مرحبا كريم ما رأيك بنقلها إلى (انفصال (علمولوجيا)) وإعادة نقل (سينتولوجيا) إلى (علمولوجيا) حسب المصدر المرفق في مقدمتها؟ أبو هشام22:36، 1 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق، مصطلح هجوم موسكو لا يُعبر إلا على هجوم أجنبي عسكري أو إحدى الجماعات المسلحة على المدينة ككل حتى وإن خُص بالعام 2024، يبقى مصطلحًا فضفاضًا. BroXadal (نقاش) 13:08، 24 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مع العلم أن حرف s إضافة نحوية للجمع، وليست أصل للكلمة. بدليل أن الشخص يُسمى Bahamian ولا يُسمى Bahamasian. أيضًا Bahama صفة لها. كريمرائد💬 23:21 (+2)، - نيسان 21:21، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد: الولايات المتحدة طبعاً، انا لا أعلم ، كل ما في الأمر أني وجدت بالصدفة أن طلب النقل مكرر بصورة عكسية، في صفحة النقاش وهناك يشرحون أسباب اضافة حرف ال س لإسم الدولة. تحياتي (رامي10019:48، 2 أبريل 2024 (ت ع م)) .[ردّ]
@رامي100 السبب الذي قاله مقدم الطلب هو ذكر التسمية في بعض المواقع الإخبارية، وأيضا أشار إلى نطق الحرف. تغلب المصادر الإخبارية لجزر البهاما مثل في الأمم المتحدة جزر البهاما، ونتائج بحث "باهاماس" ≈ 1,180,000 ونتائج بحث "جزر+البهاما" ≈ 2,000,000. أضف إلى ذلك وجود مصادر موثوق بها عديدة في المقالة للتسمية جزر البهاما. كريمرائد💬 01:12 (+2)، - نيسان 23:12، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق فهذا الاسم هو الأصيل في كتب اللغة العربية، وهو الاسم الشائع لها، وطريقة كتابة اسم الجزر يوافق روح اللغة العربية فكلمة البهاما توزن على فَعالة. وأسماء الدول ذات أل التعريف في العربية كثيرة منها اليابان والمكسيك والنرويح والسويد. أحمد كادي(ن) الثلاثاء 23 رمضان 1445هـ – نيسان 19:57، 2 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @أيوب. wizard تُترجم إلى معالج مثل في وب:معالج إنشاء مقالة، لا أعلم ما إذا كانت الترجمة المثلى أم لا، ولكن أتفق من باب التوحيد + العنوان الهدف أوضح. تحياتي. وعذرًا على التأخير. :) كريمرائد💬 09:56 (+2)، - آذار 07:56، 16 مارس 2024 (ت ع م)
@كريم رائد رمضان كريم عزيزي، شكراً جزيلا لك، فعلا وأظن أن التسمية الحالية جاءت للتشبيه بصفحة خاص:رفع لكنهما أداتان مختلفتان لرفع الملفات لذلك يجب أن لا يكون لهما نفس العنوان حتى لا يكون هناك خلط بينهما لدى المستخدمين. — أيوب(ناقشني 📧) 10:13، 16 مارس 2024 (ت ع م)
السبب: العنوان الحالي ينتهك سياسة ويكيبيديا:وجهة النظر المحايدة حيث أن الكلمات مثل إرهابي وتكفيري ليست محايدة، أرجو نقل المقال إلى تسمية تمرد سيناء (كما في النسخة الإنجليزية) أو هجمات سيناء أو الهجمات المسلحة في سيناء، أو ما يراه المجتمع مناسبا. --Cyclone605 (نقاش) 19:31، 9 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
اقتراح نقل العنوان إلى «تمرد سيناء» تناسقًا مع الكثير ما طالعته من عناوين للمقالة في النسخ اللغات الأخرى. أو إلى «هجمات سيناء» مع الأفضل تخصيص فترة للأحداث، حيث يظهر في المقالة أن الهجمات ابتدأت عام 2004 وآخر حدث حول الموضوع كان عام 2018، في حال عدم وجود أيُّ تحديث حتى الآن. Mr Al-Hamedi (نقاش) 17:39، 26 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
هي هجمات ارهابية من حيث التوصيف فهي تهدف الى الترهيب مع ان دول قد تقوم بهجمات عسكرية ولكنها لا توسم جزافًا انها ارهابية كون الدول تملك مؤسسات بيروقراطية ومحاكم وتُحاسَب بالقانون الدولي إن كان هناك عدل ومُطالبة بذلك. Bmt3s (نقاش) 05:43، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: هو ليس حنبلي وانما شافعي، وثانيا: اسمه محمد ياسين وليس اسمه نزار ولا لقبه ولا كنيته، فلماذا يتم تسمية المقالة باسم نزار؟ وانما ينبغي تسميتها بمحمد ياسين الفاداني هذا هو اسمه، او محمد ياسين الشافعي. --ذو الاسياط (نقاش) 17:00، 31 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المسيحين الشرقيين يعرفون هذا العيد بأسم عيد الخمسين أو (الخماسين) لذلك أقترح نقل اسم الصفحة لهذا الأسم لتهسيل للقارئ الوصول للصفحة. تحياتي.--بافلي مجدي (نقاش) 01:51، 22 فبراير 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان الرَّسمي لهذا البروتوكول هو «InterPlanetary File System»، لذلك لا أعلم من أين جاء مُصطلح «نظام الملفات البينكوكبي» وحتى عند البحث عنه لم أجده أبدًا على الإنترنت، لذلك أرجو نقل المقالة إلى عنوان مُناسب بعيد عن هذا العنوان غير المعروف. ----A A 8 0 0(نِقاش) 14:42 (+3)، الجمعة 20 شعبان 1445هـ 11:42، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:@AA800: السابقة Inter- تعني بالإنجليزية حرفيًّا between = بين، ستجد هذا واضحا في بين فلزي = intermetallic. ولعل بين كوكبي خيرًا من بينكوكبي. ومن ناحية أخرى أؤيد كلامك لكيلا يكون المصلح بحثا أصيلا يُضاف مصدر موثوق به. تحياتي. كريمرائد💬11:51، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد: شُكرًا على المُلاحظات صديقي، وبالنسبة للمُلاحظة الأخيرة فأنا لم أعتقد أنَّ «بينكوكبي» يُمكن أن يُقصد منها «بين كوكبي» فعليًّا، ولكن كما أشرتَ أنتَ مشكورًا يبقى العنوان بحثًا أصليًّا بحتًا، تحيَّاتي. --A A 8 0 0(نِقاش) 14:56 (+3)، الجمعة 20 شعبان 1445هـ 11:56، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، كلمة بينكوكبي غير صحيحة، الصواب بين الكواكب، وهذا من باب المجاز باسم البروتوكول.
