Personen sind an der Diskussion beteiligt
quid.fr ist tot. Die Seite wurde für eine Reihe von Gemeindeartikel herangezogen. Kennt jemand gute Alternativen, die helfen die nun unbelegten Fakten wieder zu belegen? Derzeit sind 119 Artikel betroffen, die ich nun in die "quid.fr Wartungsliste" gestellt habe. Frohes Schaffen, Boshomi☕⌨☺ – 20:21, 19. Okt. 2013 (CEST)
Tja schade, das Internet Archive bringt leider auch nichts. Man kann zwar auf der ehemaligen Seite noch navigieren, die einzelnen Artikel zu den Gemeinden lassen sich aber nicht mehr aufrufen.--Sinuhe20 (Diskussion) 10:48, 20. Okt. 2013 (CEST)
Ein Archiv hätte schon geholfen, schon alleine, um brauchbare französische Suchstichworte zu finden, um gezielt nach den Fakten suchen zu können. Leider reicht mein französisch dafür bei weitem nicht. Vielleicht kann sich jemand um die Wartungsliste annehmen. Frohes Schaffen, Boshomi☕⌨☺ – 23:27, 20. Okt. 2013 (CEST)
quid.fr ist ja schon seit März 2010 tot. Über 90 % der französischen Gemeindeartikel auf frwiki haben von quid.fr abgeschrieben, meistens auch wörtlich. Das hat aber dort bisher noch niemanden gekümmert. In der Wartungsliste habe ich auch einen 2009 von mir angelegten Artikel gefunden (Ramonchamp). Quid als Quelle möchte ich aber dort nicht entfernen, es war ja damals noch Teil der Recherchen. Im Artikel Ramonchamp steht ja, dass die Quelle nicht mehr abrufbar ist. Insofern weiß ich auch nicht so recht, wie diese Wartungsliste abgearbeitet werden könnte. Im Moment plädiere ich für Ignorieren. Quid gibt's m. A. in F noch in Buchform, aber ich glaube mich zu erinnern, dass sich laut Aussage von Kollegin Stanzilla, die in Frankreich lebt, die Anschaffung der alten Quid-Heftchen nicht wirklich lohnt. gruss Rauenstein21:32, 21. Okt. 2013 (CEST)
Falls jemand noch eine der bis 2007 jährlich erschienenen Printausgaben des Quid (nicht der Heftchen, sondern des Lexikons) zur Verfügung hat und bereit ist, mit deren Hilfe die Liste in Angriff zu nehmen, wäre das vielleicht eine probate Lösung. Ich lebe auch in Frankreich, und wahrscheinlich gibt's sogar in unserer Stadtbücherei noch einen Quid, aber leider habe ich überhaupt keine Zeit für so was. Einen Quid könnte es aber auch in einer deutschen öffentlichen Bibliothek noch geben. Gruß, --Yen Zotto (Diskussion) 17:23, 22. Okt. 2013 (CEST)
@Rauenstein: Eigentlich ist es irrelevant, welche Belege für die Recherche herangezogen wurden, wesentlich ist nur, dass die Fakten im Artikel seriös belegt sind, woher diese nachträglichen Belege auch immer herkommen. Das Internet ist leider recht volatil, Inhalte verschwinden an einer Stelle und tauchen an einer anderen oft auch in anderer Form wieder auf. @Zotto: wenn ich Zeit hätte, bei mir würde es dann wohl an den Sprachkenntnissen scheitern.
