تعليق: الفاصل في هذه الحالة هو أصل الشخصية، والشخصية يهودية في التواراة من الأساس، بالتالي هي تستحق التسمية الرئيسية. تم مناقشة هذه المسألة سابقًا. --Maudslayer (نقاش) 15:07، 20 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
ليس الأصل عن أصل الشخصية، فسيدنا محمد قد ورد في التوراة وفي الإنجيل ولم نسمي مقالته كما أشرتم، وإنما الأولوية لما يبحث عنه القارئ في ويكبيديا العربية ولسنا نفعل كما في ويكبيديا الإنجليزية. --Hakem12 (نقاش) 15:49، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Hakem12: لا أعرف من أي أتيت بهذا التشبيه! محمد لم يرد في التوراة ولا في أي إنجيل التي كتبت قبل ولادته بقرون، وإن إفترضنا أن ذلك صحيح فهو ليس شخصية من ضمن المحاور والمقاطع التي تتناولها، وأصلها ليس منها. بالمختصر موسى هو شخصية توراتية يهودية، بالتالي من الطبيعي أن تكون المقالة والقوالب وما يتعلق بهما حول الشخصية تعتمد النسخة اليهودية بالأساس. أما مع تبنّي الإسلام لها فهذا يجعلها جديرة بمقالة تتناول الشخصية في العقيدة الإسلامية. --Maudslayer (نقاش) 16:57، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أنا لا أتحدث كما تزعم، أنا أقول يجب أن تنقل حسب الأولوية وليس حسب ذكرها، فالأولوية للقارئ العربي موسى في الإسلام تنقل إلى موسى، ومقالة موسى تنقل إلى موسى في التوراة. --Hakem12 (نقاش) 17:00، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Maudslayer: وهذا هو بيت القصيد، فإسم "موسى" عربي أو معرب جاء عن طريق الإسلام لأنه لا ذكر للأنبياء عند العرب من غير الإسلام (يمكن للزملاء تصحيح هذه المعلومة)، فالكلمة توحي إلى موسى في الإسلام، وليس في غيره والمثل ينطبق على "يحيي" وليس "يوحنا" لان حجتك بأن «الفاصل في هذه الحالة هو أصل الشخصية»أصح أو «أصل الشخصية من يحدد التسمية» كما تفضل الزميل @عبد المسيح: والذي أوافقه في الرأي (لأنه يوافق بطريقة غير مباشرة النقل)، لا أدري، المهم أنها حجة واهية، لو كان عنوان المقالة موسيس، ربما، لما حاجك أحد، تحياتي عادل امباركراسلني16:20، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Nehaoua: كلامك غير دقيق، مبدئيًا اليهود العرب كانوا يستخدمون إسم موسى قبل الإسلام، وهذا موثق بالمصادر الإسلاميّة نفسها، وأتحدّث عن الروايات التي توثّق حوارات اليهود مع محمد في بداية الإسلام والتي تنصّ بوضوح على استخدامهم إسم موسى، ما يعني أنه من المستحيل القول أنّ الإسم جاء عن طريق الإسلام، بما إن الإسلام ومعه القرآن لم يكن منتشر أو مؤثر خلال تلك الفترة. بالإضافة إلى ذلك، التوراة العربية وكذلك الإنجيل تستخدم عادةً الإسم الشائع له بين المنتمين للديانة في هذه اللغة، أي أنّ يوحنا وبالرغم من أن تعريبه يحيى، إلا أنّ يحيى لا يتم إستخدامها ما يؤكّد الحجة الأولى وهي أن الإسلام ليس هو بالضرورة المؤثّر على التسمية. عمومًا، كما قلنا لن يكون هناك خلاف في حال كان الإسمين مختلفين. هنا الفاصل هو أصل الشخصية من الأساس، تعريف موسى هو (شخصيّة دينيّة يهوديّة وردت في التوراة)، بالتالي المنظور اليهودي للشخصية هو المستحق لإسم المقالة. أتّفق معك أن البحث عن الشخصية في العقيدة الإسلامية أكثر نسبيًا من عنها في اليهودية (مع أنني لا أملك دليلًا أو إحصائية تثبت ذلك)، إلّا أنّه يمكن الاكتفاء بالإشارة للمقالة الإسلامية في أعلى المقالة الأصلية. --Maudslayer (نقاش) 16:36، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا @Maudslayer: جميل جدًا، وأنا خامرني الشك عندما طلبت مراجعة المعلومة، نحن متفقون لكن ردي كان فقط توضيحي حتى لا تستعمل حجة الأصل فموسى هو موسى، لا يختلف إثنان فيه، أما أنه «شخصيّة دينيّة يهوديّة وردت في التوراة» أو «شخصيّة دينيّة إسلامية وردت في القرآن» فلها مبحث آخر يندرج تحت إطار تاريخية شخص ما مثل تاريخية محمد أو تاريخية يسوع غير أنني لم أجد لموسى أو لداود مبحثا لها! (مقالة تاريخية داود جعلت تحويلة إلى داود في الموسوعة الأنجليزية) تحياتي عادل امباركراسلني17:00، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: من الاساس هناك وقوع بالخطأ فلماذا هناك مقالتين عن شخصية موسى . هناك امر اساسي و ثابت مسلم به في ويكبيديا ان المقالات تكتب بموضوعية و حيادية مع ذكر بشكل عادل لكل وجهات النظر بالتالي وجود مقالة تعبر عن راي التوارة او الانجيل و مقالة اخرى عن راي القرآن هو امر ينسف المبدأ الاساسي لويكبيديا و هو الحيادية. لقد قرأت المقالتين و بكل شفافية لا اجد من داعي لمقالة موسى في الاسلام معظم المقالة هو ذكر لآيات من القرآن الكريم (هو ما يجب ان يكون في خانة المراجع) و يمكن دمج المتن في المقالة بمقالة موسى الاساسية مع المحافظة على تنسيق و ترتيب المقال و الاستشهاد بالقران و الانجيل و التوراة بنفس المقال .