المشكلة أنه لا يوجد مصادر عربية تتكلم عنه، لذلك الأفضل ترجمته حرفياً كلمة بكلمة، نظام الملفات بين الكواكب. يبقى الاسم بحثاً أصيلاً ولكن لا يوجد بديل عنه في الوقت الحالي، ومتى ما وجد البديل يمكن استبداله بالأصل.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 12:53، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Sami Lab "مجهر مستقطب" صحيحة بكسر الطاء ولكنها ملبسة وتحتاج إلى تشكيل، لأنه قد يشير إلى أن المجهر مستقطَب، الأصح الضوء هو الذي اُستُقطب، وعنوان مجهر استقطابي تمنع مثل هذا اللبس وشائع في المصادر الموثوقة، بينما العنوان الأول معتمد في مواقع الويب الذي لا يصح الاستشهاد بها في الموسوعة إلا في الحالات القصوى. عبد الجليل 09 (نقاش) 19:59، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
«صحيحة بكسر الطاء ولكنها ملبسة وتحتاج إلى تشكيل» استخدام هذا التعليل لتفضيل اسم على آخر هو طعن في صلب اللغة العربية القائمة على الأوزان وشكل الكلمات، فبهذا يعلل أهل النقحرة أسلوبهم الغادر بحق اللغة. أرجو أن لا يكون هذا السبب الوحيد في الحيود عن اسم. تحياتي أحمد كادي(ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 07:31، 9 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي أحمد هذا من طبيعة العربية، وهي لا تقتصر على اسمي الفاعل والمفعول للخماسي والسداسي على وزن استفعل وافتعل، بل تشمل في بعض الحالات مصادر الخماسي وأسماء الزمان والمكان فلها الصيغة الصرفية نفسها، مثل كلمة ملتقى، قد تكون اسم مكان وزمان ومصدر، والاستدلال يكون حسب السياق.
أخ ميشيل، أريد في البدء أن أؤكد لك أني لا أدافع عن العنوان ولا أريد إضافة الشكل إليه. وكلمة استقطابي لها مصادر أكثر. فلتختروا ما ترونه مناسبًا. لكني أرى التعليل في غير محله. لذلك: اشرح لي كيف يدل عنوان مجهر استقطابي أو مجهر استقطاب أنه مستقطِب وليس مستقطَب، وكيف أزالت اللبس؟ لكن تكون قادرًا على إرضائي بجواب. لأن الاستقطاب سمة كل من استقطب واستُقطب. تحياتي. أحمد كادي(ن) الثلاثاء 30 رمضان 1445هـ – نيسان 10:52، 9 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخي أحمد، استقطابي فيها نسبة إلى الاستقطاب، وكفى، وهذه غير ملبسة للقارئ، على عكس مستطقب لو ذكرت وحدها، التي يجوز فيها الوجهان.
السبب: الحادث عبارة عن هجوم أُدين بالإرهابي، وهو كما تذكره مصادر المقالة. فالأفضل أن يتم نقل العنوان إلى ما ذُكر أعلاه. وممكن أن يُضاف تخصيص للعنوان، أي هكذا «هجوم العتبة الرضوية 2022». --Mr Al-Hamedi (نقاش) 22:13، 25 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: قيام @MoulayZineddine بنقل العنوان إلى إدريس الأكبر الأول دون إجماع، وكاقتراح أن يكون العنوان إما "إدريس الأول" وهو مصطلح تاريخي شائع، أو "إدريس بن عبد الله" وهو اسمه المُعتاد وقبل النقل. --BroXadal (نقاش) 13:02، 13 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: تتحدث المقالة أعلاه فقط عن الشيعة في باكستان ولم يَرِد ذكر لبقية البقاع في شبه القارة الهندية مثل بنغلاديش والهند ونيبال وبوتان؛ لذلك نأمل نقل العنوان إلى عنوان أكثر دقة وهو "الشيعة في باكستان" حتى نتمكن من كتابة مقالة أخرى حول الشيعة في شبه القارة الهندية بشكل الصحيح بما يتوافق مع العنوان المُعطى. --Smoothist (نقاش) 12:14، 22 فبراير 2024 (ت ع م)
أتفق في استعادة العنوان الأول؛ فالمقالة لا تتحدث إلا عن الشيعة في باكستان، وإلا تُوسع لتشمل الهند وبنغلاديش وغيرها. كريمرائد💬 07:42، 29 فبراير 2024 (ت ع م)
كلام سليم لأن موضوع المقالة يتحدث عن الشيعة في باكستان فقط. ذو الاسياط (نقاش) 16:12، 6 مارس 2024 (ت ع م)
المقالة تتحدث فعلا عن الشيعة في باكستان لكن المقابل لها في الانجليزية يتحدث عن الشيعة في شيه القارة الهندية، وتوجد فيها فقرات عن تاريخهم و تعدادهم في الهند وباكستان وغيرها ، أجد ان تعدل المقالة لا العنوان تحياتي عادل امباركراسلني 00:28، 23 مارس 2024 (ت ع م)
أتفق مع الطلب. وأرى أنه من الأفضل إنشاء مقالة عن الشيعة في كل دولة من دول شبه القارة الهندية، وعدم حصرهنَّ في مقالة واحدة، لأن توجد المعلومات كافية حول الموضوع لتفريدها في كل مقالة، وإلّا قد يؤدي ذلك إلى زيادة حجمها ومن ثم استصعابها على الزائرين. وليست كمثل مقالة «الشيعة في الأمريكتين» حيث المعلومات فيها كافية لجمعها في مقالة موحدّة. أرجو أن وصلت الفكرة. Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:48، 27 مارس 2024 (ت ع م)
السبب: دمج القالبين تحت اسم "مدن باكستان" واعتماد محتوى "قالب:المدن الباكستانية"، لو دمج القالبين، نشير بعد ذلك إلى الزميل @Gerges لإطلاق مهمة بوتية لإزالة القالب المكرر. --عبد الجليل 09 (نقاش) 15:04، 13 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا، لقد نُقِلَت المقالة مؤخراً من مجهر بتروغرافي إلى مجهر اسنقطابي هنا، رغم اعتراضي على العنوان هنا. وقد كان من المفترض أن يتاح وقت أكبر للنقاش في طلب النقل السابق. الحجج التي تؤيد أن مجهر مستقطب هي الأفضل هي التالية:
الشيوع في المصادر الموثوقة من الكتب (مثال) وفي المنشورات العلمية (مثال1 ومثال2)
فيما يخص المعاجم، فهذا الجهاز يستخدم بشكل أساسي في مجال علم الصخور والجيولوجيا، والمعاجم المختصة يجب أن تكون حصراً في مجال الجيولوجيا، مثل المعجم الجيولوجي المصور (معجم مشرف) والذي يعطي ترجمة polarizing microscope على أنها مجهر مستقطب (الجزء الرابع / ص.1502)؛ والمعاجم المضافة حالياً لدعم تسمية مجهر استقطابي غير متخصصة في مجال الجيولوجيا: 1) معجم الكيمياء والصيدلة 2) المعجم الموحد لمصطلحات الفيزياء العامة والنووية 3) معجم مصطلحات الفيزياء 4) معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية الجديد
الزميل ميشيل، وهو الإداري الذي دعم النقل وقام به، تقدّمَ بتصريح خاطئ أثناء النقاش هنا، لأن Polrizing لا تقابل المصدر في العربية، إذ أن المصدر هو استقطاب Polirization ، أما Polrizing فهي مستقطِب اسم فاعل (يمكن مراجعة المعجم الموحد لمصطلحات الجيولوجيا).