Vielleicht geht es auch mit stückweisen Belege Fakt für Fakt. Mit entsprechenden Sprachkenntnissen finden Suchmaschinen bei gut gewählten Schlagwörter schon recht viel. Frohes Schaffen, Boshomi☕⌨☺ – 21:57, 22. Okt. 2013 (CEST)
Die Informationen, die es auf Quid-Online gab, stehen nicht im gedruckten Quid. Das hatte ich gleich nachdem das Online-Angebot eingestellt wurde, überprüft. Weiß auch nicht, wieso das jetzt auf einmal ein Drama ist, das ist ja nun schon eine ganze Weile her. Andere nicht mehr verfügbare Quellen, müssen doch auch nicht im Nachhinein nochmal belegt werden. Gibt es sonst nichts zu tun?--Stanzilla (Diskussion) 13:46, 6. Nov. 2013 (CET)
Erfahrungsgemäß lassen sich dauerhaft relevante Fakten auch seriös belegen. Das Problem ist bloß das Auffinden einer passenden Informationsquelle. Die Suche danach kann schon aufwendig sein. Frohes Schaffen, Boshomi☕⌨☺ – 19:18, 6. Nov. 2013 (CET)
Neu reingekommen und/oder sowieso ganz schlecht
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren13 Kommentare5 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Kopfzerbrechen bei deiner Frage... Jedenfalls ist Schacht Arthur de Buyer offensichtlich günstiger als das französische Lemma mit Bindestrichen, da nicht von der ortsüblichen Schreibweise gedeckt. Die Frage Kohlemine/Mine/Zeche würde ich selbst mit Mine beantworten (siehe die berühmte Mine von Naica), mehrheitsfähig könnte die Zeche Ronchamp sein, also bitte weitere Meinungen; Verschiebung hat keine Eile. Besser erst hier Konsens herstellen. --Holmium(d)10:45, 8. Dez. 2013 (CET)
Da könnten wir mal die Bergbauspezialisten fragen; meine Erfahrung sagt, daß Mine vor allem in Bezug auf Edelmetalle und -steine verwendet wird und Zeche für Kohle. Bergwerk ist der Oberbegriff. Vielleicht ist aber Mine hierzulande nur ein Anglizismus. --Matthiasb – Vandale am Werk™ (CallMyCenter)23:32, 8. Dez. 2013 (CET)
Non, Mine ist der originale französische Begriff, wieso Anglizismus? Die Frage ist, wie nah an der Originalbezeichnung bleiben - dann Mine. Den Rocher de la Vierge nennen wir hier auch nicht Jungfraufelsen. --Holmium(d)08:17, 9. Dez. 2013 (CET)
Außerhalb von Deutschland wurde der Begriff „Zeche“ glaube ich noch nie verwendet. Normalerweise plädiere ich für den französischen Begriff, bei bestimmten Funktionalbauten (Rathaus, Bahnhof, Stadtmauern) kann aber auch auf deutsch übersetzt werden. Von daher gefällt mir Kohleminen von Ronchamp am Besten, eine einheitliche Regelung gibt es aber nicht (bei Leuchttürmen hat sich Phare durchgesetzt, Unstimmigkeiten gibt es auch bei Schloss/Château).--Sinuhe20 (Diskussion) 09:17, 9. Dez. 2013 (CET)
Ich sehe keinen Sinn darin, möglichst nah an der französischen Bezeichnung zu bleiben. Entweder nimmt man die volle französische Bezeichnung als Eigenname wie im Falle des genannten "Rocher der la Vierge" oder man übersetzt sachlich korrekt. Letzteres dürfte hier wie in vielen anderen Fällen auch sinnvoller sein. Mine ist meines Wissens in der deutschen Fach- und Wissenschaftssprache für Bergwerke generell unüblich. Zu bevorzugen sind Bergwerk, Grube oder Zeche. Auf deutsch würde man den Artikel überdies weniger "Kohlegruben von Ronchamp" o.ä. nennen, sondern eher: "Kohlebergbau um Ronchamp" oder "Bergbaugebiet/-revier". Eine allzu wörtliche Übersetzung von "mines" mit "Zechen" statt Bergbaugebiet erscheint mir nicht sinnvoll.--UMyd (Diskussion) 11:49, 9. Dez. 2013 (CET)
Damit mich niemand falsch versteht: Ich habe nichts gegen die Verwendung von Eigennamen oder französischen Bezeichnungen, dann aber richtig, in diesem Fall wäre das "Houllières de Ronchamp", was meiner Meinung nach in diesem Fall aber nicht sinnvoll wäre, aber bitte keine ungenauen pseudo-originalnahen Übersetzungen wie "Kohleminen".--UMyd (Diskussion) 15:41, 9. Dez. 2013 (CET)
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren14 Kommentare5 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Moin, könnte mir eventuell jemand bei dieser Übersetzung helfen? Es geht darum, wo die sterblichen Überreste von Katia und Maurice Krafft bestattet sind.
