السبب: لا حاجة لاستخدام صيغة الفاعل الإنكليزية بل العربية، فبعض أسماء المهن العربية تُصاغ بياء النسبة مثل الصحفيّ والفوليّ والخردواتيّ، وهذا يسهل صياغة صيغة المؤنث، أي يوتيوبيَّة. ومن أرد الصواب التام فعليه بـ يُتيُوب ويُتيُوبِيّ ويُتيُوبية فيكون الوزنَ فُعلُول وهذا وزن عربي أصيل مثل عُصفور وزُرزور وشُرشُور. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:17، 11 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: برأيي أي مستخدم ينشر على هذه المنصات هو صانع أو منشئ محتوى بغض النظر عن محتواه، وما يميّز مستخدم عن آخر هو الشهرة ورواج المحتوى، من ناحية أخرى، مؤخرًا أصبح الجميع ينشر محتواه في عدّة منصات فضلاً عن يوتيوب، وأصبحت الشهرة مرتبطة بالشبكة عمومًا، وعليه لعل التسمية الأقرب برأيي مشهور إنترنت (يوتيوب) أو مشهور يوتيوب --Mohanadنقاش00:20، 20 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
ضد النقل، التسمية متعارف عليها كـ نقرحة وهي مستعملة، الحروف التي تكون الكلمة تسبب لبس عند تعريبها الى هذا التعريب، في جميع الاحوال هي كلمة اجنبية ولذا اضافة حرف ياء (تصريف الفاعل) ستجعل الكلمة وليدة تهجين بين نقرحة والتعريب. --Bmt3s (نقاش) 04:54، 29 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لا لزوم لـ "(النحو)" بحسب اسلوب ويكيبيديا، وكذلك لا ضرورة لـ علم كما المتبع في ويكيبيديا، وكذلك ازالة الهمزة من العنوان --Bmt3s (نقاش) 07:46، 29 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: الاسم بِتْرُوس واردٌ في مصدرين، أضفت أحدَهما (الموسوعة في علوم الطبيعة) إلى المقالة والآخر مُضافٌ من قبل. كلاهما يتضمن النص نفسَه.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 02:54، 3 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Abdeldjalil09: جميع التسميات أعلاه ذُكرت في مراجع مُختلفة. أحمد شفيق الخطيب على سبيل المثال يستخدم الأبوسوم الطيَّار، والفلانجر ذُكر في قاموسٍ قديم، والبتروس ذكره إدوارد غالب في موسوعته--باسمراسلني (☎)18:29، 3 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: ربما تكون سيد وتابع أفضل من تابع ومتبوع؛ فكلمة متبوع اسم مفعول، بينما هذا «المتبوع» هو العضو النشط في علاقة التابع والمتبوع ولا تناسبه صفة المفعول به. تابع ومتبوع قد تكون مربكة لبعض القراء. أيضًا كلمتا سيد وتابع يمكن اختصارهما س وت بدلًا من مت وتا. يفضل البحث عن مصادر لتوثيق التسمية على أية حال.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:08، 15 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً محمد،
هذه الترجمة مأخوذة من القاموس التقني المعلوماتي، فقد وردت فيه في ص. 30.[1]، وأورد أيضاً نزار الحافظ في مسرده السيد/التابع،[2] وأنا غير ميال لها أيضاً لأنها ترجمة حرفية وكلمة السيد لا تفيد المعنى المراد به هنا أبداً. وردت ترجمة جيدة في معجم الكيلاني هي علاقة الرئيس التابع[3] وبصيغة شبيهة في المعجم المصور للميكروإلكترونيات رئيس-تابع[4] (ويمكن تحسين التسمية إلى الرئيس والتابع).