ويكبيديا اخيرا لا تعكس وجهة نظر اي مجتمع سواء طائفيا او دينبا او عرقيا، ويكبيديا هي موسوعة حيادية تظهر مختلف وجهات النظر بشكل عادل .
و ايضا ليس بالضروري اصل الشخصية هي من يحدد التسمية لانه لو اخذنا بهذه الحجة فعلينا ساعتها ان تسمى المقالة ب (موشيه) و ليس موسى. الافضل دمج متن المقالتين بمقالة موسى الاساسية و حذف مقالة موسى في الاسلام طلال غريب (نقاش) 16:39، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
◀ Talal gharib الحيادية أمر نسبي، فمثلا في الموسوعة الإنجليزية توجد مقالتين عن تاريخية شخص ما المبنية على التشكيك في وجودها من عدمها مثل تاريخية محمد أو تاريخية اليسوع المترجمة والموجودة في الموسوعة العربية غير أنني لم أجد لموسى أو لداود مبحثا لها! (مقالة تاريخية داود جُعلت تحويلة إلى داود في الموسوعة الانجليزية) فهل يمكن القول أن الموسوعة الانجليزية غير حيادية، نفس الأمر ينطبق على الصراع العربي الإسرائيلي وغيرها من الأمور تحياتي عادل امباركراسلني17:10، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
الحيادية اكيد نسبية لجهة المصادر التي تدعم الفكرة المطروحة هذا بشكل عام . ان المقالين المذكورين لا يذكران قصة محمد او يسوع انما يطرح فكرة وجودهم من عدمة يعني هناك وجهتي نظر (اما موجود او لا ) . ما اريد قوله بخصوص موسى انه لا داعي لوجود مقالة موسى في الاسلام و يتم طرح الفكرة الاسلامية بموسى بالمقالة الاساسية. طلال غريب (نقاش) 17:20، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اسم المقال هو نقحرة للاسم الإنجليزي (واليوناني) لجهنم، واسمه في الإنجيل العربي جهنم (إنجيل متى 22: 5) أو وادي ابن هنوم (سفر إرميا 22: 5)، وذلك تكرار غير ضروري فمقال جهنم يتضمن أقسام للآراء من جميع الديانات، ومقال جيهينا لا يتضمن إلا شرح أصل كلمة "جهنم". فالأفضل دمج المقالين ونقل قسم أصل الكلمة إلى مقال جهنم. وإن احتفظنا بهذا المقال فمن الأفضل تغيير اسمه إلى وادي هنوم. --High surv (نقاش) 09:27، 25 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلا ◀ صالح لوصفها بالمجزرة يجب أن تعرض المقالة ما يدل على أنها كذلك مثل مصادر متنوعة أو ردود أفعال أو أبحاث من مؤسسات أو منظمات، المقالتان تعتمدان على مصدر وحيد ولا يمكن الحكم على إعادة تسميتهما من خلال هذا المصدر، (مجرد رأي). مع التحية. أبو هشام«نقاش»22:13، 31 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على ما تقدّم أعلاه،وبدلًا من ذلكخُصّصالعنوان فنُقِلت المقالة إلى حادثة سجن بغداد، وأبقي على العنوان السابق تحويلة للمقالة مع إنشاء تحويلات أخرى للوصول إلى الموضوع. -- صالح (نقاش) 23:51، 1 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبا @صالح: توجد مصادر، أكثرها شيوعية، تسميها مجزرة، علماً بأن هذه الكلمة قليلة الاستعمال في العراق، لكن وصف حادثة أنها مجزرة فيه ميل إلى جهة على جهة، وهؤلاء السجناء، المتسلحون بما تيسّر، قد تواجهوا مع السجّانين، لذلك أفضل اللفظ المحايد "حادثة".Abu aamir (نقاش) 10:09، 1 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم؛ بناءً على ما تقدّم أعلاه،وبدلًا من ذلكخُصّصالعنوان فنُقِلت المقالة إلى حادثة سجن الكوت، وأبقي على العنوان السابق تحويلة للمقالة مع إنشاء تحويلات أخرى للوصول إلى الموضوع. -- صالح (نقاش) 23:53، 1 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:ضد اسم (سالم بن عبد الله بن عمر بن الخطاب) أدق، وأيضًا يُوضح صلة شخصية مهمة وهي عمر بن الخطاب مع سالم، ومن مطالعة الاسم الثاني لن تصل هذه الفكرة، وأيضًا الاسم الأول شائع جدًا ومُستعمل، وقضية طول الاسم فهو فعليًا ليس طويل بالشكل الذي يُسبب أي إشكال، وحسب سياسة عناوين المقالات يجب أن يكون الاسم موجزًا دون إضافات أو زوائد، ولا أرى إضافة "بن الخطاب" زائدة، خصوصًا أنها مكونة من 8 أحرف (9 مع المسافة)، أي لن تؤثر كثيرًا على طول الاسم. تحياتي --علاءراسلني12:51، 2 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا السيد الحسن، بالنسبة للاسم الثلاثي فعمر بن الخطاب يُعرف بهذا الاسم (المقصد أنَّ اسمه هكذا لدرجة أنَّ البعض قد ينسى أنَّ الخطاب هو اسم والده)، على الرغم أنَّ الخطاب هو اسم والده، والسياسة تذكر قضية الثلاثي في حالة التشابه، وفعليًا وجود "عمر بن الخطاب" ينفي أي تشابه قد يحصل مقارنةً بإزالة "الخطاب"، وأيضًا لن يُشكل أي فرق النقل فعليًا، وهذا رأيي طبعًا. تذكير بسيط بقضية (لاكن) بأنها تُكتب (لكن). تحياتي --علاءراسلني13:22، 2 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
