مرحبا، يمكنك ذلك، وفي حال وجود تسمية اخرى يمكن اضافتها في المقالة، او إنشاء تحويلة، أو نقل المقالة، ما أقصده أن العنوان ليس كل شيء، المهم المحتوى إبراهيم قاسمراسلني14:47، 5 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.
اسم قبعة يمنية
هل من أخ يمني في الموسوعة يخبرنا عن اسم هذه القبعة مادهالا؟ فهي مكتوبة بطريقة النقحرة المقززة. يبدو لي أن الاسم العربي هو مظلة. سألتُ صديقًا يمنيًا وقال لي أن اسمها في قريته هو ظلة. Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:21، 1 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
وهذه الأسماء يلزم أن تكون دقيقة لتعبر عن الحالة السياسية، يعني مثلاً المملكة المصرية غير جمهورية مصر العربية غير الجمهورية العربية المتحدة، والمملكة العراقية غير الجمهورية العراقية، وهكذا في كل البلدان، وغالباً ما يولد الشخص في كيان سياسي ويموت في كيان سياسي آخر مع أن الإقليم الجغرافي نفسه.
أسماء مثل: العراق وسورية ولبنان ومصر ... هذه أسماء لا يجوز استعمالها بهذه الصورة للأسباب التالية:
عامة جداً، تطلق على الإقليم الجغرافي وعلى الكيان السياسي الماضي والحاضر.
ليست الأسماء الرسمية للدول.
غير موسوعية، والأمثلة في الأعلى تظهر المشكلة.
المطلوب هو تبديل أسماء عناصر ويكي بيانات، وأسماء المقالات في ويكيبيديا العربية بالتبعية لتصبح مطابقة لأسماء البلدان الرسمية، مع إنشاء التحويلات المناسبة وتوثيق سائر التسميات الأخرى.--Michel Bakni (نقاش) 23:38، 26 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع تبديل أسماء المقالات وعناصر ويكي بيانات للأسماء الرسمية للدول مع ترك وصلات للأسماء الشعبية مثل سورية والعراق وإلخ.. مودتي. ساندرا (ناقشني) 09:56، 27 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
إذا كان ولا بد من هذا التعديل، فإنه سيجرنا لتعديلات أخرى في المقالات والتصنيفات والقوالب وغيرها ... الأمر الذي أراه معركة كبيرة أكبر من تغيير أفريقيا إلى إفريقيا. يبق العراق دائما للقارئ في يومنا هو العراق الحالي. أما الممالك وما سبقها فيعزز الاسم بما يرفع اللبس. ضد التغيير. - مع تحياتي - وهراني17:19، 27 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً وهراني،
أرجو أن تقرأ النقاش جيداً وأن يكون الرد عقلانياً.
يعني مثلاً كيف يمكن أن أرد على عبارة "ييقى العراق دائماً للقارئ في يومنا هو العراق الحالي؟" المشكلة ليست أننا نريد أن نغير ما يعتقده القارئ المشكلة أن استعمال هذه الكلمة غير دقيق، وبينتُ مواضع الخطأ الناتج عن ذلك.
@Michel Bakni لا أرى في الأمر كارثة. لأنه قد يخص فقط بضعة مقالات تسيء الإشارة لمقالة البلد. كانت عادة دائما في تسمية المقالات استعمال الاسم الشائع والمتداول أكثر من الاسم الرسمي أو العلمي. لهذا تغيير تسمية المقالات سيحدث فوضى لأنه مرتبط بمقالات وقوالب وتصنيفات وغيرها. إضافة إلى اللبس الذي قد يقع فيه القارئ. - مع تحياتي - وهراني09:22، 28 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
المشكلة التي طرحتها مرتبطة أساساً بعنصر ويكي بيانات، وليس بالمقالات والتصنيفات.
لا أمكن مثلاً سحب اسم البلد الرسمي بدلاً من اسم العنصر، تكون المشكلة محلولة.
