تعليق: أرجو توثيق التسمية في المقالة فقد وجدت من يطلق عليه (حق الاعتراض) ولذلك التوثيق مطلوب لنقل المقالات المتعلقة أيضا إلا إذا اعترض أحد الزملاء بتوثيق معاكس، شكرا لكم. أبو هشامنقاش11:39، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @جودت: ما هو غير الصحيح؟ ألا ترى أنك تُناقض نفسك؟ هلا قرأت تعليقك أو طلبك قبل الرد؟ من فضلك لا تتسرّع بالردود أو التعليقات، ولا تتسرّع بالتنفيذ قبل الخلاصة أو الاتفاق، على كل حال شكرا للإشارة فقد نسيت هذا الموضوع وقد ذكّرتني لتنفيذه، تحياتي لكم. أبو هشامنقاش19:34، 2 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لم أجد أي دليل على «أكستانية»، فلو تذهب إلى المصادر العربية حول اسم «أكستانية» لن تجد، بل ستجد اسم «قُسطانية»، وهذا هو الاسم الصحيح وهكذا سموه العرب وهذا الاسم الذي يوافق اللغة العربية وهو الاسم الشائع. --علي حسن الكركوكي (نقاش) 07:30، 30 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان الحالي يوحي أن الصفحة مخصصة لطلبات الصور فقط في حين يمكن طلب رفع جميع أنواع الملفات بما فيها الفيديوهات والملفات الصوتية وغيرها. --— أيوب(ناقشني 📧)13:37، 1 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @جودت، هذا سببٌ آخر لرفض الترجمة حاليًا، فتارة الهروب من السجن وتارة الهروب الأكبر وَالترجمة ليست رسمية، السلسلة مشهورة باسمها الانجليزي، فكر لو أراد قارئ أن يبحث عن السلسلة، ماذا سيكتب في خانة البحث، الهروب من السجن؟ الهروب الأكبر؟ أنا شخصيًا أول ما يتبادر إلى ذهني هوَ الاسم الانجليزي فبدون شك أبدأ بكتابة بريزون... بالنسبة للمكتوب في المقالة سيوضح المسلسل المقصود، ينطبقُ هذا على جميع الأسامي، يمكن أيضًا بالاسم بريزون بريك كتابة بريزون بريك ويعرف بالهروب من السجن [المصدر] وأيضًا بالهروب الكبير [المصدر]. بالتوفيق. ـ ـ SilverBullet X(نقاش)09:24، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@SilverBullet X لا مانع عندي من أن يكون اسم المقالة الهروب الكبير لكن ضد وبشدة استخدام المصطلحات الأجنبية فنحن هنا في ويكيبيديا العربية، يجب أن نتجنب قدر الإمكان استخدام المصطلحات الأجنبية داخل الموسوعة. هناك أيضاً تحويلة إلى بريزون بريك فلا يوجد داعي لوضع مصطلحات أجنبية. جودت★ناقشني09:35، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت أعلمُ أننا في ويكيبيديا العربية هذا لا يعني أن كل شيء قابل للترجمة وَالتعريب وَالتدويل وَالتوطين، هذا اسم مسلسل وَليسَ مصطلح، لقد قمتُ بتوضيح في النقاش الخاص باللغويات في الميدان وَوضحت جيّدًا ترك مسلسلات على اسمها الأصلي حتى في الدبلجات وَالتراجم الرسمية (لن أكرر كل الأمثلة سأكرر ون بيس كمثال لن تجده في أي مكان يُسمى بترجمة حرفية قطعة واحدة)، أتفهمُ وجهة نظرك في كونكَ ضد المصطلحات الأجنبية وَأحترمُها، كما أتمنى أن تُبادِلَني نفسَ الأمر، كما أرى منَ الأفضل أن يُناقشَ الأمر في الميدان. ـ ـ SilverBullet X(نقاش)09:48، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت لماذا ون بيس غير قابل للترجمة وَبريزون بريك قابل للترجمة؟
حتى الفرنسية تركتهُ على حاله Prison Break رغمَ أنهم من أكثر المتشددين للترجمة وَحتى بأغلب اللغات الأخرى، حتى باليابانية استخدموا النقحرة بالكاتاكانا プリズン・ブレイク (purizun・bureiku؟)،
لما يحققهُ الاسم الانجليزي من ملحوظية (في ظل غياب ترجمة رسمية على مدار عقدين من الزمن).