اذهب لهذا الرابط وستجد قرارا بإنشاء بلديات وأسمها كتب أبوقرين ملاحظة رقم البلدية هو 30 أحمد الغرباوي (نقاش) 22:51، 4 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبًا أحمد الغرباوي، لُطفًا عدم تنفيذ طلبات النقل مستقبلًا، إلى حين انتهاء النقاش ووضع خلاصة بذلك، فالهدف من طلب النقل حسم العنوان لئلا يُعاد نقل المقالة مُجددًا. تحياتي. -- صالح (نقاش) 06:06، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: نوار إعادة كتابة بالأحرف العربية لكلمة أسود بالفرنسية (Noir) لا مبرر لها وطالما النسخة الانجليزية لا تستعملها. --- مع تحياتي - وهراني15:57، 2 أغسطس 2020 (ت ع م)[ردّ]
@وهراني: المبرر قد يكون الحفاظ على الأصل الفرنسي. ولم أفهم عبارتك "النسخة الإنجليزية لا تستعملها"، مع أن عنوان التصنيف الإنجليزي والمقالة الرئيسية معنونتان باسم Noir، والعديد من اللغات الأخرى.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:35، 2 أغسطس 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 12:36، 17 أغسطس 2020 (ت ع م)
رد الإداري: رُدّ المصطلح إلى لفظه: تصنيف:نيو-نوار، من دون ترجمة آلية لاختلاف التراجم، فالمصطح يُشار به إلى نوع فني وإلى مدرسة فنية أيضًا، فهو مستخدم للإشارة إلى نوع من الأفلام ونوع من المسلسلات ونوع من الروايات ونوع من الألعاب... إلخ، ولا اتفاق حول ترجمته إلى: نوار-جديد أو نوار-جديدة أو نوار-حديث أو نوار-حديثة، إضافة إلى عدم وجود ترجمة شاملة للمصطلح أو مصادر تدعم ترجمة المصطلح بكل استعمالاته. -- صالح (نقاش) 11:09، 7 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: نوار إعادة كتابة بالأحرف العربية لكلمة أسود بالفرنسية (Noir) لا مبرر لها وطالما النسخة الانجليزية لا تستعملها. --- مع تحياتي - وهراني15:57، 2 أغسطس 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبًا @وهرانيوAbu aamirومحمد أحمد عبد الفتاح:، ما هو المقترح بالنسبة لوصف المسلسلات والروايات والقصص والكتب والألعاب التي كُتِبت باستخدام ذات عناصر النوار أو السينما المظلمة؟ كيف ننقل مثلًا: روايات نوار-جديد؟ وهو اسم خاطئ أصلًا ويحتاج إلى إصلاح مع هذا النقل أو دونه. بانتظار آرائكم. تحياتي. -- صالح (نقاش) 06:29، 24 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: لم يتم؛ التحويلة كافية، فلا توجد مقالة في ويكيبيديا اليوم تنافس على هذا العنوان لكي يُخصص اسم المسلسل. -- صالح (نقاش) 06:07، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: لا يوجد في العراق مسمى مقاطعة بل قضاء وناحية وقصبة وقرية وحي وهذا العنوان ترجمة خاطئة، وأيضا العنوان الثاني هو الأشهر والأكثر نطقا وتلفظا باللهجة العراقية. --أبو هشام«نقاش»07:53، 6 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: حالياً تشير الحبشة إلى الإمبراطورية الإثيوبية، وهي دولة وجدت في القرن العشرين. استخدام اسم الحبشة في اللغة العربية يشير إلى منطقة إثيوبيا بشكل عام، وليس محصوراً بدولة معينة أو فترة زمنية محدودة في القرن العشرين. --High surv (نقاش) 18:08، 6 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلا @Ali ahmed andalousi:@Sami At Ferḥat:؛ أرى أنكم تقيمون الحجة كلها على نفسي فقط وكأن أنا من أخطأت دون الغير ولا أعتقد أنه خطأ لأنه تصحيح خطأك يا سي Sami ، بالمناسبة يوجد سجلات النقل والتى يمكن الجميع الإطلاع عليها ومعرفة من يقوم بالنقل دون نقاش في مواضيع تحتاج رأي الزملاء هنا، والإلتزام بالسياسات كما هي على الجميع، دون لف ودوران، (Ilaq attqevlem les conditions aki akk imerra Nek corrigighed la faute n Sami At Ferḥat koulech yettwaru daghn thzemrem akk attwalim) . --يعقوب (نقاش)22:16، 13 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، لكي لا يطول هذا النقاش بلا طائل، هل أنت مختص باللسانيات أو بأحد فروعها، إذا كان الجواب هو لا، عليك أن تقوم بإحضار مصادر لكل معلومة تقوم بإضافتها لأن الموضوع حساس جداً، بخلاف ذلك لا تعدِّل هذا النوه من المقالات.--Michel Bakni (نقاش) 21:27، 15 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
اختر كلماتك بعناية، وتلكم بجدية في المرة القادمة التي تخاطب الإداريين فيها فلا أحد يمزح معك.
المصادر المطلوبة هي لعملية النقل وليس للمقالة، ضعها هنا ووفر على نفسك العناء في الإشارة إلى 20 إداري.