مرحباً @Avicenno، صراحةً ردك غير مقبول بالنسبة لي لأني لم أجد فيه إدانة صريحة للخطأ وهو الأسلوب الصدامي غبر المبرر. وهذا مخالف لما اتفقنا عليه من تجنب للتصعيد وضرورة البحث عن الحلول التوافقية، وشهد على هذا الاتفاق @باسم، والاتفاق الذي لا يحترمه كل أطرافه، لا يعود موجوداً. وهذا يعني أني في حل من أي اتفاق سابق، ولن أدخل في أي اتفاق لاحق لأني لم أرَ أي تغيُّر في أسلوب التعنت والعجرفة.
عموماً، كلمة Polrizing يجوز فيها أن تكون اسماً يقابله استقطاب، وأن تكون صفة يقابلها مُستقطِب من باب التجاوز، والأصح والأفصح أن تكون اسماً لا صفة، فإضافة ing- إلى الفعل تولد المصدر ولا تولد الصفة، وهذه معلومة من البداهة فالإنجليزية لدرجة أنها لا تذكر حتى بالمعاجم، أما اسم الفاعل فيولد بإضافة ant- إلى نهاية الاسم.
لا مشكلة عندي بهذا النقل، فأرى الوجهين صحيحين واختيار استقطابي كان لتجنب اللبس، وسأقبل نقلك على مضض تجنباً للمشكلات.
عذرا أخي ميشيل إن أسأت فهم كلامي أنا فقط قرأت ما ذكر في هذه الصفحة ولا علم لي فيما لو حصل سلوك صدامي في مكان آخر وأقتبس "الزميل ميشيل، وهو الإداري الذي دعم النقل وقام به، تقدّمَ بتصريح خاطئ أثناء النقاش هنا، لأن Polrizing لا تقابل المصدر في العربية، إذ أن المصدر هو استقطاب Polirization ، أما Polrizing فهي مستقطِب اسم فاعل (يمكن مراجعة المعجم الموحد لمصطلحات الجيولوجيا)." ولو كنت تقصد هذه العبارة فأنا ضد أي أسلوب صدامي بشكل عام وأدينه ولكن لم أكن أتوقع أنك تعنيها أو أنها أزعجتك لهذا الحد. أرجو المعذرة مرة أخرى فلم أقصد خرق الاتفاق أو الاصطفاف إلى جانب دون آخر. وبانتظار رأي الزميل باسم فقد يكون فهم من التعليق ما لم أفهمه حينها. أحببت توضيح موقفي. مع التحية Avicenno (نقاش) 14:51، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: كون الواو لا تنطق، وشيوع الأول خطأ إملائي.--أرمز (نقاش) 22:18، 16 مارس 2024 (ت ع م)
ضد، هي معروفة اوكرانيا وتُلفظ اوكرانيا، من اين اتيت ب أكرانيا. وللعلم باللغة الاوكرانية فهي تنقرح بما يشبه: اوكراينا وليس اوكرانيا. ولكن الدارج والمتواجد في كتب العرب باسم اوكرانيا Bmt3s (نقاش) 05:38، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
اعرف انها يوكرانيا، هذا يسما نقرحة، فحتى لو معك حق انها هكذا تُنقرح، لكن عنوان المقالة يجب ان يكون على السبيل الذي يعرفها به الناس، واصلا كلمة اوكرانيا اقرب لفظ لنقرحة الكلمة. Bmt3s (نقاش) 16:45، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
للتنويه /uː/= مد بالواو أما /iː/ مد بالياء. الياء تقابل j. لذا ju: = يو
اللفظ /juːˈkreɪn/ (أقرب إلى يوكرن) لفظ إنجليزي وليس أكرانيًّا. النطق الأكراني [ʊkrɐˈjinɐ]، فهو أقرب إلى الضمة؛ لأن ʊ أقرب إلى الضمة. وعلى ما يبدو أوكرانيا أكثر شيوعًا من أُكرانيا. كريمرائد💬 19:13 (+2)، - نيسان 17:13، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا يوجد في العربية توالي صائت قصير وصائت طويل، لذلك كما أشرت أنا أن الواو لا يوجد من ينطقها، تنطق أُكْرَانْيَا، لذلك أوكرانيا نقل صوتي دون مراعاة الأصوات العربية، فبذلك شاعت خطأ إملائي وليس ثمة من ينطقها بـ أُوكْرَانْيَا، مثلها مثل: أولئك. --أرمز (نقاش) 17:32، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
هذا كلام فارغ والتسمية التى اقترحتها، وردت في مصادر كثيرة، والعنوان ليس مقترحا العنوان هو التمثيل الكتابي الصحيح، غير وضع الطلب لشخص مختص. لماذا لم تتطلع على المصادر في المقالة؟ --أرمز (نقاش) 19:32، 17 أبريل 2024 (ت ع م)@Mohammed Qays:[ردّ]
اطلعت عليه، لكن الكتاب في العلوم السياسية والمؤلف مختص بالعلوم السياسية وليس معصوم من خطأ لغوي، وحري به إن عرف أن هذا خطأ لغوي أن لا يغيره لأنه شائع، لكن نحن هنا موسوعة وليست تبنى بعمل فردي نساهم بها جميعنا، وحري بنا تخليصها من الأخطاء، خصوصًا اللغوية والحقائق العلمية على الأقل. --أرمز (نقاش) 20:09، 17 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز طالعت المصادر جيداً وبحثت كثيراً حول التسمية، المصادر التي تذكّر أوكرانيا أو أوكرانية (الموسوعة العربية) أوسع من العنوان المقترح، وما يخص عبد الوهاب الكيالي فهو مؤرخ وكاتب معروف ويجيد اللغتين العربية والإنجليزية، وعمل على تحرير الكتاب 12 محرر، ولا اعتقد قد أخطأوا التسمية. أما بوصفك « هذا كلام فارغ»، سأتجاهلهُ، وأرجو ان لا يتكرر من أي زميل لنا في الموسوعة. تحياتي — Mohammed Qays(ناقشني)20:27، 17 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أعتذر عن كلامي وتعصبي في الطلب، لكن أظن سيأتي من بعدي من يعيد فتح هذا الطلب، المرجع المضاف في المقالة عربها بأكرانيا، وأنا منذ أن عرفت هذه الدولة وعرفت أن الواو أضيفت خطأً. --أرمز (نقاش) 20:31، 17 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: < نحن نكتب أسماء المدن الإيطالية حسب لفظها بالإيطالية، مثال (روما ، ميلانو ) لذلك من المنطقي أكثر كتابة إسم هذه المدينة بالطريقة التي