السبب: مُقدَمًا فإنَّ الإسم الإنجليزي (Verkhny Landekh) وثانيًا الاسم الروسي (Верхний Ландех) وحرف الـ «X» في اللغة الروسيّة صوتهُ «خ» فغير صحيح حَرف الـ «ك»، بالإضافة لذلك فإنَّ الإسم الحقيقي «إيفانوفو» وليس «إفانوفو» وأرجو عدم ترك تحويلـة وحذفها لان الإسم خـاطئ كُليًا. --A A 8 0 0 (ناقِشني - مُساهماتي)05:36، 3 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:اختيار اسم هندسة للمقالة والبوابة اسم مناسب من وجهة نظري فهو يدل على علم ومفهوم الهندسة بشكل أوسع من اسم هندسة تطبيقية --ASEN6 (نقاش) 02:46، 1 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: كل من كلمتي مَطَلّ و مَشْرَقة معتمدتان من مجمع اللغة العربية بدمشق، مقابلهما بالإنجليزية Terrace. المصادر موثقة بالتعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:21، 25 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: أظن أن كلمة مطل هي الأولى أن تكون العنوان، فهي قد جاءت في الكتابة وحدها مقابلة لكلمة Terrace، أما مشرقة فهي تقابل كلاً من Terrace & Flat roof.
السبب: موفة كلمة معرَّبة، أما كُميَّة فكلمة عربية اعتمدها مجمع اللغة العربية، مقابلها بالإنجليزية Muff، و جاء فيه: كساءٌ من الصُّوف أو الفِراء على شكل الكُمِّ تُدخَل فيه اليدان حمايةً من البرْد. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:28، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً بك، الاسم المقترح "ألف (حرف)" متشابه مع ألف بل ملتبس به، لذلك أقترح النقل إلى همزة فوق الألف، أو دمج المقالة مع الهمزة، أما العنوان "ة" فهو مسمى لا اسم، ولا يمكن أن يُنطق إلا أن يقال "ته، ات"، مثل مسميات حروف المعجم أ "اه"، ب "به"، ت "ته"، فهذه مسميات ليست أسماء، لذلك اتفق مع الاسم المقترح "تاء مربوطة"، للتوسع، يُرجى الاطلاع على هذا النقاش، وهذا.Abu aamir (نقاش) 23:13، 21 أبريل 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: تعريب، المصطلح حديث وليس موجود في المعاجم ولكنه أقرب إلى ترجمة "أسمبلي" -> "لغة (التجميع)"، أيضًا وصفها بـ "لغة" لا يصح تقنيًا فهي Bytecode format بشكل أساسي وتستخدم كهدف للترجمة compile target، مع وجود wat (WebAssembly Text) والتي قد يمكن أعتبارها بمثابة لغة برمجة ولكن هدفها هو تسهيل عملية تصحيح الاخطاء وتتبعها "Debug" وليس البرمجة بها وكتابتها. --X7md (نقاش) 19:20، 21 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
موافق على ترجمة العنوان، لكني أحبِّذه تجميع الوِب، فمجمعُ اللغة العربية كلمة Assembly بتجميع، و عرَّب كلمة Web ب وِب. هذا رابط كتاب مصلطحات المعلوماتية.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
لا أرى ذلك صائبًا بحسب معجم الذكاء الإصطناعي وتعلم الآلة -صدر حديثًا بالتعاون مع مجمع الملك سلمان للغة العربية، وهيئة الذكاء الإصطناعي والبيانات بالسعودية- تُرجمت Web إلى ويب، معجم الذكاء الإصطناعي وعلم البيانات راجع الصفحة 116، أيضًا قس على ذلك أن تواثيق (Documentation) قوقل المتوافرة بالعربية تترجم Web إلى ويب بتوضيح الياء، لذلك منعًا للبس على القارئ أرى أن "ويب" أدق في المعنى والمطلوب، أحد توثيق قوقل [1].