ببساطة، إذا لم تضع مصادر تدعم رأيك، لن تنقل هذه المقالة، ولو جاء مؤسس ويكيبيديا نفسه. فوفر على نفسك وضع المصادر المطلوبة ودعنا ننهي هذا النقاش. Michel Bakni (نقاش) 05:29، 16 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
@Michel Bakni: لديك مشاكل في الفهم: لم اطلب بأي نقل ولم أعطي رأيي ولم أشير للإداريين كي يُنقل المقال، إنني أنتقذ تصرفك الإداري: تنقل بلا نقاش، لا تجيب على الأسئلة، تعبر عن قلقك و "احساساتك"، تطلب من المستخدمين إن كانو خبراء (تعني بشكل ضمني: إن كانو خبراء يمكنهم التعديل بدون مصادر)، تتعامل مع المستخدمين بطريقة استبدادية ("لا تكتب في هذا الموضوع")، تخلط بين صلاحيات إداري والخضوع بين المستخدمين... ثم تنزعج عندما يعيدك شخص ما إلى مكانك، كن مطمئنًا فأنا لا امزح إن كان اسلوبي غير مناسب مع إداري فهو غير مناسب مع أي انسان كان داخل ويكيبيديا او خارجها. نصيحة من عندي في عملك الإداري: اوزن كلامك ولا تعطي أوامر، لا يوجد أي خادم هنا، إلا مستخدمين متطوعين، ناقش وافترض حسن النية. أشرتُ للإداريين لأنك تسيء استخدام صلاحياتك (شيء مفهوم كونك إداري منذ أقل من شهرين و ردك الاخير يثبت ذلك). Sami At Ferḥat (نقاش) 09:58، 16 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تنويه للزملاء المشاركين في النقاش، يلزم وضع مصادر موثوقة محكمة من الأقران لدعم وجهات النظر المتنوعة في هذه المسألة. الرجاء التوقف تماماً عن طرح وجهات نظر شخصية.--Michel Bakni (نقاش) 21:38، 14 سبتمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
«the first incontrovertible evidence found in the word histories for the appearance of livestock raising and cultivation appears only at the proto-cushitic, proto-Chadic, proto-Berber and proto-Semitic periods.»[3].
مرحبا @صالح:، كلمة bat هي السرج، فيكون أصل المعنى الأصلي المطابق "المُسرِج"، لكن زالت وظيفة الإسراج، وظل صاحبها يُسمى بالاسم نفسه، وقد توكَل إليه أعمال أخرى مُلحقة بكونه مرسالاً، لذلك أجد التطابق بين باتمان ومرسال، وكذلك اللفظ المرادف "orderly" وعدم الحاجة للتفريق، كالسكرتير تضيق وتتسع أعماله لكنها ملحقة بعمله سكرتيراً.Abu aamir (نقاش) 08:12، 9 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
شُكرًا لتقديم الطلب، أنا شخصيًا أتفق بخصوص الدوري الإسباني، وننقل جميع ما يتعلق بها مثلما فعلنا في مقالة الدوري الألماني، لأنه الأشيع هو "لكرة القدم"، نُخصص الرياضات الأخرى (كرة السلة، اليد) وأيضًا للتوحيد مع باقي مقالات الدوريات. وبإنتظار آراء الزملاء.--فيصل (راسلني)12:16، 21 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
شُكرًا لتقديم الطلب، أنا أتفق مع هذا الطلب، وللتوضيح، سيتم نقل جميع ما يتعلق بالدوري من قوالب وتصنيفات ومقالات وجميع مواسم الدوري الفرنسي، ومن لديه رأي أو مُقترح، فأرجو طرحه.--فيصل (راسلني)07:45، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
رد الإداري: تمMomas، وأضفت المصدر للمقالة من الكتاب. برأيي الأفضل الاعتماد على المعاجم نفسها بدلًا من المواقع، وطبعًا يمكن الاستئناس بالمواقع خصوصًا مكتبة لبنان ناشرون (ldlp-dictionary) لمعرفة الكتاب، فمثلًا في الرابط السابق ذُكر أنَّ التسمية في المعجم الطبي الموحد وعند البحث فيه تحت كلمة (mutation) وجدتها وأضفتها بالكامل للمقالة بشكلٍ موثق وسليم بدلًا من الموقع الذي قد يتوقف بعد عدة سنوات. روابط المعاجم مذكورة في ويكيبيديا:مصادر موثوقة/معاجم وقواميس وأطالس. تحياتي --علاءراسلني19:02، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: من يقرأ المقالة يشعر انها تتحدث عن حمير وفي ذات الوقت يشعر انها مزدرية للعرب فالأفضل نقل المقالة إلى صفحة اللغة الحميرية. --Wil13 (نقاش) 15:40، 8 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:@محمد أحمد عبد الفتاحوNehaouaوAbu aamir: الفكرة أنَّ (Medic) مُصطلح عام للطبيب وطالب الطب خصوصًا، والبعض يشمل فيه المسعفين والباراميدك وهكذا، وفعليًا لو بحثت في المعاجم العربية عن ترجمة (Medic) ستظهر لك (طالب طِبّ. طبيب. جُندي مُطَبِّب، عامل طبي) وهكذا. أي للتأكيد بأنَّ مصطلح (Medic) هو مُصطلح جامع لكل شخص منخرط في مهنة الطب. شخصيًا أرى تسمية المقالة عامل طبي وإضافة في مقدمتها أنها تترجم حرفيًا إلى ميدك، ما رأيكم؟ إذا لم يوجد اعتراض سأتكفل بإصلاح المقالة بالعموم ونقلها. تحياتي --علاءراسلني19:11، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