ولكن عنصر ويكي بيانات مرتبط بشدة بعناصر كثيرة من مقالات وتصنيفات وقوالب ... إلخ تربط Label كاسم للمقالة وما يتعلق بها. لذا فإن الوضع الحالي هو الأحسن والمتعارف عليه ولا يجب تغييره. - مع تحياتي - وهراني09:48، 1 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
طيب هل يمكن أن تقترح حل للمشكلة؟ يعني لو لم نغير هذا الوضع، هل ستُحل المشكلة من تلقاء ذاتها؟ اقترح حلاً وأنا أقبل به، لكن أن تظل المشكلة بلا حل، فقط لأن هذا أفضل فهذا غير مقبول. Michel Bakni (نقاش) 12:26، 1 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
حتى نكون على نفس الموجة، هل مشكلتك في قسم المواطنة في الأمثلة التي سردت في بداية النقاش ؟ - مع تحياتي - وهراني16:57، 1 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
ويكي بيانات مفيدة جدا في أمور وفي أخرى حساسة جدا أعتقد أنه يجب الأخذ بضرورة فصل الربط المباشر مع ويكي بيانات في حالات كهذه. و الأمثلة على هذا كثيرة و اوضحها أن التعديل في مشروع مخالف سينطبق على العربية وهذا ما سيجعل المعلومة تفقد روحها و دقتها مستخدم:Dezedien/وقع 09:55، 1 مارس 2023 (ت ع م)
مرحبًا، ما التعريب الأمثل للمفردة Punding. حسبما اطعلت فإن المصطلح يشير إلى سلوك قهري يتسم بتجميع الأشياء أو تفكيكها... ألخ. هل يوجد تعريب دقيق من معجم نفسي أو طبي معتمد؟ --كريم نقاش14:32، 14 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا أخي ◀ كريم؛ وجدت كتاب واحد من سلسلة عالم المعرفة اسمه (الإدمان مظاهره وعلاجه -متاح على النت-) يصفها بأنها "ظاهرة باندنج" في صفحة 124. ومنه أخذت باقي المواقع الاسم. تحياتي لك. -- حسن القيم(نقاش)17:19، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
◀ حسن القيم مشكور أخي حسن، ولكن لِم لم نستخدم سلوك بدلًا من ظاهرة؟ وهل Punding اسم شخص حتى لا يترجم مثل باركنسون مثلاً؟ إذا لم يكن كذلك ربما يكون هناك تعريب آخر؟ وإن لم أجد غير ظاهرة باندنج فسأستخدم المصطلح. تحيَّاتي لك، وشكرًا على المساعدة. --كريم نقاش17:32، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
◀ Karim185.3، احتمال كبير جدًا هناك تعريب في أحد الكتب للمصطلح ولكنه لم يتوفر على النت بعد. لأنَّه سلوكٌ مُلاحظ في عدة حالات مُتشابهة وأثارته نفس الظروف فصار بذلك (ظاهرة)، لكثرة تكرار هذا السلوك صار مُلاحظًا وبالتالي فهو ظاهرة. أكيد ليس اسم شخص فهو مصطلح يعبر عن سلوك قهري تكراري. كما قلت، حتمًا سيظهر من يعربه، وإلى ذلك الحين، فأنت مُخير بأن تُنقحره كما هو أو تنقل ما وجد في الكتاب. تحياتي لك عزيزي. -- حسن القيم(نقاش)17:59، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
ما رأيك ب سلوك الفك والتركيب القسري؟ النقحرة هي أقبح ما يُلجأ إليه. أو لم لا تُنحت كلمة من الفك والتركيب مثل الفكربة؟ على غِرار سألجة من سأل وأجاب؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:10، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
◀ Eng.ahmadkadi مرحبًا، لا أتفق: العبارتان سلوك الفك والتركيب القسري وفكربة غير دقيقتان لوصف المصطلح والأولى طويلة ولا مرجع لهذا طبي أو فلسفي للتعريب. المصطلح قد يشير إلى سلوك إدماني مرتبط بالفرز المنزلي أيضًا. تحيَّاتي --كريم نقاش18:19، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا بأس أخي ◀ Karim185.3 أتفهم رفضك. لكن اعلم أن الاسم punding لا يعني إلا إدمان انظر إن شئت هنا ولا يحوي إشارة إلى فك أو تركيب أو فرز، وستكون نقحرتها كلمة صمتاء تُوهم فقط أن معناها أشمل من عنوان عربي آخر. أرجو أن نعثر قريبًا على تعريب ملائم لها. Eng.ahmadkadi (نقاش) 21:38، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
◀ Eng.ahmadkadi كلامك غير صحيح: أنا لم أقل أن المصطلح يعني إدمانًا وإنما أشرت إلى أنه يشير إلى سلوك إدماني. وهذا صحيح انظر رابط ويكاموس الإنجليزي الذي ارفقته. ذكر نصا «A human activity characterized by compulsive fascination with and performance of repetitive, mechanical tasks, such as assembling and disassembling, collecting, or sorting household objects ». أنت من اقترح ذلك التعريب، ولم أوافقك فيه. فهل يعني ذلك أنني أرفض تعريبه؟ أم أرجو تعريبًا دقيقًا له؟ --كريم نقاش21:47، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
أخي ◀ Karim185.3 أنا أشعر أنك تتسرع أحيانًا بالرد وتفهم من كلامي ما لم أقله. لقد تحدتثُ عن الكلمة ذاتها وعمَّا تعنيه باللغة الإنجليزية فهي مشتقة من فعل يعني إدمان (فالرابط يقول أنها مشتقة من pund والذي يعني addicts) . أما ما يُشير إليه punding من معانٍ في المقالة فهي قد حُمِّلَت على الكلمة وجُعلت مصطلحًا (وهذا ما يحويه تعريفها)، أما في اللغة فهي لا تعني ما يُشير إليه المصطلح. لقد ذكرتُ ذلك لأني فهمتُ من كلامك أنك تعتقد أن punding تتضمن لغويا كل ما يُشير إليه المصطلح وأردتُ تبيينَ أن ذلك ليس بصحيح. فأنا أفترض أن من سمع punding من متحدثي اللغة الإنكليزية فسيعتقد أنها تعني إدمانًا دون تخصيص، وسيعلمُ ما يعنيه المصطلح عند قراءته أو سماعه التعريفَ. خلاصة: الكلمة لا تُشير لغويًا إشارة دقيقة إلى ما يتضمنه المصطلح، ولا بأس في ذلك.