لماذا لا نترجم شركة آبل أو أبل إلى تفاحة (شركة)؟ أو الكلمة المركبة Télévision إلى الرؤية البعيدة؟ ليسَ كل شيء يُترجم وَ يُعَرّب وَأنا ضدّ الترجمة الحرفية وَالآلية. ـ ـ SilverBullet X(نقاش)10:44، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذه الحجة نفسها بالاسم المنقحر، لماذا نكتب بريزون وليس بريزن؟ أو بأي طريقة أخرى، الأصل ان من يبحث عنه يكتب اسمه بالانجليزية، وهذي ننشئ لها تحويلة، اما النقحرات، فهذه ليست عربية، لا لغة ولا معنى، بالإضافة لتعدد طرق الكتابة التي لا يمكن ضبطها.
هذه وصلة مؤرشة وقت عرض المسلسل على القناة في 18-8-2007 وتذكر بوضوح «Prison Break»، وهذه وصلة حيّة لمنشور فيس بوك في 7-8-2016 يذكر المسلسل بذات العنوان، وعن نفسي لا أذكر أني مررت بهذا العنوان في تلك السنوات --Mohanad (نقاش) 12:08، 28 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
بالطبع، كما أن المصطلح الأصلي "Kuroko no Basuke" لا يمكن ترجمته حرفيًا، فإنه يصعب أيضًا نقحرته بشكل سليم. هذا لأن المانغا الأصلية تحمل اسم "Kuroko's Basketball"، وهي جزء من صنف الكوميديا الرياضية (كرة السلة)، لذا ليس هناك مبرر لعدم استخدام كلمة "السلة"، فهي تُعدّ ترجمة بديهية مقبولة وَمفهومة.
أدرك أن لديك تحفظات حول النقحرة بشكل عام، لكن يجب علينا التذكير، قد أشير للأخ ميشيل إن كانَ مهتمًا بالأمر من الباب الواسع إن كان المقصود واضِح @Michel Bakni، بأن ويكيبيديا ليست مشروع تعريب بحت. الهدف الأساسي لويكيبيديا هو التوثيق، أي توثيق المعلومة كما هي، وفقاً لأصلها ومصدرها. بمعنى آخر، كل معلومة يجب أن تستند إلى مصدر، باستثناء الأمور البديهية أو ما يتماشى مع التطور الطبيعي للغة.
ومع ذلك، حتى وإن كانت وجهة نظري صائبة، فإن ذلك لا يعني أن هذا الطلب سيؤدي إلى نتيجة مؤكدة، لأن ويكيبيديا تعمل وفق مبدأ التوافق. يبدو أن الأغلبية قد وافقت على عدم النقل، وعلى الأرجح لن يتم المضي في هذا القرار.
لكن ...
قد يؤدي ذلك إلى إرباك شامل. كما أكرّر، *شامل*. فالمجتمع قد يتفق يومًا على تسمية "One Piece" بـ"القطعة الواحدة" لأن التوافق هو الأساس.
أمامنا ثلاثة خيارات رئيسية:
أ. نرفض النقحرة تمامًا وَنعرب كل شيء: "One Piece" تصبح "القطعة الواحدة".
ب. نرفض كل أشكال التعريب وَننقحر كل شيء: "Prison Break" تبقى كما هي بريزن بريك.
ت. نبحث عن توازن معقول بين الحالتين:
الأسماء البديهية: "Kuroko no Basuke" ~> "سلة كوروكو".
الأسماء الشهيرة: "One Piece" تبقى "ون بيس" استنادًا لشهرتها بهذه التسمية.
الموسوعية: نعتمد الترجمة الرسمية عند توفرها، مثل استخدام "سيجا" بناءً على المصدر الرسمي لشركة Sega (كتيّب الوحش المعدل مثلًا والذي طُبعَ في جدة).
التوافق: عندما لا تتوفر ترجمة رسمية أو شهرة واسعة، نعتمد على توافق المجتمع. مثال: "Prison Break" ~> "الهروب من السجن" (حتى الآن).
تعريب المصطلح: نتعامل مع المفهوم بما يتماشى مع قواعد اللغة العربية.