--Michel Bakni (نقاش) 09:52، 22 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: حقيقًة المسمّى المُقترح منتشر في عدّة مجالات، خصوصًا الطب والأحياء، وأميل للإبقاء على «دوغماتية» حالها حال ديمقراطية --Mohanadنقاش21:21، 4 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: في الاسم الحالي ياء نسب أو ياء مصدر صناعي ليس لها داعي، فكلمة dogma هي أصل أو أصول اعتقادية قطعية،[1] ليس فيها استعمال أداة نسبة ولا مصدر صناعي، بل إذا أرادوا النسبة إلى dogma قالوا dogmatic ومعناه قطعي، وتنوعت المعاجم في المقابل لكلمة dogma فذُكر معتقد واعتقاد وعقيدة،[2] وعقيدة ثابتة ومذهب، فالاسم الحالي مرجوح إذ الدوغماتية تقابل dogmatics، والاسم المقترح أكثر مقابلة لمصطلح dogmatics وليس يقابل dogma، لذلك أقترح أن يكون الاسم دوغما، أو معتقَد، ويكون المقابل لdogmatics اعتقاد اجازم، والمقابل لdogmatism جزم.معجم إلياس العصري.Abu aamir (نقاش) 23:37، 5 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Abdeldjalil09: يظهر أنَّ التسميات كُلُّها اجتهادات شخصيَّة. في العربيَّة «أصلة» تُقابل «Python» و«بواء» تُقابل «Boa». بالتالي كُل ما يُشتق من الأولى ينبغي أن يُبنى على تسمية «الأصلة»، وكُل ما يُشتق من الأُخرى ينبغي أن يُبنى على تسمية «بواء». تبقى المُشكلة في العُثُور على مصدر--باسمراسلني (☎)10:41، 1 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @Abdeldjalil09: لم يصلني إشعارٌ بذكرك لي في هذا الطلب ولقد رأيته الآن بالمصادفة (لقد عُمِّي عَلَيّ). الموسوعة في علوم الطبيعة ذكرت الفصيلة باسم أصليات. لقد أضفت المصدر إلى المقالة. شكرًا للانتهاه.—Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:11، 5 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لم اسمع طوال حياتي بهذا المصطلح فإما دخيل او غير شائع، والموضوع ذاته هو علم اصول الكلمات، لذا وايضا لان العنوان الاصل فيه ان يكون واضح الاشارة الى المتن. ما هي كلمة تاثيل من اين جائت وكناية عن ماذا نبت هذا المصطلح؟ لا اعرف ولم اجد حول ذلك اجابة --Bmt3s (نقاش) 15:26، 6 مايو 2023 (ت ع م) --Bmt3s (نقاش) 15:26، 6 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
ضد جذر كلمة التأثيل هو الأثل ويعني الأصل. فعلم التأثيل يحكي عن أصل الكلمات، فالكلمة عربية ولا هي معربة ولا دخيلة. المقالة ذاتها تتضمن مصادر للتسمية موثوقةً. الكلمة فصحية جزلة جزيلة ولا ضيرَ في أن يتعلمَّها من لم يعرفها من قبل. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:10، 6 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: لِمَ لا تُنقل أسماء هذه الحُكَّام إلى كلّ من وِليَم أو فِلهِلم حسب البلد، بلا زيادة ياءات ولا ألفات؟ فهذه هي التهجئة الموافق للنطق السليم لهذه الأسماء بلا زيادة ولا نُقصان!Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:14، 1 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أؤيِّد نقل مثل هذه المقالات إلى «وليم» عوض «ويليام» و«وليام»، و«غليوم» عوض «ڤيلهام» لسببين: أولًا هذه هي التسميتان المُستخدمتان في مراجعنا الأكاديميَّة وكُتُبنا التُراثيَّة. ثانيًا: منعًا لالتقاء الساكنين في الكتابات المُعتمدة. أعلم أنَّ التسميات الأعجميَّة قد لا تجري عليها قواعد العربيَّة بالضرورة، لكن طالما وُجد أسلوبٌ يُبدِّل من هذا الوضع فالواجب اتباعه--باسمراسلني (☎)14:43، 11 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
بعدما قرأت نقاش سابق دار في قسم اللغويات هناأتفق مع النقل، حيث أن كتابة الاسم بالإنجليزية تدل على ذلك. أشرت للنقاش السابق لأنني استفدت أن فيلهلم هو تعريب ل Wilhelm. بينما المقال الذي تشير له يُكتب اسمه William. Ahad.F (نقاش) 20:32، 12 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