يقولها سكان هذه المدينة وسكان إيطاليا بشكل عام > --Q1w2E3 (نقاش) 10:59، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Q1w2E3 فيما يخص روما مثلًا فهي لا تكتب كما تُلفظ، إذ تُلفظ /ˈroma/، الحرف الأخير يُلفظ أقرب إلى الفتحة أو التاء المربوطة عند الوقوف عليها منه إلى الألف. كريمرائد💬 13:18 (+2)، - آذار 11:18، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ما تقولهُ صحيح، ولكن رومَ (بالفتحة) أو روما بالألف في هذه الحالة يظل هناك تشابه بينهما من ناحية اللفظ الى حد ما ، وأيضا في مدينة ميلانو بالإيطالية Milano كلاهما متشابهان من ناحية اللفظ مع اللفظ العربي ، بينما في كلمة بلسانة فاللفظ مختلف تماماً عن المصدر وهو بالايطالية Bolzano وتلفظ بلتسانو ، ولذلك أعتقد أن الأرجح كتابتها بهذه الطريقة. Q1w2E3 (نقاش) 11:34، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
معك حق لم انتبه ، ولكن رومَ (بالفتحة) أو التاء المربوطة أو روما بالألف في هذه الحالة يظل هناك تشابه بينهم من ناحية اللفظ الى حد ما، ولكن اعتقد الفكرة التي أريد أن أوصلها واضحة الآن . Q1w2E3 (نقاش) 12:01، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@Q1w2E3 روما ورومَ ورومة رومة أدق؛ لأن النطق أبعد عن الألف، ولأن الحرف الأخير لا يُشكل. أما عن الشائع فهو روما بسبب النقحرة الحرفية الخاطئة. كريمرائد💬 14:36 (+2)، - آذار 12:36، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا على الإشارة @باسم. لقد بحثت بسرعة عما ورد في الكتب العربية ورأيت أنها وردت باسم بولزانو. غير أن هذه الكتب لا تراعي أي قاعدة بنقل الأسماء الأجنبية إلى العربية. هم ينقلونها فقط بحسب الأحرف الظاهرة في الكلمة الأجنبية.
أما كلمة بُلسانة فهي مضبوطة (نقلتُها من بولسانو) لا يلتقي فيها ساكنين وتوزن على فُعلالة أو فُعلانة تستصيغها الأذن العربية، لقد رأيت الشهابي في معجمه يقلب الواو تاءً مربوطة في كتابه، في مثل أكاجو وأكاجة، واقترحت الاسم حسب هذه القواعد والقياس. أما كلمة بوْلتسانو يجتمع فيها ثلاث سواكن: الواو واللام والتاء. خيارات التعريب: بُلصانوة أو بلصانة (تس تقربها حرف الصاد في العربية). أود الإشارة أن العرب تعرب أسماء الأماكن كما فعلت في الأندلس: سرقسطة وقرطبة وغرناطة وإشبيلية وبلنسية ومرسية ومدريد وجليقية شلمنقة وبرشلونة وقطلونية وقصرش وقونكة والقائمة تطول. لكني أفهم رغبة الزميل في نقلها إلى بولتسانو. لقد علمونا الأمانة للغات العجم وأنسونا كيف نعامل لغتنا. أحمد كادي(ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:11، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
ولكن ما الضرر من نطقها بلسان سكانها طالما نحن قادرون على ذلك ؟ أنا أعتقد أن الأذن العربية تستصيغ سماعها أيضا . الشهابي ليس نبياً، فأنا من اللذين يؤمنون بأن اللغة العربية قادرةٌ على التطور ، وحتى إضافة أحرف جديدة إذا لزم الأمر ، فطالما نحن قادرون على نطق الحروف بدون مشكلة ، فلا أعتقد أن هنالك ما يمنع من التغيير الى الأفضل. Q1w2E3 (نقاش) 12:26، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
هل يقبل الأجانب إضافة حروف إلى لغتهم؟ هل أدخلوا الصاد والضاد والقاف والعين والحاء والخاء والطاء والظاء؟ أحمد كادي(ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:31، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكراً اخي الكريم، برأيي لا اعتقد أنه يجب أن نقلدهم إذا كانوا مخطئين ، ولكن أعتقد أنه من الأفضل أن نوسع لغتنا العربية طالما نحن قادرون على نطق العديد من الحروف ، لا يوجد ما يمنع ذلك ، بالعكس هذا سيزيد من غنى لغتنا. ويحسن تواصلنا مع العالم بشكل أفضل ، شكرأ لك مجدداً . Q1w2E3 (نقاش) 12:39، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
لا بأس أخي الكريم. من الناس من يتبع ما تقولُه ومن الناس من يتبع ما أُؤمِن به من حفاظ على العربية وتطويع الكلمات الأجنبية بإدخالها أوزانها ما أُوتِي لنا. لا أريد إطالة الحوار بل أردت إبداء رأيي هنا. دُمتم سالمين. أحمد كادي(ن) الأربعاء 17 رمضان 1445هـ – آذار 12:33، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق معك ، السؤال الذي يطرح الآن هل نكتبها مع حرف ال "ز" ( بولزانو ) أو نكتبها كما تلفظ في الإيطالية (بولتسانو) . أنا أميل أكثر الى كتابتها كما تلفظ . فبإعتقادي أن المصادر العربية تترجم الكلمة حرفيا من الايطالية بحيث أنها وضعت حرف ال ز بدلا من z في كلمة Bolzano . ولكن من ناحية اللفظ ال z هنا تلفظ تس . Q1w2E3 (نقاش) 11:45، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