شكراً لمشاركة الكتاب القيم. إذاً، فبها ونعمت. على الرغم من أني أفضل الوِب، فهي لكيفية نطقها أقرب إليها من الويب، وهي إلى ذلك تحمي ناطق العربية من استخدام هذا الصوت ، الذي لا تحتويه العربية. لكن رأيي هنا لا يُعتدّ به مقارنة بتلك من المختصين.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:29، 27 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: عفوًا، ولكن هذا غير صحيح. الإمالة الصغرى موجودة بالفعل في اللغة العربية وذلك تراه في المقالة نفسها وفي مقالة en:Imāla بشكل أوضح وأدق والامالة معروفة في علم التجويد والإمالة الصغرى هي تقريب فتحة مع كثرة. طالع إمالة أيضًا.--كريمناقِشني11:52، 30 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: شكراً للملاحظة باسم. لقد غفلت عن هذا. لكني مازالت مرجحاً كتابتها على وب، فحتى أن كانت إمالة، فنطقها الدارج هو أقرب للكسرة منه إلى الياء، فالصوت ههنا قصيرٌ تكفي أن تعبر عنه الكسرة، وليس بالطويل، فلا حاجة لحرف مد. أرجو أن لا ننسى أن الحركة في العربية يقابلها حرف في الأجنبية، فمثلاً Ahmad لا تعني أن اسمي هو أحماد، ومثال ذلك أيضاً: فلم، وبنك. هذا رأيي المتواضع في الموضوع، ولا حرج في كتابته ب ويب، فمعجم الذكاء الإصطناعي اعتمده، ولاريب كثيرٌ آخرون. Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:57، 10 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم الحقيقة أنا كنت أفضل لو التعريب الحرفي للمصطلح ممكناً ولكن هذه التسمية ليست مستخدمة أو مدعومة من أي مرجع أو قاموس كذلك لا أحد سبق له استخدامها، ونحن في ويكيبيديا لا يمكننا أن نكون نحن المبادرين ونختلق مسمى جديد فهذا يتعارض مع السياسات (لا أبحاث أصلية)، ومن ناحية أخرى الجميع يستخدم المصطلح الأجنبي وبالتالي العنوان الحالي (حتى لو كان غريب لغوياً) ولكن أقرب للمستخدم ويستطيع المتخصصون في مجال الويب فهم فحوى المقالة بسرعة بعكس عبارة (تجميع الويب) ربما لا يفهمها القارئ بسرعة، وبحسب سياسة عناوين المقالات يجب اختيار العناوين (المألوفة -سهلة الإيجاد)، في المستقبل لو كانت تسمية (تجميع ويب) حظيت بانتشار واستخدام في المصادر في هذه الحالة يمكننا استخدامها. --إبراهيـمـ✪(نقاش)18:37، 12 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق جانبي: موضوع (وب - ويب) نوقش كثيراً في ويكيبيديا منذ سنوات، لا يمكننا استخدام التشكيل في العناوين بحسب السياسة لأنه يسبب مشاكل تقنية، كذلك كتابة (وب) بدون التشكيل سيكون نطقه خاطئ، كذلك (ويب) هو المصطلح الأكثر شيوعاً على الإطلاق. --إبراهيـمـ✪(نقاش)18:37، 12 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: لاحظت هذه المشكلة، وتجاهلتها كوني أعتقد أن العنوان الأجنبي فيه خطأ لأن كلمة Muslim
لا تأتي إلا اسماً في الإنجليزية (وهي تستعمل في العامية بمعنى صفة)، وأعتقد أن واضع العنوان استعملها خطأ باعتبارها صفة، طبعاً لو أراد الواضع معنى: "منتدى الكاثوليك والمسلمين"، لتوجب وضع حرف s في نهاية كلمة Muslim.--Michel Bakni (نقاش) 10:41، 14 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: العنوان القديم غير دقيق لغوياً فهو نسبة إلى جيلك مثل عرب وشعب عربي. الصواب الجيلاك والشعب الجيلاكي مثل العرب والشعب العربي. تحياتي --أسامةالفاروسي (نقاش) 21:56، 8 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا @جار الله: هل كلمة مردم التي هي قبل كيكلك، تدل على الجمع؟ أم المفرد؟، سؤالي عن مردم التي تسبق أسماء الشعوب والأقوام، مثل مردم بلوش، مردم كرد، مردم أذر، وليس عن مردم وحدها. Abu aamir (نقاش) 20:00، 12 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamirوجار الله: يشكل الجيلاك ثلثي سكان إقليم جيلان الذي تقطنه أقليات أخر أهمها الطاليش. والجيلاك كذلك يستوطنون أقاليم أخر كمازندران وقزوين والبرز، فالنسبة إلى جيلان غير دقيقة لتسمية هذا الشعب. أشيرَ إلى هذا في المقالة. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 00:09، 14 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
شكرا @أسامةالفاروسي: على التعليق، يُرجى وضع مصدر للهامش المتعلق بعدم أرجحية "جيلانيون"، أنا متردد في وضع الألف واللام (ال-جيلاك) لأنهم إن كانوا شعباً فيكون اسمهم علَم جنس بدون ألف ولام، مثل عاد وثمود، لكن لا يبدو ذلك مطابقاً للاشتقاق اللغوي، أما إن كانوا اسم جنس جمعياَ فيصح أيضاً أن يقال جيلاك بدون تعريف (مثل عربوروم)، ويكون واحدهم جيلكياً، مثل روم ورومي، زنج وزنجي، ما مصدر وضع الألف "جيلاك"؟ لم لا يقال جيلك بدون ألف؟ وما معنى الكاف في آخر الكلمة "جيل-ك". Abu aamir (نقاش) 08:23، 15 فبراير 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Abu aamir: شكراً لاهتمامك، جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة. جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون).
شكرا @عمر: على التنبيه، لم أطلع على ذاك النقاش، لذلك تلاحظ تشابه سؤالي وسؤال باسم عن جيلانيون، لكن الجواب هناك لا يبدو لي مشابهاً للمذكور هنا، أرجو من @أسامةالفاروسي: التكرم بتحديد ما هو رأيه في جيلانيون؟.Abu aamir (نقاش) 11:07، 7 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة. جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون)، وأحدهم ذكر صراحة في النقاش نحن جيلاك. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 02:35، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
خطأ قالب:رد على: لم يُحدد اسم المستخدم. مرحبًا @أسامةالفاروسيوAbu aamirوجار اللهوعمر: المقالة تتحدث عن الجيل، وهم والديلم صنوان، وقد أُلف قديمًا كتاب عنهم لفخر الدولة البويهي، سمي «الجيل والديلم» (وفي بعض المصادر: الجيلان والديلم)، وجُمع الجيل والديلم على الجيلان والديالمة. ذكر ابن الكلبي: «موقان وجيلان وهما أهل طبرستان ابنا كماشح بن يافث بن نوح» على ما نقل ياقوت الحموي في معجمه، وهم مذكورون في كتاب مسالك الممالكللإصطخري، وقد نسخ ابن حوقل في كتابه المسالك والممالك (أو صورة الأرض كما هو معروف اليوم) حرفيًا ما قاله الأول في كتابه: «وهذا ما يلي الإسلام من بحر الخزر، فأما ناحية الديلم فسهل وجبل والسهل للجيل، وهم مفترشون على شط بحر الخزر تحت جبال الديلم، وسكان هذه الجبال فهم الديلم المحض...»، إلى أن قال: «وناحيتهم كثيرة الشجر والغياض وأكثر ذلك للجيل في الوجه الذي يقابل البحر وطبرستان، وقراهم مفترشة وهم أهل زرع وسوائم وليس عندهم من الدواب ما يستقلون بها، ولسانهم منفرد عن الفارسية والرانية والأرمنية، وفي بعض الجيل فئة وطائفة تخالف لسان الجيل والديلم....»، والمصادر التاريخية التي تذكرهم ضمن سياق ذكر أهالي الساحل الجنوبي لبحر قزوين - المعروف تاريخيًا باسم طبرستان - كثيرة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 05:58، 8 مارس 2022 (ت ع م)[ردّ]