^مايكل سيهان (2015). توازن القوى – التاريخ والنظرية (بترجمة العربية :أحمد مصطفى) (ط. الأولى). ص. 62 و63.{{استشهاد بكتاب}}: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link)
ضد الاسم الاشهر هو سعلوة، ومعروف على نطاق واسع في الوطن العربي والمصادر العربية في الكتب والمجلات العربية، ونادراً ما أُصادف مفردة سعلاة عند القراءة، لكن الأغلب يستعمل مفردة سعلوة، تحياتي -أبـو جــاد(✉️)13:40، 18 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا سيف القوضي، أسيك ميموسا أم أسيك ميموزا؟ ولماذا؟ إشارة للزميل Osps7، أرجو عدم نقل أي مقالة موجودة في طلبات النقل، كونه هذه المقالة متعلقة بتصانيف وقوالب، ويجب توحيدها تحت تسمية واحدة.--فيصل (راسلني)13:08، 27 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @Bmt3s:، لدينا مقالة معزز مقابلة للعنوان الإنجليزي Enhancer (genetics) مكونة من وحدتين صرفيتين enhance +-er = اسم فاعل منته ب er. أما المقالة الحالية تقابلها enhanceosome. مكونة من ثلاثة وحدات صرفية enhance + -o- + -some. فكيف يكون التعرف مطابق لتعريب enhancer؟ ما المرجع الطبي الذي يستند إليه التعريب؟ --كريمنقاش08:33، 29 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
استكمالا لشرحك، نستفيد ان المعنى سيكون: enhanceosome = تعزيز. اجابة على سؤالك، لم استند الى معجم طبي كمرجع بل فقط اقترحت التعريب السابق بحسب فهم المقالة والترجمة الحرفية.--Bmt3s (نقاش) 08:58، 29 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
صحيح من المتوقع ان لا تجد في المعاجم العتيقة فالمصطلح حديث كونه من المكتشفات الحديثة فهو على مستوى الخلية ودون الخلية --Bmt3s (نقاش) 07:50، 1 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
يجب أن تتحدث المقالة عن نشأة التلفزة في الجزائر وتاريخها وتطورها ولا يُحبذ أن تكون قائمة لسرد القنوات الجزائرية فهذا بحث آخر، شكرا لك.أبو هشام (نقاش) 11:51، 11 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: هذا طلب عام لنقل كل العناوين التي تحوي «اسكتلندا» إلى «إسكتلندا». طبعاً السبب بديهي وهو أن كلّ الأسماء في اللغة العربية التي تبدأ بهمزة يجب أن تكون همزتها قطع، عدا الأسماء العشرة. إشارة إلى الزميل @لوقا: هل يمكن حصرها وتكليف البوت بالمهمة؟ تحياتي--أفرام (نقاش) 07:46، 14 فبراير 2023 (ت ع م) ----أفرام (نقاش) 07:46، 14 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
الكلمات التي تبدأ بساكن تُعَرّب إما بتحريك الساكن، مثل جزيرة القِرم والكُروات وطَرابلس، أو بإضافة همزة إلى الكلمة أول الكلمة، إما مكسورة مثل إسطنبول، إسطوانة، إسطبل، إسطرلاب، إسبانيا، إسفين، إقليم، إغريق وإقريطش وإما مفتحوحة مثل أسطرلاب (رسم ثان)، أفلاطون. ويَغلب أن يكون التعريب بإضافة همزة مكسورة وليست مفتحوحة ولا أدري لم!Eng.ahmadkadi (نقاش) 17:27، 1 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
استدراك، لم أقصد فتح الهمزة بل السؤال عن سبب وضعها تحت الألف بدلاً من فوقها إذ تُكتب همزتها فوق الألف في مصادر، وتحتها في مصادر.Abu aamir (نقاش) 13:44، 2 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
الأصل مكسور، ولا تغرنك كلمة Scotland فهي اسم أجنبي أيضاً:).