بالنسبة لمقالة باراميدك فكان قد حصل عليها نقاش وخلاف مطول سابقًا، طالع نقاش:باراميدك وأيضًا أتذكر هناك تذاكر كثيرة على OTRS مرتبطة بالموضوع. وقام وقتها مستخدم بتطوير المقالة بالكامل وإضافة مصدر لتسمية باراميدك، وصراحةً المعاجم تختلف فيها ما بين (مساعد طبي أو مساعد طبيب أو مساعد طبابي) في حين يرفض ممارسو المهنة هذه التسمية، لذلك تكتفي معاجم أخرى بوصفها بأنه (شخص ليس بِطَبيب ولا مُمرِّض ولكنّه يُسعِف المُتضرِّرين أوَّليًّا كالطبيب والمُمرِّض). ولكن برأيي نحتاج لقسم تسمية في المقالة والتوسع به بمصادر ثانوية قد تتضمن أبحاث أصلية حول تسمياتها نذكرها لأول مرة (أي نستخرجها من المعاجم ونضيفها لنظهرها بصورة متكاملة). تحياتي --علاءراسلني22:18، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:00، 9 نوفمبر 2020 (ت ع م)
إضافة "الانتفاضة" إلى العراق مجازية، والعلاقة هي المكان (العراق) والمقصود أهله (العراقيون= انتفاضة العراقيين)، لذلك أرى أن الاسم المقترح مبالغ فيه، وأن الاسم الحالي لا بأس به. Abu aamir (نقاش) 10:05، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: تم، Yaakoub45 وأرجو تحديث معلومات المقالة بما يتوافق مع عنوان المقالة، وتعريفها كمنطقة مُتنازع عليها. وأيضًا لو كان هُناك أي معلومات يجب أن تُحدث في ويكي بيانات، فأتمنى تحديثها أيضًا. تحياتي لك وشُكرًا للانتباه.--فيصل (راسلني)15:12، 15 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: الترجمة في القاموس هي البحث الأساسي وهذا يتوافق مع ترجمة قوقل المباشرةأيضا هل من الممكن وضعها كتحويلة؟ أيضا تحويلة بعنوان البحث الخالص (pure research) --Slokcv (نقاش) 19:33، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: "غراب" يقابله Raven، و "زاغ" يقابله Crow، اذا تم النقل، يجب النقل أيضا غراب شمالي غربي --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:56، 9 أكتوبر 2020 (ت ع م)
الزميل باسم رأيك فضلاً؟--فيصل (راسلني) 13:37، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: نُقلت إلى زاغ الجيف. هذا المصدر يُؤكِّد اسم هذا الطائر كـ«زاغ» لكن لم يُحدد النوع تمامًا، علمًا بأنَّ الاسم العلمي هو نفسه. الغُراب البلدي أو الزاغ البلدي هي إحدى التسميات المحليَّة لِهذا الطائر (والأكثر شُيُوعًا هو «القاق»)، لِهذا اعتمدت ترجمة الاسم الإنگليزي مُباشرةً. موسوعة الطُيُور المُصوَّرة لم تذكر هذا النوع--باسمراسلني (☎) 15:42، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
السبب: تعميم التغيير على الدوريات الخمسة الكبرى. --كُـــولد (راسلني) 01:14، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)
شُكرًا لتقديم الطلب، أنا أتفق مع هذا الطلب، وللتوضيح، سيتم نقل جميع ما يتعلق بالدوري من قوالب وتصنيفات ومقالات وجميع مواسم الدوري الإيطالي، ومن لديه رأي أو مُقترح، فأرجو طرحه.--فيصل (راسلني) 07:43، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)
سيتم نقل جميع (المقالات، التصانيف، القوالب) وكل ما يتعلق بالدوري الإيطالي الدرجة الأولى إلى الدوري الإيطالي مثلما فعلنا في الدوري الألماني، إذا لم أجد اعتراض خلال 3 أيام.--فيصل (راسلني) 21:04، 30 أكتوبر 2020 (ت ع م)
يُنفَّذ...--فيصل (راسلني) 07:38، 23 أكتوبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: خلاصة:تم نقل كل ما يتعلق بالدوري الإيطالي (مقالات، قوالب، تصنيفات) وتوحيدها، ومُتبقي فقط تصنيف وحيد قدمت طلبًا لنقله في طلبات نقل التصنيفات، ومقالات المواسم أيضًا قدمت طلبًا في طلبات البوت، وسيتم نقلهم خلال الساعات القادمة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 11:46، 17 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم بدايةً تعديلاتك ما زالت مُعلقة في المقالة بإضافتك "الموسوي" للتسمية، لذلك يرجى طرحها في طلبات مراجعة التعديلات. أيضًا حسب سياسة تسمية المقالات يجب أن يكون الاسم موجز، وفي أسماء الأشخاص نعتمد التسمية الثنائية ولكن في الحالة أعلاه قد يحدث خلط مع شخصيات أخرى، لذلك اعتمدنا التسمية الثلاثية "الإصفهاني"، ولا حاجة لاعتماد التسمية الرباعية. تحياتي --علاءراسلني 17:01، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
السبب: اختصار اسم اللاعب --Mhsohaib (نقاش) 07:18، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: تم النقل. وهُناك مُلاحظة هامة: هذا النوع من عمليات النقل، يُمكنك تنفيذها بنفسك، لا داعٍ لتقديم طلب للنقل. حتى لا تُسيء فهمي، طمس تاريخ الصفحات غير مقبول، لو رأيت هُناك مقالتين تحتاج دمج يُمكنك تقديم طلب للنقل هُنا. لكن ما تقوم به أنت الآن هو مُجرد اختصارًا للعنوان، يُمكنك تنفيذه بنفسك مُستقبلاً، ولا داعٍ لتقديم طلب نقل. لكن كما ذكرت لك، المقالة التي تحتاج لدمج يُمكنك تقديم طلب لنقلها هُنا.