معك حق ، يبدو أن هنالك فرق بين اللفظ للسكان المحليين للمدينة (bolˈʣano) = بولدزانو ، وبين لفظ سكان إيطاليا بشكل عام (bolˈʦano) = بولتسانو. أنا مع أن يتم كتابتها باللفظ المحلي لسكان المدينة فأعتقد أنه الأقرب الى الحقيقة . Q1w2E3 (نقاش) 12:58، 27 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع الزميل أحمد كادي؛ لأن النقحرة قد تخالف قواعد اللغة وحتى النطق! ولكن ليست هذه المقالة وحدها. في هذه الحالة تسمى حسب ما اتفقت فيه المصادر الثقة والشيوع حسب سياسة التسمية. ويظهر أن الشيوع لبولزانو ولها مصادر كما تفضل الزميل محمد. كريمرائد💬 08:28 (+2)، - نيسان 06:28، 17 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد كادي @كريم رائد تحدثت مع الزميل باسم (ناقل المقالة إلى العنوان الحالي) عن اسم المقالة فقال لي "إن كان أخونا أحمد كادي لم يستند لمصدر معين فهو اجتهاد شخصي وحينها لا يصح، وتُعتمد التسمية المذكورة في إحدى المصادر الموثوقة"؛ واستنادا إلى ما قاله، يجب اعتماد تسمية "بولزانو" وفق مصدر موثوق ذكره @Mohammed Qays ، تحياتي. عبد الجليل 09 (نقاش) 14:50، 17 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: بما انه لا صفحة اخرى بنفس الاسم، فتماشيا مع نسق المقالات بان يكون اسم المقالة مقتصرا على الاول والاخر، فلا لزوم لذكر كامل فهذا التفصيل في المتن مكانه --Bmt3s (نقاش) 02:24، 8 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الاسم الذاتي والأكثر معرفة، بينما العنوان الحالي فيه بعض الغموض. ----الناجم العاجم❄ 14:51، 18 أبريل 2024 (ت ع م)
مرحبا @الناجم العاجم، @باسم لو اعتمدنا على الاسم الذاتي لوجب تغيير الفارسية إلى فارسى، لذا اقترح الريفية. تحياتي––أحمد الغرباوي(ن)، الجمعة 10 شوال 1445هـ، 18:21، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
@أحمد الغرباوي: إنه ليس مجرد اسم ذاتي، بل اسم معروف بين المغاربة، يسمونها هكذا بين جملة من الأسماء الأخرى. فمن ناحية تريفيت عنوان مقبول جدا، ويحمل صبغة خاصة. من ناحية أخرى فالأمازيغية الريفية (وليس فقط "الريفية") سيكون عنوانا مقبولا أيضا، بلغة عربية، مفهوما، ولا اعتراض عليه من جهتي، أدعمه. --الناجم العاجم❄ 10:24، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
مرحبا أرمز: النقل الأول كان خاطئا من (ردة (إسلام)) إلى (ردة في الإسلام) لأن الجملة غير واضحة، عدّلت الطلب ونقلت المقالة، شكرا لك وللزميل كريم.أبو هشام21:44، 21 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: تماشيا مع نسق باقي المقالات، فلا لزوم لذكر كامل اسم الشخصية في اسم المقالة ويكفي هذا التفصيل في المتن --Bmt3s (نقاش) 22:07، 7 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الاسم الذاتي والأكثر معرفة، كما أن هذه اللغة أو اللهجة منتشرة في منطقة أوسع وليس فقط في سهل سوس. ----الناجم العاجم❄ 14:51، 18 أبريل 2024 (ت ع م)
مرحبا @الناجم العاجم، @باسم لو اعتمدنا على الاسم الذاتي لوجب تغيير الفارسية إلى فارسى، لذا اقترح الشلحية. تحياتي––أحمد الغرباوي(ن)، الجمعة 10 شوال 1445هـ، 18:21، 19 أبريل 2024 (ت ع م)
@أحمد الغرباوي: إنه ليس مجرد اسم ذاتي، بل اسم معروف بين المغاربة، يسمونها هكذا بين جملة من الأسماء الأخرى. فمن ناحية تشلحيت عنوان مقبول جدا، ويحمل صبغة خاصة. من ناحية أخرى فالأمازيغية الشلحية (وليس فقط "الشلحية") سيكون عنوانا مقبولا أيضا، بلغة عربية، مفهوما، ولا اعتراض عليه من جهتي، أدعمه. --الناجم العاجم❄ 10:33، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
يا أخي @كريم رائد: "أمازيغية صنهاجة" ليست معرّفة لأنها ليست نسبة، ولو نسبناها لَعُرِّفت بال "الأمازيغية الصنهاجية". في الواقع التعريف هنا مطلوب، كما عرّفنا عناوين مقالات اللغات الأخرى، اللغة الهندية، اللغة العربية، اللغة الأردية... --الناجم العاجم❄ 20:10، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
@الناجم العاجم انظر تصنيف تصنيف:لغات أمازيغية، عناوين المقالات اللهجات أو فروع اللغات تنكر. الطلب للتوحيد، لا أكثر. يمكن فتح نقاش في ميدان اللغويات ليشمل التعريف كل المقالات المشابهة وإن كنت أوافقك في التعريف. تحياتي. كريمرائد💬 22:37 (+2)، - نيسان 20:37، 20 أبريل 2024 (ت ع م)
السبب: لعدة أسباب، وهي أن استعمال هذا اللفظ من أثر الدراسات الاستشراقية التي جعلت أن اللغة العبرية هي أم اللغات السامية بحسب معتقد اليهود، وأن العربية فرع منها، وإن كننا نحن المؤرخين بالعربية نؤرخ بأن سام من نسل نوح منه العرب البائدة، لكن العرب الباقية ليسوا من نسله، لذلك هذ التصنيف على أساس معتقد يهودي، ظل هذا مستعملا لوقت طويل بتأثير المستغربين الذين تتلمذوا على أيدي المستشرقين، (أخص اليهود منهم، لا أقصد أن جميع المستشرقين بميزان واحد)، ومع ضعف الإنتاج المعرفي العربي ظلت دراسات المستشرقين كما هي، حديثًا صدرت مؤلفات كثيرة على هذا التصنيف الجغرافي للغات، مما دفع الدارسين العرب إلى استبدال هذا المصطلح باللغات العروبية وهو تقسيم على أسس تصنيف عائلات اللغات كما تصنيف اللغات الهندية على أساس جغرافي وليس عرقي كون اللغات تتمتد جغرافيا لا عرقيا كما نعلم، لغير المختصين: (عائلة اللغات مربك قليلًا يشير إلى أن التقسيم على أساس اللغة وما تفرع منها، لكن هو ليس كذلك، التقسيم على مقارنة اللغات ببعضها)، التقسيم العلمي للغات إلى عائلات لغة على الأساس العلمي الجغرافي باللغات العروبية ثم عائلة أكبر العائلات الأفروآسيوية. في الدراسات الغربية لا يؤخذ به بمعناه كونهم لا يؤمنون بوجود سام بن نوح (فلم يعتد به كتصنيف عرقي)، يؤخذ به كمسمى اعتباطي ليس إلا، وتصنيف اللغات إلى عائلات على أساس جغرافي، وتصنيف اللغات فرع من فروع علم اللغة الجغرافي وتقسم على ما يعرف بالأطالس اللغوية. إشارة مرةً أخرى عروبي ليس أساس تصنيف عرقي أو لساني، لكن على الأساس الجغرافي كما اللغات الهندية، كذلك تقسيم اللغات إلى عائلات لغوية على أساس جغرافي وليس عرقي. --أرمز (نقاش) 14:20، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم أخي ما هذه الطلبات وما هذه الحجج؟ أرجوك الأمور في الموسوعة لا تسير بهذه الطريقة! لو كانت المسألة فيها خلاف وأخذ ورد مثل مصطلح اللغات العروبية، فنحن نوثق الخلاف، ولا تأخذ جانباً فيه ولا نؤول كما كتبت في الأعلى. أرجوك تمهل في طلبات كهذه.---- حرَّره: ميشيل بكني (نقاش) 17:22، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أنا لم أضف شيئًا من عندي طالع الأبحاث التي كتبت بهذا الشأن، ما كتب باللغات السامية أيضًًا. أيضًا يرجى أن توضح لي أين الحجج التي ذكرتها، كلمي من منطلق علمي بتخصص علم اللغة الجغرافي وعلم اللغة التاريخي، ولم آتي بكلام عن نظريةالمؤمرة. أرمز (نقاش) 17:25، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أخ @أرمز، لا نريد التقليل منك ولا الحط من علمك واختصاصك، بل أرى أنك تثري الموسوعة بما درستَ وتعلمت. لكنك تجعل نفسك مرجعًا في معرض ذكرك للمسوغات والتعاليل، بغير أن تذكر كتابًا أو تشير إلى مرجع. ملاحظة: هل سمعت بالكاف الاستعمارية أو الدخيلة في أثناء دراستك، فكلامك لا يخلو منها؟ تحياتي. أحمد كادي(ن) الاثنين 13 شوال 1445هـ – نيسان 18:05، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
شكرًا لك لما قلته، أنا أوثق ما أقوله بالمصادر، وإذا تطلب مني التوثيق سأوثق. تشبيهك كلمي بالكاف الاستعمارية وهو استعمال أسلوب دخل العربية عن الترجمة، أما توصفه بالاستعماري على أساس كل ما لا نبدعه نحن استعماري هذا كلام الأطفال، اطلع على كتب المستشرقين أخصك بكتب جولدتسيهر ستعلم ما أقول، أما تقسيم اللغات أوضحت أن تسمية السامية محملة بتقسيم عرقي، ولم تلقى قبولا عند الغربيين إلا باستعمالها لفظ اعتباطي لا معنى له، ولكن هذا اللفظ بالنسبة لنا يحمل دلالات عرقية، وهو منافي لتقسيم العائلات اللغوية على أساس جغرافي (اطلع على أي كتاب بعلم اللغة الجغرافي سيتضح لك هذا القول)، مصطلح عروبي وإن كان مصطلح حديث، لكن أغلب الدراسات العربية تستعمله بديلا للتقسيم الذي يسمى السامي، لذلك سيحلل محل هذا المصطلح في الدراسات القديمة. أرمز (نقاش) 18:14، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أريد أن أضيف ليست كل الأسماء لا تترجم، هناك أسماء تترجم. مثل: الأسماء المركبة تركيب وصفي: الولايات المتحدة الأمريكية، كل الاسم هو علم واحد، وقد ترجم منه الصفات، فكلمة ميلينيوم هي وصف، وصار الاسم مركب وصفي، وكل أسماء الويندوز المشابهة سبعة، ثمانية.. وكذلك أسماء القنوات مثل: (...)الأولى، الثانية... --أرمز (نقاش) 09:49، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:عبد الجليل 09 عشرات المؤلفات من القرنين التاسع عشر والعشرين تستعمل تسمية «كاليماخوس» منفردةً أو «كاليماخوس القوريني»، لذلك لا أرى بأنَّ هناك تفضيل لتسميةٍ على أخرى. أضفتُ عدة مصادر إلى المقالة --علاءراسلني19:09، 20 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@علاء: أرى أن اسمي "كليماخوس" و"كليماخس" يراعيان قواعد تعريب الأسماء اليونانية، ثمة مؤلفات تعود إلى القرن 19 (سنوات 1800) تستخدم تعريبات خاطئة مثل تعريب اسم (Μενέλαος (Menelaos إلى "منيلاس" (اسم ملك إسبرطة) وهي منقحرة من الرسم الفرنسي للكلمة Ménélas، وهذا خاطئ لأن الاسم يجب أن يُعرَّب من الأصل (اليونانية)، بينما يُعرِّب علماء عصر الحضارة الإسلامية نفس الاسم (لكن لشخص آخر وهو عالم رياضيات) إلى "مانالاوس"، وهو تعريب صحيح، فضلًا طالع "باب في قواعد التعريب" الذي يبدأ من الصفحة 131 من كتاب التهذيب فى أصول التعريب لأحمد بك عيسى، إشارة إلى الزميلين @أحمد كاديوMichel Bakni:.-عبد الجليل 09 (نقاش) 22:19، 20 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا مجددًا عبد الجليل 09 شكرًا لتوضيحك، ولكن القول بأنَّ «هذا خاطئ» تعميمًا لا يصح، كما أنَّ المعجميين العرب لم يُجمعوا على الوجوب بتعريب الاسم من الأصل، وإنما عربوا «اللفظ الذي هو أفضل في تأدية المعنى... مُستهدفين دائمًا دقة المعنى ووضوحه»، كما أنَّ «كاليماخوس» لا يتنافى مع قواعد العربيَّة، أما ما ذكره أحمد عيسى في كتابه «التهذيب فى أصول التعريب»، وكنت قد طالعته سابقًا واستفدت منه مرارًا، فهو اجتهادٌ تراكميٌ منه ومحاولةٌ لضبط التعريب، ولا نُلزم فيها، فيذكر مثلًا بأنَّ حرف Κ «ينقل قافًا وغالبًا كافًا» ولو اطلعنا على جدوله في صفحة 131 سنجد بأنَّ مقطع "Καλ" يُعرَّب إلى "كال".