سكان إسكتلندا في أصلهم من القلط وليسوا من الجرمان، وهم يتنسبون إلى فرع من الغال اسمه مكسور أوله، وانظر اسمهم بالفرنسية Écosse، سترى أنها مكسورة الأول.--Michel Bakni (نقاش) 22:14، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًأ @Michel Bakni:، عذرا علي التأخر في تنفيذ الطلب حدث مشكلة أمس في السيرفر لذلك تأخر التنفيذ لليوم، تم نقل جميع المقالات الآن لكن تبقي تقريبا 5 مقالات لم يستطع البوت نقلهم يجب نقلهم بشكل يدوي بسبب وجود تحويله في الاسم الجديد. تحياتي.
العراق كلمة أساسية من الاسم لا تزول، وأما الواو فهي كِتبة كردية، وفي الدستور ذُكر بالواو وبدونها، فالترجيح للكِتبة العربية بدون واو.Abu aamir (نقاش) 11:21، 11 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: تسمية بعيدة عن الواقع، غير شائعة ابدا، لا تعطي فهم عن المفهوم، لا مصادر تؤيد التسمية ولو كانت فتلك معاجم شاذة بعيدة عن الواقع وليس كل معجم يجز بالكلمة بل كدليل تقوية. --Bmt3s (نقاش) 04:32، 29 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
اهلا الزميل ميشل، بعد التمعن، لا اجد افضل من التسمية التي انا اقترحت اعلاه، فكرت في مثلا: جراف ثنائي الاستعمالات، ولكن كما هو معلوم، فالحفارة الخلفية يمكن تبديلها بكسارة، والحفار الامامي يمكنه ان يفتح فيصبح كالكماشة. هذه الية متعددة الاستعمالات ولذا لم احتج الى مصدر لتعريبها فهي فعليا الية متعددة الاستعمالات. ليس بالضرورة ان نعتمد على اللغة الانكليزية ثم ان نبحث عن تعريب،[1] هذا ما اذهب اليه. من جهة اخرى، لقد اعجبني اقتراحك : محملة ذات جرافة خلفية، تماشيًا مع محملة، ولكن اريد ان اضيف الى انه، لماذا محملة وليست جراف، فهية الية كالمجرفة، وهي تقوم بالجرف ما يشبه الجر ولكنه من الامام فيكون تجريف (دفع) وليس جر (سحب). لذا: الة تحميل: جراف تماشيا مع جرار، وجراف متعدد الاستعمالات تكون التسمية لهذه الالية. ما رأيك؟
[1] احب ان اضيف، في العموم، في حالات كهذه، صحيح ان ويكيبيديا ليست مكان لابحاث اصيلة ولكن في هذه الحالة الخاصة لربما يظهر انه لا لزوم مصادر لو لم يوجد مصدر \ معجم يتكلم عن ذلك، فلربما نُسي هذا المصطلح او لم يكن وقتما كان يحرر المعجم، المعجم يقوي توجه ما ويعززه، ولكن في حالة عز المعجم حيث لم يذكر الشيء او ان الشيء تم اختراعه ما بعد المعجم ولم يصدر فيه تسمية، فمجتمع ويكي يمكنه التصويت والبت في التسمية بحالة كهذه. ولا يكون ذلك بحث اصيلي ليس لمجرد انه ليس متن في المقالة وان لا نزاع تحريري عنه، بل لانه اصلا كل وكلا الاقتراحات لم يبت بها معجم، هو لا مناص منه فلماذا العنوان الاخر وليس هذا وكليهما بلا مرجع معجم مصدر. وكما معلوم فمعجم واحد لا يبت بل المعاج احيانا تختلف وتتنوع في التسمية وكلها صحيح، هذا يثت ان المعجمم يعزز وليس يبت --Bmt3s (نقاش) 21:55، 10 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً،
جرافة تقابل Bulldozer، وهذه متفق عليها لا يوجد أي خلاف حولها. أنا loader فتقابل مُحمِّلة، ويمكن أن تكون الجرافة مُحمِّلة أيضاً. المهم هو اتساق المصطلح العربي مع المصطلح الإنكليزي ليكون استعماله مناسب وواضح للجميع. فالمسألة هنا اصلاحية بحتة.--Michel Bakni (نقاش) 21:56، 10 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