الزميل @صالح: هل يمكن وضع خلاصة للطلب، فضلاً لا أمراً.--Michel Bakni (نقاش) 08:02، 26 مايو 2022 (ت ع م)
مرحبا @صالح: جيلاك، وهو اسم للقومية الحالية، أما ربطهم بالأسماء العربية القديمة فهو ربط جزئي أو متداخل، ما لم يعُثر على مصدر معاصر يقول الجيلاك اليوم هم الجيلانيون تطابقاً أو هم الجيليون أو غيرها من الأسماء فيمكن اتخاذ الاسم التراثي لأنه غالباً أصح لغوياً، لكن المقالة عن شعب معاصر، اسمه وفقاً لمصادر جيلاك، لذلك أختار جيلاك. Abu aamir (نقاش) 00:20، 28 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Houssam AtlasوAbu aamirومحمد أحمد عبد الفتاح: في الأصل لا تُضاف عبارة التمييز (فيلم) إلا في حالة وجود عناوين أخرى متشابهة، ومع ذلك جرى العرف في ويكيبيديا العربية أن تُضاف هذه الكلمة، حتى لو لم يكن العنوان مكرراً! مثلاً في حالة كيرة والجن مثلاً، لا يوجد صفحة تتحدث عن ذلك العنوان غير صفحة الفيلم، فكلمة (فيلم) في عبارة كيرة والجن (فيلم) هي كلمة زائدة لا حاجة لها، ومع ذلك صار من المتعارف عليه في ويكيبيديا العربية إضافتها، وإذا أردنا حذفها فعلينا حذفها من أكثر 4,000 فيلم عربي. لذا أرى أنه يجب إضافة كلمة (فيلم) إلى عنوان كل فيلم، إلى أن يُطرح نقاش واسع بحذفها من جميع عناوين الأفلام غير المتكررة. ستبقى هذه العبارة على أي حال في أفلام مثل نبتدي منين الحكاية (فيلم) لوجود صفحات أخرى بنفس الاسم.--Maher27777 (نقاش) 16:00، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحبا، لوحظ أن التصنيفات المقابلة لـ Introductions ترجمت "اختراعات"، على سبيل المثال 1993 introduction يقابلها "اختراعات 1993، وهذا خطأ، لأن محتوى هذه التصنيفات ليس اختراعات، بل يندرج تحتها كل شيء ظهر أو بدأ استخدامه أو استُحدث أو عُرض في العام المذكورة. وعليه اقترح إعادة تسمية هذه التصنيفات إلى "أمور استحدثت عام 1993". بحاجة لآراءكم. ملاحظة: يمكن نقل هذا الموضوع إلى نقاش نقل التصنيفات، لكن هذه الصحفة تحظى باهتمام أكبر من الأخرى. --Mervat (نقاش) 18:47، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)[ردّ]
@محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي، لا بد من كلمة "عام" في التصنيفات التقنية مثل "اختراعات" و "اكتشافات" و "مستحدثات" لأن لا معنى من قول "اختراعات 1903" والصواب القول "اختراعات في عام 1903" أو "اختراعات عام 1903"، أما التصنيفات الغير تقنية كالولادات والاغتيالات والحوادث، فإن المعنى لا ينقص إذا حذفنا كلمة "عام"، تحياتي.. ----زكريا 2006
السبب: يرجى تغيير اسم مقالة ميس مارفيل الى آنسة مارفل (مسلسل) وسبب ان الاسم تم ترجمته بشكل خطأ من قبل المستخدم الذي أنشأ المقالة marvel تترجم مارفل وان جميع المقالات المتعلقة بهذا الأسم تم ترجمتها الى مارفل و Ms تترجم آنسة ... تحياتي -- عَلِي الْمَنْصُورِيَّ |راسلني (📨)20:25، 19 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
صحيح ولكن يجب تغيير كلمة مارفيل الى مارفل كما هو مشهور
رد الإداري::لم يتم، الأصل عدم ترجمة أسماء الأفلام اجتهاداً، بل تُكتب كما هي إلى حين صدور نسخة عربية من الفيلم باسمٍ عربي. وهذا الفيلم لا يزال معروفاً باسم ميس مارفل --Mervat (نقاش) 08:02، 20 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: إن مقالة مويجات تتحدث عن المصطلح الإنجليزي (Wavelet) والذي يترجم بحسب قاموس المورد الحديث ب(مويجة).
