Nr.
|
Originaltitel
|
Deutscher Titel
|
1.
|
Parasitic Pal / It’s No Picnic
|
Mein Freund, der Blutegel / (K)ein intimes Picknick
|
2.
|
Gone Fishin’ (Sort of) / Beans Are From Mars
|
Angeln gehen (irgendwie halt) / Jungs sind vom Mars
|
3.
|
Lights Out / Swimming Buddy
|
Lichter aus! / Wasserscheu
|
5.
|
The Weakest Link / Lumpy Treasure
|
Inspektions-Alarm / Der Auserwählte
|
6.
|
Dosey Doe / Prodigious Clamus
|
Ein wahres Feuerwerk / Das Genie
|
7.
|
The Nothing Club / Loogie Llama
|
Der Gar-Nichts-Club / Das Einhorn
|
8.
|
Float Trippers / The Wig of Why
|
(K)ein perfektes Lächeln / Das heilige Haarteil
|
9.
|
Slugfest / Beans and Weenies
|
Das Schneckenfest / Bohnen und Würstchen
|
10.
|
Beans and Pranks / Movie Night
|
Bohnen und Streiche / Kleine Jungs, große Jungs
|
11.
|
The Big Cheese / Camper All Pull Pants Down
|
Indischer Käse / Hosen runter
|
12.
|
Hallobeanies / Meatman
|
Süßes, sonst gibt’s Saures / Der aus der Dose kam
|
13.
|
No Beads, No Business / Miss Fru Fru
|
Ohne Perlen kein Geschäft / Miss Fru Fru
|
14.
|
Tree Hugger / Marshmallow Jones
|
Der Baum der Träume / Marshmallow-Wahnsinn
|
15.
|
Prickly Pining Dining / Camp Kindey Stinks
|
Essen außer Haus / Camp Kidney stinkt
|
16.
|
Parent’s Day / Club Kindey-Ki
|
Elterntag / Reif für die Insel
|
17.
|
Handy Helper / Love Sick
|
Dein Freund und Helfer / Liebeskummer
|
18.
|
Hello Dolly / Over Cooked Beans
|
Hallo, Puppe! / Eiskalt erwischt
|
19.
|
The Battle of Pimpleback Mountain / Dead Bean Drop
|
Die Legende vom Pampelmusenberg / Super-Schnecke kehrt zurück
|
20.
|
I’ve Never Bean In a Sub / The Great Snipe Hunt
|
Nicht die Bohne Verstand / Die große Schnepfenjagd
|
21.
|
Burpless Bean / Slap Happy
|
Gut gerülpst, Lazlo / Gib mir fünf!
|
22.
|
Snow Beans / Irreconcilable Dungferences
|
Runter kommen sie immer / Fisch sucht Fahrrad
|
23.
|
Mascot Madness / Tomato Paste
|
Wahrer Sportsgeist / Tomatenschlacht
|
24.
|
There’s No Place Like Gnome / Hot Spring Fever
|
Nasenhaarsträubend / Ne ganz heiße Sache
|
25.
|
Camp Sampson / Beany Weenies
|
Camp Samson / Der Fitnesstest
|
26.
|
Seven Deadly Sandwiches
|
Was für ein Theater
|
27.
|
Hello Summer, Goodbye Camp
|
Hallo Sommer, tschüss Camp
|
28.
|
The Big Weigh In / Hard Days Samson
|
Der Schweinefett-Schmalz-Truthahn / Sehr verehrt
|
29.
|
Waiting for Edward / Beans in Toyland
|
Dumm und dümmer / Abenteuer im Spielzeugland
|
30.
|
Where’s Clam? / Bowling For Dinosaurs
|
Wo ist Clam? / Bowling für Dinosaurier
|
31.
|
Squirrel Seats / Creepy Crawly Campy
|
Hilfe, Mädchen! / Haarig, borstig, bissig
|
32.
|
Sweet Dreams Baby / Dirt Nappers
|
Gute Nacht und schlaf gut / So ein Dreck
|
33.
|
Spacemates / Temper Tee Pee
|
Seelenverwandte / Glückliche Felsen und kleine Alligatoren
|
34.
|
Tusk Wizard / Squirrel Scout Slinkman
|
Zahn um Zahn / Fähnleinführer Schleichmann
|
35.
|
Lazlo Loves a Parade / Are You There S.M.I.T.S.? It’s me Samson
|
Die Wagenparade / Oh Pfadfinderführer im Himmel
|
36.
|
Bear-l-y a Vacation / Radio Free Edward
|
Schwester Leslie macht Ferien / Radio Edward
|
37.
|
The Bean Tree / Taking Care of Gretchen
|
Der Affe fällt nicht weit vom Stammbaum / Wer kümmert sich um Gretchen?
|
38.
|
Hold It Lazlo / Being Edward
|
Verkneif’s dir, Lazlo! / Der Edward-Tag
|
39.
|
Scoop of the Century / Boxing Edward
|
Die Krachermeldung des Jahrhunderts / Von Sonnenblumen und Briefmarken
|