إذا محملة و: محملة متعددة الاستعمالات \ محملة ذات جرافة خلفية \ محملة ذات مقحفة خلفية \ محملة ذات مجرفة خلفية \ محملة ذات مجرفة \ محملة ذات مقحفة. ايها افضل؟ --Bmt3s (نقاش) 22:11، 10 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا الزميلة ميرفت، لم افهم مقصدك، فعليا لقد وصلنا الى ان التعريب يجب ان يكون اصطلاحي بحيث يقابل التسمية الانكلزية، فمع ان هذه الالية وتلك كلها جرافات، ولكن بما ان bulldozer هي الجرافة او الجراف، لذا فالـ loader ستكون مُحملة. فلو اردنا تسمية كليهما جرافة فستكون bulldozer هي جرافة ثقيلة، وloader جرافة. وBackhoe loader تكون جرافة ذات مجرفة خلفية.--Bmt3s (نقاش) 14:38، 12 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: القالب الإنجليزي Template:Rothschilds. حرف s للجمع يشير إلى عائلة روتشيلد، وليس إلى روتشيلد فحسب. كما أن القالب يتحدث عن عائلة روتشيلد وممتلكاتها، وليس عن روتشيلد فحسب. ----كريمنقاش17:46، 20 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
ما الحاجة لوصف المدفع أو المدفعة أنه إلكتروني أو أنها إلكترونية؟ أعني لم أُضيفت ياء السنبة إلى الإلكترون؟ الاسم هو electron gun وليس electronic gun. لقد أضفتُ أيضًا اسم مدفع إلكترونات من مجمع اللغة العربي في دمشق إلى المقالة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 19:04، 20 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
إذا نظرت في المدخلة الموجودة مباشرة فوق مصطلح مدفعة إلكترونات الذي استشهدت به هنا [1] فستجد مصطلح electon gas، وسترى كيف انه ترجم على غاز إلكتروني مع أن الاسم هو electron gas وليس electronic gas؛ يمكنك توجيه السؤال إلى كاتب المعجم للحصول على إجابتك. ولكن بالنسبة للنقاش هنا أجد بالفعل أن مدفع إلكترونات أكثر ملائمة. --Sami Lab (نقاش) 22:10، 20 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا Mohanad شكرًا للتوضيح، ولكن لا حاجة للتوحيد هنا، لأنَّ كلمة "Activity" هي اسم وليست صفة لتُعرب إلى "نشاطي"، كما أنَّ "مؤشر نشاط كذا" واردة ومستعملة، وشخصيًا لا أرى أنَّ عبارة "مؤشر باث النشاطي" وتحديدًا كلمة "النشاطي" توصل المعنى المقصود، حتى أنَّ الكلمة نفسها غريبة ولم تستعمل في سياقاتٍ مشابهة. أما "وظيفي" (Functional) شائعة ومستساغة، لنجد مثلًا "المؤشر الوظيفي لخلايا الجسم"، ومستعمل في مجالاتٍ أخرى أيضًا. حاول مثلًا البحث في كتب جوجل حول "مؤشر وظيفي" و"مؤشر نشاطي" (ستجد النتائج تُظهر مع الأخيرة "مؤشر النشاط"). تحياتي --علاءراسلني16:18، 22 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لقد وثقت في المقالة أسماءً من عدة مصادر، ولم أجد ما يدعم اسم سامور لهذا الحجر. أما سامور فهي تعني الماس الخام وستُقابل Rough diamond الإنكليزية، حسب الموسوعة في علوم الطبيعة. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:26، 22 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: ترجمة غير سليمة لجزء من العنوان: كلمة woodlands الانكليزية --Rayandali (نقاش) 20:49، 13 مايو 2023 (ت ع م)