تأكيدًا على ما أسلفتُ في تعليقي قبل عدة أيامٍ بأنَّ «عشرات المؤلفات من القرنين التاسع عشر والعشرين» إضافةً إلى الواحد والعشرين «تستعمل تسمية كاليماخوس»، ولا يصح القول بخطأ المؤلفين جميعهم، كما أنَّ هناك كتابٌ يحمل عنوان «كاليماخوس القوريني: شاعر الإسكندرية» وضعه أستاذٌ في كلية آداب الجامعة الليبية عام 1973. أخيرًا، لا أُحب الإطالة في خوض نقاشاتٍ مماثلة وبذل جهدٍ في إثبات "كال.." أم "كَل.." لتعريب اسمٍ أجنبي، وكنّا قد خضنا سابقًا العديد من النقاشات المشابهة، وربما يأتي زميلٌ ليقول «كَلِماخوس» (أي بفتح الكاف وكسر اللام)، خصوصًا بأنَّ إثبات الصائت فيه كلامٌ كثير. كما أرى عمومًا، بأنَّ كسب الوقت بالاهتمام في تطوير المحتوى مُفضلٌ على النقاش مطولًا في نقاشاتٍ متعلقةٍ بتفاصيل طفيفة، وهذا منهج السَّلف، فلم يقفوا عند «كاليماخوس أو قَلِيمَاخُس أو كَليماخوس أو كَليماخُس»، بل اهتموا بماهيته والتعريف بجهوده. مع التحية --علاءراسلني19:44، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: يوجد عدد معتبر من المصادر التي تدعم كلتا التسميتين. بالتالي فبالنسبة للشيوع في المصادر الموثوقة، فهنا الشرط محقق في الحالتين. ولكن القول بأن أسلوب كتابة أصح من الآخر، فذلك ادعاء يلزمه شواهد قوية تؤيده. لذا أتفق مع رأي الزميل علاء بعدم وجود مبرر قوي للنقل. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 19:04، 22 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبًا، أرى أن كل الأسماء صحيحة لغويًا وشكرًا لسرد طرق الكتابة المختلفة في مطلع المقالة. مع أني أرى كتبة الألف بعد الكاف زائدة لا تنطق وأحبذ إحدى اقتراحي عبد الجليل. وأوافق علاء في تجنب الحوار الطويل في هذا الصدد مادامت الأسماء المذكورة صحيحة لغويًا. تحياتي. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه أحمد كادي (نقاش • مساهمات)
رد الإداري:لم يتم لا توافق على النقل، فجميع التسميات المطروحة صحيحة لغويا، ولا وجه لتفضيل واحدة على أخرى لا سيما وأننا في الموسوعة لا نعتمد منهجية موحدة في التعامل مع هذه الأسماء، فيكون الفيصل في هذا الأمر هو الشيوع في المصادر الموثوقة. تحياتي. أحمد ناجيراسلني09:09، 24 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@باسم: صراحةً لم أبحث عن مصادر للتسمية، وما أردته هو تصحيح لمعنى العنوان، فالمقالة مترجمة من ويكيبيديا الإنجليزية، ولو تُلاحظ أن فيها شيئًا من الرَكاكة اللغوية في سَرد بعض الفقرات، أيّ قد يكون ذلك سببًا في تَخْطِيء العنوان.
ويمكن الاعتماد على جاء في مقدمة المقالة بالنسختين العربية والإنجليزية في وصف الحدث بأنه عبارة عن "مؤتمر" أو "معاهدة" ومن هذا القبيل من المصطلحات الحديثة. تحيتي.Mr Al-Hamedi (نقاش) 23:40، 16 ديسمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا أستطيع إخفاء إحباطي من هذه الأسماء!! هل كلمة لند أو لاند كلمة صومالية سواحلية؟ فهي لا يمكن أن تكون عرببة. وما العيب من قول أرض البنظ والإبقاء عليها. --أحمد كادي(ن) الأحد 7 رمضان 1445هـ – آذار 11:17، 17 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
أوافقك أخي في هذا الشعور، وهو واقع بائس وتشرذم نعيشه.
أما كلمة لاند فهي كلمة إنجليزية تعني أرض، وتقابلها في الصومالية كلمة (بالصومالية: Dhul)، المشكلة أخي @أحمد أن الاسم الرسمي هو بونتلاند ولو تابعت جميع المستندات الرسمية من الحكومة وغيرها فستجد أنها تصدر بهذا الاسم، هنا الموقع الرسمي، وهذه مواقع عالمية [1][2][3][4] وكذلك لو نظرت إلى باقي الويكيات تستخدم اسم بونتلاند، حتى ويكيبيديا الصومالية دون أن تترجمها، وحسب علمي الأسماء لا تُترجم. عُــمَــر نقـاش13:39، 17 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم. لا توافق على النقل، ولا مشكلة طالما أن هناك تحويلة فيبقى الاسم العربي، ويمكن للباحث الوصول للمقالة بأي اسمٍ يبحث به.--Dr-Taher (نقاش) 15:22، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
ربما بحثت بوجود الرمز "د."!! تذكّر أن عناوين المقالات يجب أن تخلو من البوادئ أو اللواحق وعلامات التشكيل وألفاظ والألقاب. Mervat (نقاش) 14:53، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لم أجد مصادر عربية تشير إلى المدينة أو المحافظة باسم عيلام على عكس إيلام، كما لا داعي لوضع محافظة بين قوسين بحسب ماجاء بخصوص نقل مقالة كربلاء (محافظة) إلى محافظة كربلاء هنا. --سـليمان (نقاش). 14:52، 22 سبتمبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
اسمها عيلام يرجى الاطلاع جيدة على المصادر في التراث أولا. إضافةً إلى أن حضارة عيلام سميت باسم المدينة. أرمز (نقاش) 20 شوال 1445 هـ،20:26، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