المشكلة هي في مقالة مويجة في ويكيبيديا العربية تتحدث عن مصطلحين: هما (Capillary wave) و(Ripple) ويجب الفصل بينهما، ف(Ripple) تترجم (تموج) أو (مويجة) أيضاً بحسب معجم المورد الحديث ولكنها تستخدم في مجال الكهربائيات، و(Capillary wave) تترجم (موجة شعرية) لأنها تتحدث عن الموجات التي تسير على طول سطح طور مائع.
الخلاصة:
مقالة مويجة (كهرومغناطسية) تتحدث عن موضوعين، هما: المويجة في الموائع، والمويجة في الكهربائيات (الإلكترونيات). وأقترح أن تفصل المقالتين، لشرح كل منهما على حداً، أولاً المويجة في الموائع تسمى (موجة شعرية) (بالإنجليزية:Capillary wave) فننشئ مقالة بعنوان (موجة شعرية) ثم نأخذ قسم المويجة في الموائع من مقالة مويجة (كهرومغناطسية) ونضعها في (موجة شعرية). يبقى في مقالة مويجة (كهرومغناطسية) المعلومات عن المويجة في الكهربائيات (الإلكترونيات)، لذلك أقترح أن تنقل إلى مويجة (كهربائيات) أو مويجة (إلكترونيات). ثانياً المويجة المقابلة ل(Wavelet) تتحدث عن تحليل رياضي مستخدم في معالجة الإشارة. مصعوب (نقاش) 12:24، 21 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع بالتحليل ولهذا استعملت (فيزياء) في النقل الأول لأشمل الموجة الشعرية والكهرومغناطيسية. مويجة (كهربائيات) أو مويجة (إلكترونيات) عنوان غير سليم كونه غير شامل للظاهرة، وهي ظاهرة ليست كهربائية بحتة وليست إلكترونية بالتأكيد، بل هي تذبذب في الحقلين الكهربائي والمغناطيسي، يمكنك بالتأكيد أن تجري التقسيم والنقل، وأرجو أن تشير لي بالنهاية هنا لأغلق الطلب--Michel Bakni (نقاش) 12:32، 21 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الخروف في قواميس اللغة هو ذكر الضأن أو ذكر الضأن أكبر من الحمل وأصغر من الكبش والاسم الذي يشمل الكباش والنعاج والحُمْلان هو الضأن --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:23، 7 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبا، الاسم المقترح صحيح لغوياً، غيرَ أنه غير مألوف في العصر الحديث، اليوم يقال خروف ويُقصد به نفس الاستعمال العام للضأن، فتوسّع معنى كلمة خروف وصارت مرادفة لكلمة ضأن، لذلك أنا متردد.Abu aamir (نقاش) 11:59، 13 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
لا أتفق: أتمنى الإبقاء على تسمية (خروف) وذلك لمنع اللبس، كلمة ضأن تطلق أحياناً على الماعز بسبب وجود الضأن البريوالضأن البربري، كذلك في مصر والسودان يطلق كلمة ضأن على الماعز التي يتم تربيتها، كلمة خروف أكثر دقة وكما قال الزميل باسم (خروف تُفيد المعنى العام ذاته في يومنا).--إبراهيـمـ✪(نقاش)10:09، 20 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالتان مكررتان عن نفس الموضوع، بل هي نسخ لبعضها، ولا تختلفان إلا بالعنوان؛ لذا يرجى دمجهما أو حذف إحداهما مع حرية نقلها من كاتوبيما إلى سنور كوجري (جنس) أو العكس.--السورميري«ناقشني»20:43، 8 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
نقحرة الاسم العلمي خطأ من الاساس، الاسم مركب من كلمتين كاتو وبوما، فتكون كاتبوما، وإذا ترجمانها تصير سنور بوما، لكن cato أيضًا اسم لكاتو الأكبروكاتو الأصغر، ولكن الراجح الاسم هنا يقصد به القط. لكن هناك خلط بين ربط المقالات بنظيراتها باللغات الأخرى حيث أن كاتبوما مربوطة بـ(Pardofelis) السنور النمري او القط النمري. يجب شطب الربط ثم تصحيح الاسم.