غابات البحر المتوسط وأحراشه، لو كانت هذه الترجمة سليمة.--Michel Bakni (نقاش) 22:10، 13 مايو 2023 (ت ع م)
@Rayandali: الأصح هو: الغابات والأحراج المتوسطيَّة. هل لديك استعاد لإعادة كتابة المقالة؟ فهي ركيكة جدًا وتستوجب الشطب، إلَّا لو أُعيدت كتابتها--باسمراسلني (☎) 09:30، 15 مايو 2023 (ت ع م)
حسنا سأعيد كتابتها في حدود ما يسمح به وقتي--Rayandali (نقاش) 12:22، 15 مايو 2023 (ت ع م)
السبب: لنفس السبب الذي ذكرته في الأعلى، ولكيلا يختلطاسم المقالة مع المسفن، كنت قد أردت إنشاء المقالة باسم المرسى وهو جزء بداخل المسفن نفسه، ولكن أداة الترجمة لم تظهرآخر تعديل على اسم المقالة وأظهرته باسم حوض السفن، الرجاء النظر في الأمر وأتذر عن هذه الهفوة. --محمد غيضان (نقاش) 10:06، 24 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
طلب متعدد النقل (يتعلق ب12 من الصفحات - 6 طلبات نقل)
متن المقالة هذه يتكلم عن العصيان، وهي كلمة ادق من العنوان الحالي "عدم الخضوع" على الرغم من ان عصيان الاوامر هو ايضا نوع من انواع عدم الخضوع لكن كلمة عصيان ادق لوصف الحدث، عربيا غير مصطلح على "عدم الخضوع" وعدم الخضوع تناسب اكثر ما يشبه عدم التطبيع، واما عصيان فهي عصيان اوامر. والحالة التي في متن المقالة تتكلم عن عصيان اوامر.
ملاحظة: كان في عام 2019 طلب شبيه، طالع صفحة ناقش عدم الخضوع.
للموضوع صفحات ذات صلة، وهي:
(رتبتها مع كل صفحة والصفحة المناسبة)
عدم خضوع (متن المقالة يتكلم عن) عصيان (Insubordination)
عصيان (متن المقالة يتكلم عن) تمرد (Rebellion = insurrection) مثلا انصار ترمب في 2021 قاموا بالدعوى للتمرد على نتيجة الانتخابات.
تمرد (متن المقالة يتكلم عن) ليس (انقلاب عسكري) بل (انتفاضة شعب) لذا: انتفاضة (Revolt)، يوجد تشابه بين الانتفاضة والثورة: ثورة هي تحرك ضد سلطة محلية، الانتفاضة تكون ضد محتل او بعد ظلم جبري محلي.
تعليق: بالنسبة لنقل مقالة انتفاضة إلى انتفاضة فلسطينية، المقالة ترتبط باللغات الأخرى بمقالة Intifada والتي تتناول أحداث أشمل من الانتفاضات الفلسطينية، وعليه، يجب توسيع المقالة أو فك ارتباطها قبل النقل. --Mervat (نقاش) 22:04، 18 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
شكرا على المرور الزميلة ميرفت، ولكن Intifada هي كلمة عربية، ونشأت مع نشوء الانتفاضة الفلسطينية الاولى، هو مصطلح يتعلق فقط بالانتفاضة الفلسطينية، لم يكن موجود في التاريخ قبل الانتفاضة الفلسطينية، واما بخصوص مقالات اخرى، لا توجد ذكر لاحداث غير الانتفاضة الفلسيطينة فيها، ولم يطلق اي شعب على مسيرته اسم Intifada، الى ان يطلقون على مساراتهم ذلك الاسم يمكن عندها فك الارتباط وانشاء مقالات مختلفة متعددة. --Bmt3s (نقاش) 18:08، 19 أبريل 2023 (ت ع م)[ردّ]
ملاحظة: لقد لاحظت ان اغلب الصفحات التي تتكلم عن المجال القضائي / القانوني، عناوينها غير دقيقة والسبب كما يظهر لي انها أُنشئت قبل عشرات السنين ولم يجرِ العمل على تحسينها ثم بقية بعناوينها الغير دقيقة. انوي عرضها بالفترة القريبة.