Leurs cendres reposent aujourd'hui, unis comme de leur vivant, dans une urne aux cimetières de Pfastatt et de Soultz.
Ich (und der Google Übersetzer) lesen das so, als seien sie an zwei unterschiedlichen Orten bestattet worden. Das kann ich mir aber erstens nicht vorstellen und zweitens wäre es doch dann auch seltsam zu schreiben „vereint, wie sie gelebt haben“. Wie seht ihr das? Beste Grüße --Florean Fortescue (Diskussion) 16:43, 29. Dez. 2013 (CET)
Ich kann mir das logisch nur so erklären: es gibt zwei Urnen, in denen sich jeweils Asche von beiden befindet. Und da sie zu beiden genannten Orten einen biographischen Bezug besitzen, ist auf beiden Friedhöfen eine der Urnen beigesetzt. --Wwwurm16:56, 29. Dez. 2013 (CET)
Unklar. In einer Urne; auf zwei Friedhöfen. Cimetière wird gewöhnlich schon im Singular verwendet, also steht doch dort: in einer Urne auf zwei Friedhöfen. Über weiteres kann man raten, aber nichts wissen - jedenfalls nicht aus dem Text. In jeweils einer Urne lässt sich nur aus der Glaskugel lesen. --Holmium(d)17:37, 29. Dez. 2013 (CET)
freilich, (d)eine stimmige Theorie - ohne jeden Beleg im Text. Ich vermute eher eine Urne auf den gemeinsamen Friedhöfen von Pfastatt und Soultz. --Holmium(d)18:01, 29. Dez. 2013 (CET)
Daran hatte ich auch kurz gedacht; aber dazu liegen S. und P. eigentlich zu weit auseinander. --Wwwurm18:11, 29. Dez. 2013 (CET)
Ja, das mit dem konfessionellen Friedhof könnte sein. Allerdings liegen, je nach gewähltem Weg, zwischen S. und P. mit Wittelsheim, Bollwiller bzw. Cernay größere Orte, die garantiert selbst auch Friedhöfe aufweisen, und außerdem trüge ein eventueller Gemeinschaftsfriedhof dann ja möglicherweise nicht den Namen der beiden anlegenden Kirchengemeinden, sondern denjenigen des Dorfes, in dem er sich befindet. Ich sehe aber letztlich auch keine andere Möglichkeit, als dass WMedia Dir (oder mir) eine Reise spendiert, um vor Ort Gewissheit zu erlangen. :-) --Wwwurm09:50, 30. Dez. 2013 (CET)
Da wohnen andere Wikipedianer näher?! In einigen Monaten komme ich dort auch wieder vorbei, falls sonst niemand helfen kann. --Holmium(d)10:13, 30. Dez. 2013 (CET)
Gemeint ist mit Sicherheit in In jeweils einer Urne. Man schaue auch mal hier auf den Beispielsatz: „zu jeweils zwei Schlafräumen gehört ein Badezimmer“ il y a une salle de bains pour deux dortoirs.--Sinuhe20 (Diskussion) 01:26, 30. Dez. 2013 (CET)
Klingt logisch, ist aber in Ermangelung des jeweils im fraglichen Satz eine Hypothese, die sich erst durch einen Ortsbesuch an zwei Friedhöfen mit Sicherheit verifizieren lässt. Warum schrieb man nicht «dans des/deux urnes aux cimetières...»? --Holmium(d)09:15, 30. Dez. 2013 (CET)
Das könnte man auch falsch verstehen, weil das dann ja in je zwei Urnen bedeuten könnte. Wenn man ein bisschen die Logik bedient, ist der Satz aber ganz klar: die Aschen der beiden sind „vereint“, verteilt auf zwei Urnen auf den Friedhöfen von Pfastatt und Soultz. Eine andere Deutungsmöglichkeit gibt es eigentlich nicht (es sei denn der Autor des Satzes hat zu tief ins Weinglas geschaut ;)).--Sinuhe20 (Diskussion) 10:49, 30. Dez. 2013 (CET)