--Dedaban (نقاش) 22:08، 14 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع رأيك زميل @Dedaban: بأن يجب شطب ربط مقالة كاتوبيما مع Pardofelis في ويكي بيانات، لكن التصحيح لا أتفق بل أنا مع دمجها مع مقالة سنور كوجري (جنس) فهي نفس الموضوع بنفس الكلمات لكن فرقها العنوان مترجم والترجمة صحيحة فبوما هو اسم أسد الجبال والذي يسمى الكوجر أيضاً ويسمى بوما كذلك، لذا اقتراحي أولاً دمج مقالة كاتوبيما مع مقالة سنور كوجري وإذا كان هناك اعتراض على التسمية يمكن تسميتها كما اقترحت سنور بوما وربما نسميها أيضاً قط بوما أو حتى ولما لا قط أسد الجبال أو سنور أسد الجبال بما إن بوما هو نفسه أسد الجبال أو الكوجر.السورميري«ناقشني»06:36، 16 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
بل تشطب مقالة كاتوبيما لأنها مكررة عن مقالة سنور كوجري ولذات المحرر ومربوطة خطأً بمقالة السنور النمري. فليس هناك داعي لدمج المكرر.--Dedaban (نقاش) 14:26، 16 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالة بالأساس تتحدث عن الأسطورة الإغريقية ولا يصح ترجمته لحصان مجنح كون الأحصنة المجنحة موجودة في العديد من الأساطير المختلفة حول العالم ولكل منها اسم خاص بها. --أحمد توفيق (نقاش) 17:26، 21 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: كورسيه ليست كلمة عربية، من الأفضل الإبقاء على تحويلة من كورسيه إلى مخصر. كل من مخصر و مشد وردت في معاجم الترجمة. لاحظت أيضاً وجود صفحة مخصر خفيف. فهذا التحويل يجعلهما متوافقان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:13، 20 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
حسب مجمع اللغة العربية بدمشق، المِشَدُّ هو مقابلة كلمة corset، و المُخَصِّرُ مقابل لكلمة corselet. بناءً عليه أُعَدّل طلب النقل ليصبح إلى مِشَدّ. رابط الكتاب هنا، 81, 82 على التوالي.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:14، 26 مايو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: النسبة للرياضيات على هذه الشاكلة ليس صحيحاً، والأصح رياضي. للتميز بين المختص بالرياضة والمختص بالرياضيات، اقترح استخدام "عالم رياضيات". إن حصل توافق، سنجد آلية لتحديد المقالات والتصنيفات التي يلزم التعديل فيها. --Mervat (نقاش) 06:06، 24 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: الطلب الأول حول السطوع أو اللمعان (Luminosity) في علم الفلك (تقاس بالواط)، وهذا الطلب حول الشدة الضوئية في مجال البصريات؛ حسب معجم الفيزياء لمجمع اللغة العربية بدمشق، الشدة الضوئية=Luminous Intensity و اللمعان/السطوع المطلق=Luminosity؛ أنا أقترح النقل إلى "الشدة الضوئية" كونه الاسم الأكثر شيوعا ولعدم الخلط بين الشدة الضوئية والضيائية (Luminescence)؛ تحياتي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:43، 12 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
أرجو أن تنتبه يا صديقي إلى أن هذه المفاهيم كلها طورت في الغرب، ونحن نعربها تعريباً، والأولى أن نوحد الاصطلاح فنحافظ على المعنى ونسهل الربط لمن يستعمل المفردات العربية.--Michel Bakni (نقاش) 20:37، 13 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: أنا أحب توحيد المصطلحات ولكن لا أحب اختراع المصطلحات إلا في حالة عدم وجود مصطلحات عربية لها في الكتب والمعاجم؛ حسب معجم المورد الحديث، الصفحة 684، تعني البادئة Lumin- "الضوء" وليس "السطوع"، تحياتي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 19:04، 15 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً عبد الجليل مجدداً،
أرجو أن تنتبه إلى أننا لا نخترع مصطلحات جديدة، ولا نجري أبحاثاً أصيلة. بل نعتمد وجود ترجمات صحيحة متوافق عليها للكلمة، ولا نأخذ بمن انفرد بالمصطلح إلا بحالات نادرة (يمكن ذكر الترجمة المنفردة ضمن المقالة).