لم اجد مصدر من معاجم تدعم اي من المصطلحين، كلا المصطلحين شائع، ولربما بسبب تناقل مستدير (اسناد دائري) عم بعض الاستعامل لمصطلح "انظمة قانونية" على حساب "نظم القانون"، ولكن تجدر الاشارة الى ان بمصطلح "انظمة قانونية" هناك قلة من الدقة للمغزى، ويظهر ذلك لو حاولة نفيه فيكون وكأن هناك انظمة قانونية واخرى غير قانوينة، والاصل في الكلمات ان تكون دقيقة ذات معنى واحد، وكون المصطلح جاء من ترجمة ليصف حالة معينة، فيجدر التسمية بحيث التصريف يكون ادق، لم اجد معجم يحتوي المصطلح فهي ببساطة ترجمة وتركيب لكلمات اساسية، ولذا في هذه الحالة التصويت والاستعانة بالزملاء يساعد على الاختيار.
السبب: السفينة نوع من السفن الشراعية ذات الصاريين؛ تسميتها بصاري غير سليمة لغويا، ولو افترضنا مجازا جواز ذلك فنحن نخلط بينها وبين البريجانتين والتي هي أيضا شراعية بصاريين والاختلاف بينهما هو طريقة التشريع على الصاريين، لذا فتسمية brig سُجينة "باعتبار أنها كانت توي سجونا في بادئ الأمر"وتسمية Brigantine u طريدة لأن أصلها الإنجليزية brigand وتعنى قاطع طريق سيكون أسلم لغةً ويزيل اللبس عن كل السفن ذات الصاري والتي يمكن تسميتها صاري. --محمد غيضان (نقاش) 17:42، 6 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@Eng.ahmadkadiوأحمد الغالبي: ليس له ذكرٌ في الموسوعة. وفق المقالة الإنگليزيَّة فإنَّ التسمية مأخوذة من إحدى اللُّغات الأستراليَّة الأصيلة ولم يُفسِّروا معناها. لا بأس من تعريب التسمية العلميَّة برأيي، وأعتقد أنَّ الأنسب هو: «كوكاتو مُهدَّب»، لا أكثر. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎)13:19، 22 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
باسم الطائر وحيد الجنس والنوع، لذا فإن المقال دامجٌ لكليهما، أما «مُهدَّب» هو اسم الجنس وأظنه يدل على ريشه الشبيه بالصدف والمُرتب ترتيبًا غريبًا كما هو مُوضح في صوره، أما الاسم المُحدد للنوع (وهو ما نعتمد) فهو من «جميل» و«رأس»؛ لذا فقط يبقى التركيب للمُصطلح. أحمد الغالبي(نقاش)13:31، 22 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
@أحمد الغالبي: بعد التفكير الأفضل أن يصير الاسم: «كوكاتو الجانج جانج» أو «كوكاتو جانج جانج»، كون الاسم العام مُشتق من كلمة أستراليَّة أصيلة لم تُعرَّب ولا يبدو أنَّ هُناك اتفاق على معناها سوى المُبالغة في شيء. فبعض القبائل الأستراليَّة الأصليَّة كانت إن رغبت المُبالغة في وصف شيء ذكرت الكلمة مرتين (لتقريب المعنى: عوض أن تقول فائق الجمال، تقول: جميل جميل). كذلك فإنَّ ترجمة الاسم العلمي في حالة هذا الطائر تخرج لنا باسمٍ غريب لا يعكس أنَّ حاملة طائر أو كائن حي بالضرورة، ولا يظهر أنَّ تركيبة الاسم سليمة--باسمراسلني (☎)09:19، 24 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العديد من تسميات المنشأت البحرية في ويكيبيديا العربية مغلوطة للأسف، فعند محاولة ترجمتي لآخر مقالاتي مرسى وجدت العديد من المصطلحات الجانبية التي لكل منها مقالة ولا نستطيع ترجمتها حاليا للعربية لوجود مقالة بنفس الاسم خطأً في الموسوعة، مثلا المقالة