--فيصل (راسلني)09:03، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: إختصار اسم اللاعب --Mhsohaib (نقاش) 07:19، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: تم النقل. وهُناك مُلاحظة هامة: هذا النوع من عمليات النقل، يُمكنك تنفيذها بنفسك، لا داعٍ لتقديم طلب للنقل. حتى لا تُسيء فهمي، طمس تاريخ الصفحات غير مقبول، لو رأيت هُناك مقالتين تحتاج دمج يُمكنك تقديم طلب للنقل هُنا. لكن ما تقوم به أنت الآن هو مُجرد اختصارًا للعنوان، يُمكنك تنفيذه بنفسك مُستقبلاً، ولا داعٍ لتقديم طلب نقل. لكن كما ذكرت لك، المقالة التي تحتاج لدمج يُمكنك تقديم طلب لنقلها هُنا.--فيصل (راسلني)09:04، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اختصار اسم اللاعب --Mhsohaib (نقاش) 08:07، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: تم النقل. وهُناك مُلاحظة هامة: هذا النوع من عمليات النقل، يُمكنك تنفيذها بنفسك، لا داعٍ لتقديم طلب للنقل. حتى لا تُسيء فهمي، طمس تاريخ الصفحات غير مقبول، لو رأيت هُناك مقالتين تحتاج دمج يُمكنك تقديم طلب للنقل هُنا. لكن ما تقوم به أنت الآن هو مُجرد اختصارًا للعنوان، يُمكنك تنفيذه بنفسك مُستقبلاً، ولا داعٍ لتقديم طلب نقل. لكن كما ذكرت لك، المقالة التي تحتاج لدمج يُمكنك تقديم طلب لنقلها هُنا.--فيصل (راسلني)09:04، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: اختصار الاسم الثلاثي --Mhsohaib (نقاش) 08:28، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
رد الإداري: تم النقل. وهُناك مُلاحظة هامة: هذا النوع من عمليات النقل، يُمكنك تنفيذها بنفسك، لا داعٍ لتقديم طلب للنقل. حتى لا تُسيء فهمي، طمس تاريخ الصفحات غير مقبول، لو رأيت هُناك مقالتين تحتاج دمج يُمكنك تقديم طلب للنقل هُنا. لكن ما تقوم به أنت الآن هو مُجرد اختصارًا للعنوان، يُمكنك تنفيذه بنفسك مُستقبلاً، ولا داعٍ لتقديم طلب نقل. لكن كما ذكرت لك، المقالة التي تحتاج لدمج يُمكنك تقديم طلب لنقلها هُنا.--فيصل (راسلني)09:08، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: هناك فرق بين إقليم كردستان (كيان) وكردستان العراق (منطقة) مثال كردستان تركيا، ويمكن ملاحظة ذلك في ويكيبيديا الإنجليزية حيث يوجد مقالة تحت مسمى إقليم كردستان ومقالة خاصة بكردستان العراق، كما أرجو حذف تحويلة إقليم كردستان إلى مقالة كردستان العراق لكي أتمكن من إنشاء مقالة كردستان العراق. --Torivarراسل✉ 23:54، 11 نوفمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: ما الفرق بينهم بالضبط؟ إقليم كردستان يشير إلى الإقليم العراقي بالتحديد، وتوجد صفحة منفصلة لمنطقة كردستان. High surv (نقاش) 18:09، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
وهل كردستان الجنوبية أقل تحيزا؟ أنا أراه اسمًا أكثر تحيزا لأنك أزلت كلمة "عراق" منه كليًا. تحياتي. عمرو بن كلثوم(للمراسلة•مساهمات)00:38، 19 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
عدلت اسم المقالة الهدف لكي يكون الفارق أوضح بين المقالتين. أنا أتفهم وجهة نظر توريفار في أنه يريد الفصل بين الكيان (حكومة وإدارة، الخ) وبين النطاق الجغرافي لكردستان العراق. سأوافق على الطلب مع أنني لا أرى ضرورة للفصل بين الاثنين من ناحية كم المعلومات. عمرو بن كلثوم(للمراسلة•مساهمات)18:18، 18 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
مرحبا بك @عمرو بن كلثوم:، لماذا لا تُسمى المقالة المتوقعة "iraqi Kurdistan" كردستان الجنوبية؟، لأن نطاقها الجغرافي يشمل مناطق متنازع عليها، واعتماد تسميتها "كردية" سيكون ميلاً إلى الجانب الكردي في مقابل العراقيين من التركمان والعرب،Abu aamir (نقاش) 19:23، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: مرحبا، High survعمرو بن كلثوم لقد طرحت الموضوع فقط لكي تتطابق مع ويكيبيديا الإنجليزية لكن بعد مراجعتي لمقالة كردستان العراق، أظن من الأفضل إضافة معلوماته إلى قسم تحت مسمى كردستان العراق أي (المنطقة الجغرافية) في مقالة إقليم كردستان، أترك الخيار لكم، في حال أضيفت إلى قسم وليس مقالة خاصة من الأفضل حذف كلمة (كيان). تحياتي.Torivarراسل✉ 20:58، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
لم أفهم طلبك. هل تريد العودة إلى كردستان العراق؟ ليس لدي مانع. عمرو بن كلثوم(للمراسلة•مساهمات)00:38، 19 نوفمبر 2020 (ت.ع.م)
السبب: عند الكتابة في محرك البحث مدينة عيلام تظهر الحضارة القديمة حتى بكتابة "مدينة"، لذا للوصول إلى باقي المقالات، محافظة عيلام، عيلام (مدينة)، من الأفضل تسمية المقالات حسب ماتكون. كما هناك شك في اسم "عيلام" لم أحصل مصادر موثوقة، باللغة الفارسية تنكتب "ايلام" يمكن تعريبها إلى "إيلام"، لذا اذا وُجدت مصدر موثوق أرجوا تسمية المقالة "عيلام (حضارة)". --Torivarراسل✉12:15، 21 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