@أرمز: بحثت في صباح اليوم بحثًا معمقًا عن اسم المدينة ووجدت أنها جاءت من حضارة عيلام القديمة التي بجوارها، والاسم مذكور في المصادر التاريخية وحتى في الكتاب المقدس (في سفر إشعياء)، إذن لا مانع من إبقاء الاسم الحالي، تحياتي.--عبد الجليل 09 (نقاش) 21:09، 29 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا جميعا أُعيد فتح الطلب لان القصد منه كان نقل الصفحات التي تحتوي على كلمة فلكلور إلى تراث شعبي وقد أعد الزميل @لوقا: مشكورا قائمة بالصفحات المستهدفة هنا، إشارة لبعض الزملاء الذين جرى النقاش معهم على النقل @أبو جادوMichel Bakni: وأرجو أن يساهم معنا في النقل من لديه اهتمام بالموضوع، شكرا لكم. أبو هشام07:49، 9 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا Abu aamir هذا الخطأ بسبب البحث والاستبدال وفي الصفحة الكثير من الجمل التي تحتاج لإعادة النظر، هل لديك اقتراح لنقلها أعني هل تُنقل إلى تراثيون شعبيون أم إلى عنوان آخر؟ تحياتي. أبو هشام18:46، 24 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا بك @أبو هشام: إن قيل (تراثيون شعبيون) فهو تعبير صحيح قياسياً لأن (تراث شعبي) كلمتان، والنسبة إلى أمثال ذلك تكون إما 1- بالنحت (ترثشعبيون) أو 2-بالنسبة إلى الكلمة الأولى فقط (تراثيون) أو 3-النسبة إلى الكلمة الثانية (شعبيون)، أو 4- النسبة لكلا الكلمتين (تراثيون شعبيون)،كل هذه أساليب قياسية لها قواعد عامة شاملة لا تحتاج إلى مصادر، ولكن التشبث بالشائع الواضح أرجح من غيره، لذلك أجد (تراثيون شعبيون) أحسنها، علماً بأني لم أجد لها نتائج في البحث، ويبدو أن الكلمتين تتسابقان، فيقال أحياناً (شعبي تراثي) وتراثي شعبي.Abu aamir (نقاش) 19:38، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
استدراك يبدو استعمال (تراث شعبيون) له مسوغ أيضاً، مثل (بعلبكي) المكونة من (بعل) و(بك) فإذا قيل (بعلبكي) صارت النسبة فقط إلى الكلمة الثانية (بك) بدون زيادة ياء في الكلمة الأولى (بعل)، ووبنفس القاعدة يقال (تراث شعبيون) فتكون النسبة بالياء لكلمة شعبي وليس لكلمة (تراث) علماً بأن كلمة (شعبي) يُنسب لها بالقول (شعبوي) ولكن الشائع شعبي.Abu aamir (نقاش) 20:26، 27 أغسطس 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: ما رأيكم بخصوص قوالب البذور، كما اقترح الزميل ميشيل، تصبح (قالب:بذرة عامل أمريكي في التراث الشعبي) حتى تكون ذات صيغة موحدة مع التصنيفات. Mohammed Qays (نقاش) 15:09، 30 أكتوبر 2023 (ت ع م)[ردّ]
اهلا @كريم رائد: بحسب الموقع الرسمي https://rvc.com.sa/ كذلك الحسابات في مواقع التواصل الاجتماعي، اصبح يشير الوادي لنفسه كشركة وكيان متعدد الأغراض منها الاستثمار ودعم ريادة الأعمال وليس فقط التقانة... معظم الجامعات تمتلك وادي كـ وادي جدة (شركة) مثلًا، ويتفرع منها جزء للتقنية والابتكار (تقنية)، وجزء للأستثمار وريادة الاعمال وجزء للإثراء المعرفي بينما سابقًا كانت أكثر تركيزًا على الأبحاث والمشاريع التطبيقية للـ undergraduate و postgraduate من منسوبي الجامعة غالبًا لذلك كان يُلحق نهاية اسمها "للتقنية". X7md (نقاش) 17:29، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
@كريم رائد: هذا قسم أقرب إلى "إتصال مؤسسي" في موقع الجامعة تنشر فيه الجامعة بعض الاخبار ذات العلاقة بالوادي أيضًا بعض صفحات القسم اخر تحديث لها في 2018 حيث أنهم يضعون فقط الاخبار هناك دون تحديث لباقي الصفحات بالقسم. والحساب الرسمي في تويتر وضع رابط الموقع الرسمي الجديد (المقالة كانت تحتوي على رابط قديم مكسور) أُفضل شخصيًا أن يوضع رابط الموقعين في العنصر على ويكي بيانات واستيراد معلومات البطاقة من ويكي بيانات و وضع مسار التقليم (P1019) لرابط القسم في موقع الجامعة واضافة رابط الموقع الرسمي (P856) ـ. X7md (نقاش) 17:58، 1 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: يبدو أن هناك الكثير من المقالات المتعلقة بريادة الأعمال والشركات الناشئة تحتوي على ترجمة غير دقيقة أو آلية.
- ملخص بدء التشغيل (شركة) مثلًا startup تترجم إلى بدء التشغيل وفي هذا السياق تعتبر ترجمة مغلوطة، برأيي نحتاج إلى حصر مقالات ريادة الأعمال والاستفادة من معجم منشآت في تحسين جودة المصطلحات والترجمة في تلك المقالات. X7md (نقاش) 19:11، 22 مارس 2024 (ت ع م)[ردّ]
AA800 أعتقد خدعة فيروس (أو خدعة الفيروس) أصح؛ لأنها خدعة hoax وليست فيروس. بالنظر إلى التسمية الإنجليزية virus hoax (إذا توالت أسماء (و/أوصفات) إنجليزية فإن الأصل الاسم الأخير). طبعا توجد شواذ. ولكن أعتقد أن خدعة فيروس أدق لأنها خدعة. ما رأيك؟ كريمرائد💬 18:04 (+2)، - نيسان 16:04، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
تكملة وإن أردت التأكد فاجعل الفيروس معرف بالإضافة. مثلًا خدعة فيروس الحاسوب أم فيروس خدعة الحاسوب؟ في فيروس خدعة معنى بأن الفيروس خدعة، ولكن عند نسبة الفيروس مثل المثال أعلاه يصير المعنى خاطئ. كريمرائد💬 18:14 (+2)، - نيسان 16:14، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @كريم رائد: مُلاحظتك في محلها! بعيدًا عن المدلول اللُغوي، فإنَّ المقالة تتحدَّث عن مكائد تُشير للمُستخدم بأنَّ جهازه مُصاب بالفيروسات أو برمجيَّات خطيرة أصابت جهازه (رسائل بريد إلكتروني، إعلانات مُنبثقة مُزعجة على الإنترنت، ملفات عامَّة، وحتى برمجيَّات خبيثة، وإلخ…) لهذا فالمقالة لا تتحدَّث عن نوع مِن الفيروسات (كما أشرتَ مشكورًا) بل عن خُدع مُنتشرة في عالم الحواسيب، لهذا أتفق مع خدعة فيروس، شُكرًا لك. --A A 8 0 0(نِقاش) 21:01 (+3)، الاثنين 6 شوال 1445هـ 18:01، 15 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]
السبب: حسب تقسم الحروف، حروف مبنى وحروف معنى، حروف المعنى هي التي من أقسام الكلام النحوي. مع العلم أن محررا في 2016 نقل الصفحة مدعيا أن الاسم غير متداول، والاسم في مقدمة كل كتاب النحوي، تقسم الكلمة إلى اسم وفعل وحرف معنى. أرمز (نقاش) 19 شوال 1445 هـ، الموافق 10:19، 28 أبريل 2024 (ت ع م)[ردّ]