توطين المصطلح: نأخذ الثقافة بعين الاعتبار، مثل استخدام "سبعة حكام" بدلاً من "سبعة آلهة" أو محاذاة النص يمين بدل يسار.
لكن علينا أن نتذكر أن بعض الأسماء، مثل "Dragon Ball"، بقيت كما هي في كل اللغات، ربما لأن أصلها الياباني هو "دراغن بول". رغم ذلك، كان بالإمكان دبلجته إلى "كرة التنين"، لكن من المحتمل أن التسمية الشهيرة هي السبب وراء الإبقاء على الاسم الأصلي.
وفي النهاية، يجب أن نقر بأن توافق المجتمع هو العامل الحاسم. كما نرى في هذا النقاش، فإن أغلبية المجتمع تميل إلى استخدام "الهروب من السجن"، لذا أرى من الأفضل احترام هذا التوافق دون فرض أي آراء شخصية. قمت بالتصويت وأجبت على كل الاستفسارات، وآمل أن تساعد هذه المناقشات البناءة في الوصول إلى فهم أعمق حول كيفية التعامل مع مثل هذه الحالات.
تعليق:@Michel Bakniوجودت: وثقت تسمية "رسم ساخر" بثلاثة معاجم متخصصة 2 منها من تأليف مكتب تنسيق التعريب والآخر من تأليف مجمع دمشق، وأضفت أيضًا تسمية "رسم هزلي" من معجم متخصص من تأليف أحمد زكي بدوي، أما بخصوص الاستشهاد بقاموس المعاني، فهذا غير مقبول لأنه مصدر غير موثوق به وفق إرشاد ويكيبيديا:الاستشهاد بالويب ويصح الاستئناس به فقط، تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 12:24، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت نعم معك حق، لا أرى الفائدة من دمجها أو جعلها تحويلةً لمقالة كاريكاتير كون المقالة ذات محتوى ركيك ومترجمة آليًا من لغة أخرى (الإنجليزية أو الفرنسية أو غيرها) وعنوانها أيضًا ركيك، لذا رشحتها للحذف السريع باستخدام قالب {{شطب}} وسيحذفها أحد الإداريين، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 17:25، 6 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد «A hot tub or whirlpool bath with underwater jets that massage the body.» بمعنى أن الجاكوزي هو حوض استحمام ساخن ( hot tub) أو مغطس دوامة بنفاثات تحت الماء تعمل على تدليك الجسم فكيف يمكن حذف تخصصه وجعله فقط "مغطس فوار" Nehaoua (نقاش) 15:26، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ليس قصدي ذلك، أنه يجب أن يكون ساخنًا، لكن الجاكوزي يتميز عن غيره بتدفق المياه الموجه لغاية تدليك الجسم (علاج مائي) اما باقي الأمور فهو يشترك فيها مع بقية الحمامات، فلو قلنا عنه حمام ساخن سيندرج ضمنه كل أحواض الاستحمام الساخنة ومنها بطبيعة الحال العادية والمعروفة منها (فهي أيضًا حمامات ساخنة) تحياتي Nehaoua (نقاش) 16:15، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اظن ان افضل عنوان هو "إبن صياد" لان اسمه الاشهر هو عبد الله بن صياد، مع ذلك اسمه الاول هو صاف او الصاف بن صياد. --Bmt3s (نقاش) 12:13، 25 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: نُقلت منذ سنوات إلى العنوان الحالي دون نقاش على الرغم من أن العنوان السابق "جيب زائدي" أقرته مجامع اللغة مثل مجمعي القاهرة ودمشق، وهي تسمية صحيحة ومختصرة وشائعة في المعاجم المتخصصة والمقررات والمحاضرات الجامعية. --عبد الجليل 09 (نقاش) 14:31، 15 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: مجزرة حمام الشط هي التعبير العربي المتداول حول العدوان الإسرائيلي على حمام الشط في تونس، أما اسم المقالة الحالي فهو العنوان الإسرائيلي --aburous (نقاش) 08:40، 17 سبتمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: ، المصطلح الشائع هو فيديو، وانظر أيضًا ألعاب الفيديو وليس ألعاب التسجيلات المرئية. أيضًا كلمة تسجيل مرئي أرى أنها غير واضحة وقد تعني تسجيل بصور ثابتة على عكس التسجيل الصوتي.