صالح بالطبع ستصبح الأشهر طالما الأولى في المحركات البحث، يمكن تبديل تخصيص الاسم حيث نكتب "عيلام" فقط للمدينة و "عيلام (حضارة)" مثلما في ويكيبيديا الفارسية، أو تسمية المقالة "حضارة عيلام" مثل مملكة ميسان، اما بالنسبة للاسم تسألت عن مصدر اسم "عيلام" ولم أقل بأنها خطأ.Torivarراسل✉14:35، 22 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا ◀ Torivar بالعادة كما ذكر الزميل صالح تكون الكلمة للمصطلح الأكثر شيوعًا، وحيث أنَّ الشخص عندما يُطالع كلمة "عيلام" فإنَّ الأشهر هي الحضارة، لذلك تكون تحت عنوان عيلام وتكون التخصيصات للمقالات الأخرى، مع إنشاء صفحة توضيح شاملة، وهي الآن تحت عنوان عيلام (توضيح) وأضفتها لأعلى مقالة الحضارة والمدينة والمحافظة والمقاطعة. تحياتي --علاءراسلني23:12، 23 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: "المجوس" هو اسم عربي للدلالة على معتنقي الزرادشتية، والمعلومات في هذا المقال الصغير مذكورة في قسم "المجوس في اللغة العربية" في مقال الزرادشتية. --High surv (نقاش) 05:40، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)
لا أتفق: مقالة مجوس تتحدث عن المصطلح وليس عن الدين نفسه، بحيث تناقش المُصطلح وأصله وغيرها، كما توضح وجهات النظر حوله، فالبعض يراه الزرادشتية نفسها وآخرون يجعلون الزرادشتية فرعًا من مجموعة تعرف بالمجوس. لاحظ حسب سياسة ويكيبيديا ليست قاموسًا ولا معجمًا أنَّ «في بعض الحالات المحدودة الخاصة قد يكون الموضوع مصطلحاً أو عبارة، وفي هذه الحالة، يلزم أن يكون المصطلح أو العبارة موضوعاً بحد ذاته وأن يكون هناك آراء متنوعة من الخبراء ونقاشٌ من المختصين حوله ودراسات متنوعة ذات صلة». أما بالنسبة لقسم #المجوس في اللغة العربية فقد وضعت {{مفصلة}} لمقالة مجوس، والمقالة يمكن توسيعها أكثر حول المصطلح. تحياتي --علاءراسلني14:53، 19 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا @Abu aamir: الاسم المترجم موجود في البداية والاسم الأصلي موجود في النهاية وهذا من وجهة نظري يشبه قولنا الولايات المتحدة يونايتد ستايتس بدل الأخذ بالاسم المترجم والمتعارف عليه الأفعى (نقاش) 00:56، 20 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: هذه هي الترجمة الصحيحة في العربية لهذه الكلمة --FPPنــــاقــــشــــهُ 17:07، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 18:55، 5 نوفمبر 2020 (ت ع م)
ضد النقل، لأن حتى الليبرالية تترجم لتحررية، الأفضل الإبقاء على الاسم المعرب. --رامي 4554 (نقاش) 07:38، 6 نوفمبر 2020 (ت ع م)
أتفق مع هذا النقل، ولكن الأفضل دعمه بمصادر من المعاجم والقواميس قبل اعتماده.--Michel Bakni (نقاش) 11:22، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م)
في الواقع ليس في الإقتراح ما يحتوي الخطأ فالليبرتارية هي فلسفة قائمة على الحرية المُطلقة ولا مشكلة في ترجمتها ل "تحررية"، لكن هناك عدّة نقاط ضعف أولها هي عدم ذكر ترجمة الليبرتارية في معاجم فلسفية مثل المعجم الفلسفي لجميل صليبة والمعجم الفلسفي لمراد وهبة، وثانيها اعتماد موسوعة ستانفورد للفسفة لاسم الليبرتارية اضافة لاعتماد الاسم في المعاجم العربية غير الفلسفية وشرحه "منظور فلسفي يستند على الفرضية القائلة بان المجال الشرعي للحكومة لا يتعدى حدود حماية الأفراد من إلحاق الضرر ببعضهم البعض" وقد اعتمدت غالبية المعاجم هذا التعريف لمصطلح ليبرتارية ربّما كان أهمها المعجم الوسيط، أخيراً فإن القول بأنّها تحررية ربّما سيحتوي على بعض الشكوك ففي الفلسفات ونماذج الحياة هناك الليبرالية والفردانية والفوضوية واللاسلطوية والقائمة تطول وكلها يمكن القول عنها بأنّها تحررية فالاختلاف بينها هي في طريقة الحياة ولكنها مُتفقة على أهمية الحريات الفردية، ولذلك فأنا أُعارض تغيير الاسم فقد تم اعتماده علمياً بشكل كبير --عمر قنديل (نقاش) 21:18، 12 نوفمبر 2020 (ت ع م).
اشارة للزميل @Abu aamir: فربّما لديه علم فهو معروف باهتمامه بالمصطلحات وترجماتها عمر قنديل (نقاش) 07:38، 13 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبا @Omar kandil: شكرا على اهتمامك، الأولى في مصطلحات ويكيبيديا أن تكون بالعربية، ومصطلح لبرتارية يُنسب آين راند التي كثيرا ما توصف بالتحررية [17]، [18]،[19]،[20]، [21]، [22]، [23] (وأقل من ذلك وصفها لبراترية)، وقد يجتمع اسم الليبرالي واللبرتاري في الحزب التحرري الليبرالي (يضعف أن يقال ليبرتاري ليبرالي) لذلك أميل إلى ترجمة المصطلح إلى تحررية وعدم نقحرته في العنوان، علماً بأنه يوجد تصنيف باسم وتصنيفات باسم ، واما الترادف الواقع بين التحررية والليبرالية والفردانية والفوضوية واللاسلطوية، فذلك صحيح، لكن زيادة لبرتارية إلى لبرالية هو أيضاً تشابه صعب فهمه على المتلقي بالعربية، وحدث نقاش شبيه متعلق بالعلمانية (المذهب) والعلمانية (الصفة) التي عُدّلت إلى تعلمن للتفريق. Abu aamir (نقاش) 16:22، 18 نوفمبر 2020 (ت ع م)