معنى هذا الكلام، لو اتفق 3 معجمين على أن معنى جذر كلمة ما هو كذا، وانفرد معجمي آخر بأن معنى جذر الكلمة هو كذا1، فإننا نفضل معنى كذا ونعتمده، ولا نُقصى المعنى كذا أو نخطؤه، ولكنه ضعيف لأن معجمياً واحداً انفرد به.
أيضاً مسألة توحيد الاصطلاحات العلمية هي مسألة مطروحة في العالم العربي كله منذ أكثر من نصف قرن، وتتصدى لها مجامع اللغة العربية ما استطاعت لذلك سبيلاً، ونحن واجبنا أن نُسهم بذلك من غير أن نخرق قواعد الموسوعة."
شكراً لكما @Michel BakniوAbdeldjalil09: على النقاش أعلاه. أنشأت هذه المقالة منذ مدة، وكان الهدف من اختيار صفة ضيائية هو توحيد المصطلحات المتعلقة بكلمة ضياء (Luminosity) والمشتقة من lumen بالتالي الصفة luminous مشتقة من الضوء وضيائية صفة مقبولة، إذ وجود مرادف معروف وسهل للضوء مثل ضياء قد يمنع من تداخل المصطلحات. خاصة أن مصطلح شدة ضوئية قد يتداخل بشكل أو بآخر مع light intensity، والمستخدم بشكل واسع في علم النبات (لاحظ)؛ وهي في المقابل الإنجليزي تحويل إلى مفاهيم الشدة المختلفة للضوء؛ وهو أمر أراه منطقياً؛ لذلك لا أرى من مبرر للنقل. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 10:29، 30 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
السبب: مشهور في كتاب التراجم العربية ب(ابن يونس المنجم) من الكتب التي ترجمت له بذلك:
وفيات الأعيان.
سير أعلام النبلاء
قلادة النحر في وفيات أعلام الدهر
شذرات الذهب في أخبار من ذهب
وغيرها في أثناء سياق الكلام، وذلك تمييزًا له عن أبيه المؤرخ المشهور بابن يونس المصري في أكثر كثب الحديث والتاريخ والعلل والتراجم. --حبيشان (نقاش) 13:35، 14 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، صواب بالنسبة لمن؟ ماذا تعني كلمة مفتوحة في هذا السياق؟ هذه ترجمة حرفية للكلمة، وهي غير مناسبة في هذا المكان، ماذا نسمي النوع الآخر برمجيات مغلقة؟
مرحباً محمد، هذه ترجمة قاصرة وغير دقيقة، وعكس البرمجيات الحرة هو البرمجيات المقيدة (وليس البرمجيات المغلقة)، وأعتقد أنه يلزم علينا أن نصحح هذا الخطأ الناجم عن الترجمة لا نعتمده.
نعم لدي اعتراض، لأن هذا سيقود إلى نقاش لن ينتهي، ولن نصل لخلاصة كما حصل في مرات سابقة، لذلك أرى الأفضل أن تظل في العنوان الجديد لحين الوصول لخلاصة وتوثيق التسمية بالمصادر، والنقل ليس حديثاً فقد حصل من شهرين، ولم يحصل في الأسبوع الماضي.--Michel Bakni (نقاش) 09:59، 31 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: هو نقل حديث لمقالة أنشأت باسم مفتوحة المصدر في 2009، والنقل إلى حرة المصدر كان في مايو 2022. لا أظن أن أحدًا يراقب جميع تعديلاتك ليعترض على النقل فور إجرائه. كما أن نقلك دون مصادر - أو شيوع - أيضًا. في النقاشات السابقة مثل سيبرانية وصلنا لخلاصة. لذلك أطلب مجددًا إعادة المقالة إلى الاسم المستقر.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:06، 31 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]
نعم يمكنك نقلها إلى مفتوحة المصدر وإغلاق الطلب لا مشكلة عندي، رجعت إلى 4 معاجم ورأيتها مترجمة خطأ إلى مفتوح، وهذا خلط كبير برأيي، والمؤسف أننا نسير عليه من غير أي قدرة على التفكير النقدي والمحاكمة العقلية.--Michel Bakni (نقاش) 10:10، 31 يوليو 2022 (ت ع م)[ردّ]