Pier في الإنجليزية تدل على نوع من الرصف البحرية المحمولة على قوائم خشبية أو معدنية، هنا تكمن المشكلة، إذ أنتوي ترجمة المقالة Berth التي تعني أي نوع من الرصف البحرية سواء كانت كتلك المحمولة على دواعم لداخل المحيط أو الثابتة لذا فنقل المقالة لرصيف عائم هو أدق علميا واصطلاحيا، ووفر مسصطلحا شاغرا لمقالة أخرى --محمد غيضان (نقاش) 09:53، 24 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: بعد التدقيق وجدت ان التسميتين في اللغة الانكليزية civil law و common law (للنوعين المختلفين من نظم القانون) هي غالبا تسميات تم اختيارهما من بين تسميات اخرى لتحقيق تشابه لفظي جاء غالبا لتسهيل استيعاب مفارقة ان كليهما نوعين مختلفين و اتراب في ذات المجال. (خاصة كونهما الاتراب الاثنين الوحيدين في كل المجال) وذلك غالبا للتسهيل على العامة والناس المفارقة بين النوعين فيكونان كتوؤمين. ذوي تشابه ولكن متضادين. إلا ان عند التعريب، غالبا قد تعريب كل منهما على حدى، ونشأ تشويش على القارئ والطالب العربي في التسميات الحالية (طالع الصفحة المقالة common law و civil law العربيتين)، ولذلك ما اقترحه هو اخذ ما ذكرته اعلاه في عين الاعتبار، وعندها نحن امام خيارين الخيار الافضل هو مراعاة التسمية النجليزية والانضباط معها، بحيث: civil law قانون مدني، common law قانون موحد، ولكن في حين ان كلمة common تعرف ايضا انها "مشترك" وفي ذات الوقت كلمة موحد ومشترك بها من التضاد في اللغة العربية، في الذهن، وبسبب ان تسمية هذه وتلك جاءتا كترجمة ولتحقيق الانسجام مع المقابل الانجليزي، لا اجد مناص الا ان يكون التعريب يشمل كلا لفظ موحد ومشترك لكي لا يبقى مكان للبس ذهني ان كلا التسميتين عن شيء واحد ليس عن شيئين، ولذلك المقترح هو: common law = قانون موحد مشترك. ارى الموضوع مهم وضروري لمنع ووقف استمرار التناقل الدائري الخاطئ وعليه يمكن البت ايضا بموضوع civil law فيكون قانون مدني منفصل على غرار قانون موحد مشترك --Bmt3s (نقاش) 21:54، 15 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
اسعد لو امكنك تزويدي بطريقة يمكنني فيها الوصول الى المراجع والمصادر والمعاجم فيكون من السهل علي البحث وتوفير ما يدعم النقل، حاليا سانتظر لربما احد الزملاء يقدم رأيه مدعوم بمصادر، وخلال هذا الاسبوع ساقوم بالبحث وادراج ما اصل اليه --Bmt3s (نقاش) 08:36، 17 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
شكرا الزميل ميشل، اسحب الطلب بعد توضيح الامور في صفحات المقالة بقدر الامكان قد ازلت الاشتباه ولا لزوم للنقل بل الابقاء افضل لان هذه المصطلحات درجت في المعاجم الى اليوم. --Bmt3s (نقاش) 00:45، 28 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالة تتحدث عن الجزء الباقي في الأرض بعذ قطع جذع الشجرة ولا يصح اسم جذع الشجرة لهذا المحتوى. بل جذع الشجرة يجب أن يشير إلى مقالة جذع، والمقالة تحوي مصادر الأسماء من المعاجم الخاصة والعامة. لقد قدمت هذا الطلب من قبلُ هنا ورُفِض. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 05:24، 28 مايو 2023 (ت ع م)[ردّ]