Um also auf die Eingangsfrage zurückzukommen: beide Personen sind nach dem französischen Text unzweifelhaft auf beiden Friedhöfen bestattet, denn ihre Asche ist vereint. Über die Anzahl der Urnen spekuliere ich nicht weiter, denn sie spielt keine Rolle für deine Frage, Benutzer:Florean Fortescue. Grüße, --Holmium(d)16:51, 30. Dez. 2013 (CET)
Aktualisierung
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren7 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Hast Du den Bot(betreiber) schon direkt angesprochen, ob der eine rote Zipfelmütze aufgesetzt hat und dieser Tage anderweitig z.b.V. eingesetzt ist? <:-) --Wwwurm09:31, 6. Dez. 2013 (CET)
Recherchehilfe von Frankophilen/Französischkundigen benötigt
Letzter Kommentar: vor 10 Jahren1 Kommentar1 Person ist an der Diskussion beteiligt
Zu der Schriftstellerin Emmanuelle Arsan geistert derzeit ein mögliche Todesdatum durch die WP. Diverse Recherchen konnten bisher nicht nur keine zuverlässigen Belege für das Ableben auftreiben sondern praktisch keine biographischen Informationen (jenseits der Eigenschaft Autorin der Emmanuelle-Bücher zu sein). Da mögliche Belege mit hoher Wahscheinlichkeit in Französisch vorliegen wollte ich hier mal um Mithilfe bitten. Vielleicht könnte ja hier jemand franzöische Nachrichten- und Zeitungsarchive durchforsten durchforsten.--Kmhkmh (Diskussion) 16:45, 4. Jun. 2014 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren4 Kommentare3 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Vielleicht wäre es ja mal eine Idee anlässlich der Neustrukturierung der französischen Regionen 2016 ein bischen Ordnung unter den Lemmata zu den diversen Gebietskörperschaften zu schafen, die mit dem Namen Burgund verbunden sind. "Burgund" als Lemma für die Region Bourgogne zu verwenden erschien mir immer unglücklich, zumal die amtliche Bezeichnung nun Mal in Französisch ist. Mein Vorschlag wäre ja:
Wieso man Burgund in Bourgogne umbenennen sollte und damit ausgerechnet nur die heutige, noch bis 2016 bestehende Region gemeint sein soll, verstehe ich nicht. Zumindest diesen Punkt finde ich keine gute Idee. "Bourgogne" ist die frz. Bezeichnung für "Burgund" in allen Bedeutungen des Worts, auch und gerade den historischen, nicht nur in derjenigen der derzeit bestehenden Gebietskörperschaft. Im übrigen widerspricht der Vorschlag auch den Namenskonventionen, denn der allgemeine Sprachgebrauch zur Bezeichnung der Region im Deutschen dürfte wohl weit eher "[Region] Burgund" als "[Region] Bourgogne" sein. --Yen Zotto (Diskussion) 00:23, 14. Mai 2015 (CEST)
Die Frage ist auch, ob man bei den (äußerst kreativen) neuen Regionnamen deutsch und französisch mischen soll oder lieber alles französisch: also z.B. Alsace-Champagne-Ardenne-Lorraine oder Elsass-Champagne-Ardenne-Lothringen. Aber unabhängig davon sehe ich auch keinen Grund, warum man dann die veralteten Regionnamen umbenennen soll.--Sinuhe20 (Diskussion) 00:47, 14. Mai 2015 (CEST)
Letzter Kommentar: vor 9 Jahren3 Kommentare2 Personen sind an der Diskussion beteiligt
Moin, eine Frage, die mich schon länger umtreibt: Lässt sich irgendwie herauskriegen, wo in WattwillerKatia und Maurice Krafft wohnten und eventuell sogar ein Foto von dem Haus besorgen? Und weiß zufällig jemand, wie folgender Satz zu interpretieren ist?
Leurs cendres reposent aujourd'hui, unis comme de leur vivant, dans une urne aux cimetières de Pfastatt et de Soultz.