السبب: كثير من الناس/وسائل الإعلام يعربون In الفرنسية إلى "عين" لكن اسمها الحقيقي ليس من أصل عربي بل من أصل طارقي ("إن" تعني "أولئك" [24]). أيضا، اسمها الرسمي هو "إن صالح" (مصدر: الجريدة الرسمية الجزائرية). --Sami At Ferḥat (نقاش) 13:25، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 13:53، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
مرحبًا @Sami At Ferḥat: "إن صالح" هو الاسم الأصلي والأصح، لكن يبقى الإسم "عين صالح" أكثر شيوعًا وتقبلًا. ومثله "إن أمقال" وليس عين امقل وإن أميناس وليس عين امناس وكلها المقابل العربي للإسم. تحياتي عادل امباركراسلني 13:50، 16 نوفمبر 2020 (ت ع م)
تعليق: الإسم عين صالح هو الشائع. حتى حسب الجريدة الرسمية تستخدم عين صالح و إن صالح. أرى أن يكون إن صالح تحويلة وأقترح على الزميل @Sami At Ferḥat: أن ينشئ قسم تسمية ويسرد فيه معلومات التسمية المختلفة وأصلها مع التوثيق بمصارد من كتب وليس المواقع وكذلك في المقالات المقترنة أو المشابهة. تحياتي Yaakoub45 (نقاش) 09:30، 28 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
السبب: المقالة كانت منقولة من قبل إلى باحة بروكا ثم أعيد نقلها إلى الاسم القديم بسبب أن Area تترجم إلى منطقة، في حين أنها تترجم إلى منطقة وكذلك باحة، ومصطلح Broca's area يترجم إلى باحة بروكا. ----فاطمة الزهراءراسلني22:09، 24 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: صراحةً لا أجد داعي للنقل، منطقة بروكا أو باحة بروكا مقبولة، ويُمكن إسناد مصادر للتسميين من مراجع وكتب طبية عربية مُعتبرة. أما لو أردنا الجدل حول الأصح (منطقة أو باحة) فهُنا النقاش يطول وقد اختلف عليه المُعجميون أساسًا ولكلٍ وجهة نظره بالموضوع. تحياتي --علاءراسلني15:34، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
تعليق:المعجميون اختلفوا عن ترجمة Area وليس على مصطلح Broca's area، والمصطلح مترجم في المعجم الطبي الموحد وقاموس مرعشي وموقع القاموس بترجمة واحدة وهي باحة بروكا (منطقة دماغية تتحكم في النطق).--فاطمة الزهراءراسلني16:28، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
فاطمة الزهراء يمكن إضافة العديد من المصادر لتسمية منطقة بروكا أيضًا، أما لو نظرنا للشيوع فهو متماثل للكلمتين، حيث منطقة بروكا تعطي 5,840 نتيجة مُقابل 3,550 لباحة بروكا. أيضًا كما ذكر ◀ Avicenno في تعليقه أدناه، أنَّ المصطلح بالعموم هو كلمتين منطقة/باحة + التخصيص، وبما أنَّ التسميات مستعملة جميعها فلا حاجة للنقل فعليًا، أي لا يُوجد أي ابتكار للتسميات. إذا كان الإشكال في كتابة الوصلة، فالتحويلات تكفي وذكر المصطلحين في بداية المقالة كافي أيضًا. أخيرًا، موقع القاموس لا يُعتد به كمصدر أساسي فهو يعتمد على ما ورد في المواقع الأخرى مثل مكتبةلبنان ناشرون، والتي تعتمد على المعجم الطبي المُوحد. أما مرعشي -رحمه الله- فكان من منهجه الاعتماد على ما اعتمده المُعجم الطبي المُوحد مالم يرد له رأي يُخالفه، وبالتالي النقطة تتمركز حول المعجم الطبي المُوحد. فعليًا لا يمكنني القطع في موضوع منطقة/باحة الآن دون مطالعة الموضوع لغويًا وبشكلٍ مُفصل، خصوصًا كونها واردة في كتبٌ طبية مُعتبرة. تحياتي --علاءراسلني18:14، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع علاء(ن) ولا أرى ضرورة للتفريق بين ترجمة Area منفردة أو مع بروكا لأن منطقة ببساطة تؤدي الغرض ولا أجد في باحة إضافة علمية نوعية بل شخصيا أراها غريبة في التسميات التشريحية فلو نلاحظ فإن المعاجم ذاتها عرفتها أنها منطقة بين قوسين أي أن منطقة أيسر للتعريف وتعطي ذات المؤدى برأيي--Avicenno (نقاش) 18:10، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
ليستا متماثلتين هناك فرق 2.290 في نتائج البحث. قدمت طلب النقل في الأساس لأنني لم أجد مصادر موثوقة لتسمية منطقة بروكا، وإذا كان لها مصادر ومجرد منطقة/باحة + التخصيص، فلا داعي للنقل. كما أريد الإشارة إلى أني نقلت من قبل مقالة منطقة فيرنيك إلى باحة فيرنيكه لنفس الأسباب، لتطبق عليها نفس الخلاصة عند النقل، تحياتي----فاطمة الزهراءراسلني20:02، 25 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا فاطمة الزهراء عندما تكون نتائج البحث قليلة بالأساس (أقل من 10 آلاف) لا يُمكننا اعتمادها أساسًا للشيوع، خصوصًا في حالة تكون مقالة ويكيبيديا قد لعبت دورًا في الشيوع. قُمت بالفعل بتوثيق تسمية منطقة بروكا من مصدرٍ موثوق. بالنسبة لنقل باحة فيرنيكه لا خلاف ويُمكن تركها حاليًا، حيث أنَّ الأمر نسبي بين المستخدمين، فمثلًا لو أنشئت أنا مقالة منطقة بروكا نبقي على العنوان كما هو ما دام يُعتبر صحيح ومقبول، ولو بالعكس أنشأت باحة بروكا نُبقي عليه أيضًا. أي نترك الأمر لاختيار المستخدم والتحويلات تكفي. أما تعميم تسمية، فصراحةً هو أمر اقترحه أحد الزملاء قبل فترة، ولكن يحتاج لنقاش جبار لنخرج بشيء مثل (سياسة تسمية المقالات الطبية). تحياتي وفي حال عدم اعتراض سأقوم بإغلاق الطلب --علاءراسلني15:23، 26 نوفمبر 2020 (ت ع م)[ردّ]