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:37، 17 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الاسم العربي ترجمةً من Rhebok، حيث أنها مشتقة من reeboc المؤلفة من قسمين: Ree الذي يعني يحمور (نوع من الأيائل معروف)، وboc الذي يعني ظبي، سمي هذا الظبي بهذا الاسم تشبيهًا باليحمور، حيث أن أغلب اللغات تسمي هذا الحيوان بأسماء تعني حرفيًا "ظبي يحموري"، مثل Antilope-chevreuil بالفرنسية وRehantilope بالألمانية و"کل شوکایی" بالفارسية. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:09، 13 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لا احد يعرف ثعبان اسمه (الناشر) ولكن الكل يعرف ثعبان اسمه (الكوبرا) وعلى ذلك هذه هي التسمية المطلوبة. وانا متعجب ان اسم المقالة ناشر وليس كوبرا اصلًا! --ذو الاسياط (نقاش) 01:57، 18 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد ليست شائعة ولا متعارف عليها بين العوام والأشخاص العاديين بل حتى بين المثقفين. لو تسأل أي شخص سواءً كان مثقف او عامي هل تعرف الكوبرا سوف يجيبك بأنها أفعى ولكن لو تسأله هل تعرف ثعبان الناشر او حتى سمعت به على الأقل فسيقول لك لا، قطعًا. لذلك التسمية الاكثر شيوعًا والمناسبة بشكل ممتاز ومثالي هي تسمية المقالة بالكوبرا وليس الناشر. ذو الاسياط (نقاش) 10:25، 18 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لأننا نقول يستشهد بكلام وليس يستشهد كلام على عكس الإنجليز يقولون cite + المستشهد به دون حرف جر. --كريمرائد💬 12:05 (+2)، - تشرين الثاني 10:05، 14 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أظن أن هناك شيء قبل، ولكن بعد النقل مع وجود تحويله لا بد من مهمة بوتية لاستبدال اسم القالب في المقالات وبعض الإضافات والوحدات. لأن الاستشهاد في المحرر المرئي لا يتعامل مع التحويلة. وأيضًا رأي مهندسنا @Mr. Ibrahem مهم. حبيشان(ن) 23:55، الاثنين 8 جمادى الآخرة 1446هـ (+3) 20:55، 9 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أيضًا يُفضل نقل القالب مع جميع صفحاته الفرعية لأنها بعد فترة ترشح للحذف وتذهب جهودنا سدى مثل صفحات شرح قوالب ص.م التي وجدت أن الكثير منها حُذفت بعد نقل القوالب إلى صندوق معلومات. وشكرًا. إبراهيم قاسمراسلني21:14، 9 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @ميشيل بكني: للتعامل مع الطلب، لاحظت وجود وصلات حمراء كثيرة جدا فأنشأت التحويلة لمعالجة الأمر ولم أكن أعلم بطلب النقل، أرجو إضافتها إلى صفحة تحويلات القوالب كما أشار الزميل إبراهيم فالقالبان موجود في أكثر ثلاث مئة ألف صفحة، تحياتي. أبو هشامنقاش07:40، 19 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
عفوًا @Nehaoua، "قومية" تستخدم عندنا في الجزائر مقابلًا ل nationalism، بينما "وطنية" تقابلها "patriotism"، أما بخصوص النسبة "national" فالمقابل الشائع في الجزائر وفي أغلب الوطن العربي "وطني"، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:17، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @كريم رائد ألا تعلم أن البحث يأتيك حسب تفضيلاتك وموقعك، كما قلت يمكن أن يكون الشيوع نسبي فهو حسب النشر، فمثلا دول المغرب تنشر بالفرنسية أكثر من العربية Nehaoua (نقاش) 19:39، 7 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي فهمني كيف national التي هي صفة من nation التي في الأساس تعني أمة (أشخاص) : جَمَاعَةٌ مِنَ النَّاسِ تَجْمَعُهُمْ رَوَابِطُ تَارِيخِيَّةٌ مُشْتَرَكةٌ ليس لها علاقة بالقوم (أشخاص): جماعة من الناس تجمعهم جامعةٌ يقومون لها بل لا تعني إلا الوطن (المكان)؟ ثانيا إذا تحدثنا عن national identity number فهي فعليا أقرب إلى بطاقة قومية منها إلى وطنية بمعنى مثلا في مصر أي بطاقة تبدأ برقم 3 فهذا يعني أنها تخص أقوام ولدوا بعد عام 2000 كذلك أي بطاقة تبدأ برقم 2 فهي تخص أقوام ولدوا قبل عام 2000 بعدها السنة التي ولد فيها القوم بعدها الشهر بعدها اليوم بعدها رقم بالمحافظة بعدها الجنس (فردي للذكر وزوجي للأنثى) وهكذا، ولكل شخص رقم ثلاثي يميزه، فهي أعطت معلومات تميز بها أشخاص (ومنها مكان ولادتهم) عن غيرهم (تاريخ الميلاد ومكانه والجنس) ولم تعط معلومات تميز بها وطن عن غيره. --كريم رائدنقاش11:24، 8 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: المصطلح يختلف حسب البلد مصر تستعمل مصطلح قومي وقومية، في اليمن والخليج: وطني ووطنية، تتفق الدول على مصطلح الوطن ليراد به أرض الدولة، وكذلك مصطلح مواطن متفق عليه. لذلك فالأنسب وطني ووطنية. القوم قد يكونون ثلاثة أشخاص فأكثر فالنسبة مبهمة وقاصرة. حبيشان(ن) 11:21، الخميس 18 جمادى الآخرة 1446هـ (+3) 08:21، 19 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: شهرة أبي الدرداء فقط بكنيته بدون ذكر اسم قبيلته حتى عند ورود الأحاديث النبوية في كتب الحديث تجد فقط ذكر كنيته بدون ذكر اسم قبيلته. --> --ذو الاسياط (نقاش) 09:39، 22 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالة تتحدث بشكل رئيسي حول الحديث النبوي من وجهة نظر مذهب أهل السنة والجماعة فقط فينبغي تسمية المقالة باسم الحديث النبوي عند أهل السنة والجماعة وليس تسميتها مجردة من المذهب؛ لعدم الالتباس على الناس فربما يظن البعض عندما يقرأ عنوان المقالة أنها تتحدث عن الحديث النبوي بشكل عام وليس من وجهة نظر مذهب إسلامي وحيد لأن العنوان لم يذكر اسم مذهب وإنما ذكر الحديث النبوي بإطلاق من غير تقييد فيظن أن المقالة تتكلم عن الحديث النبوي بشكل عام بينما هي تتكلم فقط عن الحديث النبوي من وجهة نظر مذهب أهل السنة والجماعة. --ذو الاسياط (نقاش) 04:46، 22 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: السنة هي الطريقة المتبعة والمراد طريقة اتباع النبي صلى الله عليه وسلم، أي هي التطبيق العملي للأحاديث الواردة. يعني حديث أعم من سنة، وهذا ما عليه المقالة. --كريم رائدنقاش05:03، 22 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري:لم يتم، لا أدري من أين استنتج الزميل ذو الاسياط أن المقالة تتحدث عن الحديث النبوي عند السنة فقط؟ المقالة تتحدث عن الحديث النبوي بشكل عام. أهل السنة هم أكثر الفرق الإسلامية استيعابا وجمعًا للحديث بل ورُوي في الصحيح عن خوارج وشيعة، فلذلك صار الحديث ألصق بهم من غيرهم، لكن هذا لا يعني أن المقالة تلغي وجود الفرق الأخرى، وهذا يتضح عند تصفح المقالة كاملا. تحياتي. أحمد ناجيراسلني19:10، 22 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد ناجي عندما تتصفح المقالة في المقدمة سوف تجد توضيحًا مكتوبًا فيه: «هذه المقالة تتحدث عن الحديث النبوي لدى أهل السنة والجماعة فقط» واذا كانت المقالة شاملة وعامة وليست مختصة بمذهب أهل السنة والجماعة فلماذا مكتوب في المقدمة الحديث النبوي أو السنة النبوية؟ لأنه من المعلوم أن لفظ السنة اختص به مذهب أهل السنة والجماعة فقط وصار رمزًا لهم دون غيرهم من المذاهب والطوائف فهذا يدل على أن المقالة تتحدث فقط عن الحديث النبوي لدى أهل السنة والجماعة وذلك من خلال المقدمة الرئيسية. وبخصوص القسمين الموجودين في المقالة وهما الحديث من وجهة نظر الشيعة، والحديث من وجهة نظر القرآنيين، فهذه تعديلات حادثة والأصل البقاء على ما هو عليه ولم يكن ينبغي إضافتهما لأن المقالة أساسًا تتحدث عن الحديث النبوي لدى أهل السنة والجماعة فقط والأخطاء لا يعصم منها أحد. وكانت هناك مقالة سابقة تتحدث عن الحديث النبوي لدى الشيعة فلماذا تم إضافة قسم يتحدث عن وجهة نظرهم حول الحديث وكانت هناك مقالة موجودة سابقًا تتحدث عن ذلك؟ فهذا يدل على أن التعديلين الحادثان خاطئان ولم يكن ينبغي إضافتهما. ذو الاسياط (نقاش) 06:56، 23 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا جزيلًا! @كريم رائد على تفاعلك مع الطلب. أنا استعنت باللفظ العربي (على سبيستون) والإنجليزي ولكني لم أفكر بالإطلاع على اللفظ الياباني. سأغلق الطلب لأن اللفظ الياباني هو الأقرب للصحة. تحياتي – أنون (نقاش)21:44، 25 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق لأن كلمة إنترنت إنجليزية أجنبية وأما كلمة شابكة كلمة عربية واتفق عليها المجمع اللغوي بالقاهرة ونحن في ويكيبيديا العربية نكتب عناوين المقالات باللغة العربية وليس باللغة الإنجليزية. ذو الاسياط (نقاش) 06:42، 23 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: في ويكيبيديا يتم اعتماد التسمية الشائعة وليس مهمة الموسوعة تعريب المصطلحات. علمًا أن أكثر تسمية بديلة لأنترنت هي ( الشبكة العنكبوتية ) وليست ( شابكة).-- أسامة الساعدي ناقش 16:11، 23 ديسمبر 2024 (ت.ع.م)
تعليق: أكاد أجزم أن الغالبية الساحقة من سكّان الوطن العربي يستعملون مصطلح إنترنت ولا يستعملون مصطلح شابكة. ولو سألت أحدهم: "هل عندك شابكة في البيت؟" لظنّك تتكلّم عن عدّة يدوية أو ملقط غسيل أو أي شيء آخر غير الانترنت. وكون مجمع اللغة العربية في القاهرة أو أي مجمع لغوي عربي آخر قام بتعريب المصطلح فهذا لا يعني أنه يجب علينا اعتماده كالاسم الرئيسي للمقالة المتعلقة بهذا المصطلح حتى يصبح هذا المصطلع شائعاً بما فيه الكقاية وحينها يمكن ان نناقش الموضوع. فكما قال أسامة، الاسم الشائع هو المعتمد وليس التعريب أو ما نظن نحن الويكيبيديون أنه الاسم الصحيح الذي يجب أن نعتمده، وهذا يسري على باقي التسميات الشائعة جداً أيضا مثل "الشبكة العنكبوتية" أو غير ذلك. Bakkouz (نقاش) 10:10، 26 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Bakkouz إن كان سكان الوطن العربي يستخدمون كلمة "غلو" لوصف الاصق فهل يجب على الموسوعة أن تفعل مثلهم؟ وتسمي المقالة بهذا الاسم، ويكيبيديا لا علاقة لها باللهجات المحلية لسكان الوطن العربي هي موسوعة مكتوبة بالعربية الفصحى. جودت★ناقشني12:53، 26 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
@جودت سألتني: «إن كان سكان الوطن العربي يستخدمون كلمة "غلو" لوصف الاصق فهل يجب على الموسوعة أن تفعل مثلهم؟ وتسمي المقالة بهذا الاسم،» والجواب: نعم. هذا ما يجب أن نفعله. ثم ما علاقة اللهجات بالموضوع. الموضوع ليس متعلقاً بأي لهجة من اللهجات. هذا أولاً، وثانياً، لو عدت إلى المعاجم المختصة (ومنها معجم الحاسبات الصادر عن مجمع اللغة العربية في القاهرة نفسه) فإنها تترجم مصطلح Internet إلى إنترنت وليس شابكة. بل أن بعض معاجم اللغة العربية مثل قاموس المورد العربي للدكتور روحي البعلبكي (الطبعة الأولى 2016 - دار العلم للملايين) قد أورد كلمة إنترنت كمصطلح عربي ووضع تعريفاً له. «إنترنت: شبكة الاتصالات العالمية التي يتم عبرها تبادل المعلومات والبريد الالكتروني الخ بين مستخدمي الكمبيوتر». Bakkouz (نقاش) 13:34، 26 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الكلمة لها معاني كثيرة لكن بدون شك اهمها واول ما يخطر على البال هو ارتفاع الاسعار، فالاولى ان تكون كلمة تشير رأسا الى المقالة المعنية --الدُبُونِيْ (نقاش) 07:25، 15 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
ضد النقل، جمال العربية في استخدامها كما استخدمها الأولون والتخصيص بالإضافة أو بالصفة والموصوف أو بالتمييز أفضل وأبلغ من التخصيص بالأقواس (في هذه المقالة تحديدا وفي غيرها أيضا) وهذا مثال قد لا يكون مرتبطا أو متعلقا ولكن لتوضيح الفكرة صلاح الدين (محافظة)ومحافظة صلاح الدين، شكرا لكم. أبو هشامنقاش07:52، 24 أكتوبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: هناك العديد من أنواع التضخم التي قد يفهمها الشخص بمعانٍ مختلفة، مثلًا يوجد تضخم سكاني، وتضخم اقتصادي، وغيره من الأمور؛ فينبغي التمييز. ذو الاسياط (نقاش) 07:10، 23 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: اعتقد أن تضخم اقتصادي تكون أوضح لتمييز المعنى عن التضخم السكاني. الذي هو مستعمل بكثرة كذلك.- أسامة الساعدي ناقش 13:35، 18 ديسمبر 2024 (ت.ع.م)
"هابيتوس" هو مصطلح في العلوم الاجتماعية يعود الى عالم الاجتماع الفرنسي بيير بورديو. ترجمة "هابيتوس" الى "خلقة"، خاطئ ومضلل، واقل ما يقال فيه انه جريمة بحق قراء ويكيبيديا العربية، لا سيما وان احد المحررين في الموسوعة يصر على الخطأ (يمكن مراجعة صفحة النقاش الخاصة بالموضوع).
الـ"هابيتوس" في العلوم الاجتماعية هو مجموعة من التصرفات والمهارات وطرق العمل المكتسبة اجتماعيا التي توجه التصرفات الاجتماعية للفرد بشكل تلقائي خلال حياته اليومية وترشده في اتخاذ قرارات وتصرفات مقبولة ومفهومة اجتماعيا. لا يمكن لهذه ان تكون "خلقة"، فهي تصرفات مكتسبة اجتماعيا. ناهيك عن ان الألتباس لا يتوقف في الترجمة فقط، بل يخلط بين مجموعة مفاهيم لا علاقة لها ببعض، مثل "خلقة الجسد" والطب. من المهم الاشارة الى ان "سطوة التحرير" ليست من اهداف ويكيبيديا، هذه السطوة خطيرة وقد تحول ويكيبيديا الى مكان ينشر الجهل والتضليل، تمام كما هو حال كل المجتمعات التي تسودها السطوة. وقد يكون من المؤسف، ان تتحول مساحة حرة مثل هذه، الى مساحة خاضعة للسطوة العشوائية والجاهلة. Ain alzaytoon (نقاش) 11:23، 14 نوفمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: مع هذا الطلب، وأرى أرشيف مُعرَّبة ومصرَّفة وشائعة وموثقة في مصادر كثيرة، ومنها أرشف يؤرشف أرشفة فهو مؤرشِف ومؤرشَف، ولكن أدعوك لتوثيق كلمة رُبيدة واستعمالها فهي أفصح، وربما يشيع المصطلح ويمكننا اعتماده بعد ذلك. -- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 15:52، 20 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: السياسة المتبعة في ويكيبيديا بالنسبة لعناوين المقالات هي اعتماد التسمية المألوفة والأكثر شيوعًا. وبالتالي فعنوان (أرشيف) هو الأنسب في هذه الحالة.-- أسامة الساعدي ناقش 16:06، 23 ديسمبر 2024 (ت.ع.م)
رد الإداري: لم يتم. المُصطلح مُستخدم مُنذ القدم وتغلغل في اللغة العربيَّة حتى صار وكأنه لا مُقابل له. نجعل الربائد تحويلة لأرشيف، على أن يُوثَّق المُصطلح--باسمراسلني (☎)09:00، 30 ديسمبر 2024 (ت ع م)[ردّ]