EpikoinonEin Epikoinon (auch Epicönum, Epizönum oder Epikönum, altgriechisch epikoinos „gemeinsam“, lateinisch epicoenus) ist ein Nomen, das auf Lebewesen referiert und ohne Genuswechsel für jedes Geschlecht verwendet werden kann. Dies liegt daran, dass solche Begriffe kein geschlechtsspezifisches Sem enthalten (Sem bezeichnet das kleinste bedeutungstragende Merkmal eines Wortes, hier z. B. die geschlechtliche Information). Beispiele sind „die Person“, „der Mensch“ oder „das Genie“. Der Plural lautet Epikoina bzw. Epicöna, Epizöna oder Epiköna.[1][2] Corbett beschreibt Epizöna als in Bezug auf die Sexus-Zuordnung unproblematisch, da sie nur ein Genus hätten und somit für männliche und weibliche Individuen verwendet werden könnten. Andreas Klein weist jedoch darauf hin, dass die Sexus-Zuordnung problematisch sein könne, da die Referenz zum Sexus fehle.[3] Epizöna bezeichnen somit geschlechtliche Wesen, die jedoch je nach Sprache nicht nach dem Sexus gebildet werden, was ihre geschlechtsneutrale Eigenschaft ausmacht. In vielen Sprachen haben nur personenbezogene Substantive ein geschlechtsspezifisches Genus.[4] Epizöna können in der Regel keine weiblichen Formen mit dem Suffix „-in“ und auch keine männlichen Formen mit dem Suffix „-(e)rich“ bilden. So wären beispielsweise „Mensch“ → *„Menschin“/„Menscherich“, „Person“ → *„Personin“/„Personerich“ oder „Hyäne“ → *„Hyänin“/„Hyanerich“ inkorrekt. Diese Formen tauchen jedoch gelegentlich als spielerische Formen in literarischen Werken auf. Es gibt auch Ausnahmen bei Tierarten (z. B. „Hase“ → „Häsin“, „Hund“ → „Hündin“). Es wird auch über die Korrektheit von abgeleiteten Personenbezeichnungen wie „Gast“ → „Gästin“ oder „Hotelier“ → „Hotelierin“ diskutiert.[5][6] Bei manchen Maskulina wie „Fan“ oder „Boss“ sind derartige Ableitungen aber definitiv unüblich. Abgrenzung zu HybridenHybride sind in der Linguistik Begriffe, bei denen bei jeder Art Referenz ein Bruch von semantischer oder grammatischer Kongruenz auftreten kann. Ein Beispiel ist „das Mädchen“, das grammatisch neutral, aber semantisch feminin und damit grundsätzlich genus-sexus-inkongruent ist. Bei Epizöna ist diese Inkongruenz nicht unwahrscheinlich, allerdings nicht notwendigerweise gegeben. Wenn etwa die Menschen aus Musterstadt ausschließlich aus Männern bestehen, ist keine Inkongruenz vorhanden.[7] Corbell zufolge seien alle Epizöna auch gleichzeitig Hybride, allerdings nicht jedes Epikoinon auch ein Hybrid.[8] Geyer differenziert zwischen sexusdefiniten Personenbezeichnungen (z. B. das Mädchen) und Neutra (z. B. das Mitglied). Für Dahl ist „referentielles Genus für alle Konflikte ursächlich, was den Hybridbegriff redundant machen würde.“[9]
Klein macht die Unterscheidung wie folgt aus:
Und weiter:
Zusammengefasst müssen Hybride also eine lexikalische Inkongruenz wie bei Mädchen ergeben, bei Epizöna ergibt sich die Inkongruenz aus der spezifischen Referenz (z. B. der Mensch in Bezug auf eine weibliche Person). Epizöna bei PersonenBei Sprachen wie dem Deutschen, die das Geschlecht durch das Genus unterscheiden, sind Epizöna typologisch eher die Ausnahme, da diese bei Personen eher strikt das semantische Geschlecht (Sexus) durch das Genus ausdrücken (z. B. der Mann (grammatisch und semantisch maskulin), die Frau (grammatisch und semantisch feminin)). Klein argumentiert, dass geschlechtsindifferente Begriffe bei Personen in Genussprachen zum Teil problematisch seien, da keine Referenz auf den Sexus möglich sei. Zudem existieren in den meisten Genussprachen lediglich zwei Genera, die sich auf Personen beziehen können, sodass entsprechende Pronomina wie er und sie nur männlich oder weiblich sein können, also sich wiederum konkret auf männliche oder weibliche Subjekte beziehen:[14]
Die Beispielsätze sind allesamt grammatisch kongruent, das heißt die Pronomina haben das korrekte Genus in Bezug auf das referierte Nomen. Allerdings sind sie zugleich semantisch inkongruent, das heißt die intendierte Wortbedeutung der Pronomina, nämlich die, dass sie auf ein bestimmtes Sexus differenzieren, stimmt nicht mit dem Genus derselben überein.[15] Meineke schreibt dazu:
Rolle bei geschlechtergerechter Sprache→ Hauptartikel: Geschlechtergerechte Sprache Diewald und Steinhauer argumentieren, dass sich Epizöna „[s]ehr gut als Ersatzformen [...] für geschlechtsneutrale Personenbezeichnungen“[17] eignen, da deren grammatisches Geschlecht nicht zwingend mit dem Sexus übereinstimme und daher geschlechtsneutral seien. Zudem seien sie weniger unpersönlich als Abstrakta.[18] Maskuline EpizönaLaut einer Untersuchung von Bross und Kurz zeige sich, dass maskuline Epizöna in Bezug auf ihr Geschlecht sowohl als spezifisch männlich als auch als geschlechtsneutral interpretiert würden. Dies gelte jedoch nicht für nicht-referenzierte erste Teile von Komposita oder für maskuline Fremdwörter. Sie weisen jedoch darauf hin, dass „[d]ie Ergebnisse der vorliegenden Experimente [...] aus verschiedenen Gründen mit Vorsicht zu genießen“[19] seien.[20] Epizöna bei TierenEpizöna bei Tieren sind in der Regel Oberbegriffe für bestimmte Arten wie Hund, Esel oder Pferd. Diese sind ebenfalls geschlechtsindifferent, verweisen also zumeist nicht auf ein bestimmtes biologisches Geschlecht des Tieres. Unter den Artbegriffen stehen noch weitere Unterbegriffe für die jeweiligen Geschlechter.[21]
Siehe auchLiteratur
Einzelnachweise
|