◀ Eng.ahmadkadi لا، أنت قلت في البداية «لكن اعلم أن الاسم punding لا يعني إلا إدمان انظر إن شئت هنا ولا يحوي إشارة إلى فك أو تركيب أو فرز». أنا لم أقل أن المصطلح يعني إدمانًا وويكاموس الإنجليزي لم يذكر أن المصطلح لا يحوي إشارة إلى فك أو تركيب أو فرز، بل العكس. --كريم نقاش22:07، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لاحظ أيضًا أن مضمون ما ذكره ويكاموس الإنجليزي (وهو لا بُعد مصدرًا) موجود بالفعل في المقالة الإنجليزية، ولكن المقالة الإنجليزية موثقة بمصادر طبية. --كريم نقاش22:02، 3 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا وسهلًا كريم، لا أظن أن قابلة للعد لغة صائبة، فإن الفعل قَبِل لا يتعدى على المفعول بحرف الجر اللام، وكذا تكون ما يُشتق من الفعل كالصفة. فنقول: قبل الشيءَ: أخذه عن طيب خاطر، وقبل بفلانٍ: أي كفله وضمنه، ولا نقول قبلتُ للعد أو للمبارزة. ورأيي أن قابل هي ترجمة ركيكة للاحقة able. فالموازنة يجب أن تكون بين قابل العدِّ ومعدود. والله أعلم. Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:25، 27 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
هي بالفعل ترجمة لللاحقة able-، ولكن لا أعتقد أن معدود صحيحة.
لو أخذنا مثلاً الكلمة count بمعنى عدَّ، فكلمة counted تعني معدود: أي أن عملية العد حصلت وانتهت، والغرض الآن بات معدوداً، واسم المفعول يُشير إلى من وقع عليه الفعل
أما countable فهي خاصية في الغرض أو الشيء: هل يُمكن عدُّه أم لا، مثلاً الحليب أو الماء لا يُعد، ولا أعتقد اسم المفعول مناسب للمعنى هنا الصيغة هنا. Michel Bakni (نقاش) 16:30، 27 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أهلًا وسهًلا ميشيل، قد يكون صائبًا من باب أن من وقع الفعل عليه فسيقع عليه مرة أخرى. ببحث سريع، وجدت من قال: "كذلك عرّفه عبّاس حسن في كتابه "النّحو الوافي"، فقد ذَكَر بأنّ اسم المفعول هو اسم مُشتقّ يُوضِّح معنى معيّن ثابت ودائم لا يتغير"، والله أعلم. Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:41، 27 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: مرحبا بك، أسماء معدودة وأسماء غير معدودة مصطلحان شائعان لمقابلة countable uncountable nouns، لكن يُرجى الاحتراز من الخلط الشائع في كتب تعليم الإنكليزية التي صارت تُتخذ بديلاً للنحو العربي ومصطلحاته، فمثلاً، نحن العرب نقول اسم جنس جمعي، واسم جنس لا واحد له من لفظه، واسم جمع ليس له واحد، وغير ذلك من مصطلحات الجمع والإفراد العربية المتوافقة مع لغة العرب [1]، إن كانت كلمة water اسم غير معدود فذلك في الإنكليزية [2]، أما في العربية فالماء يُجمع إلى أمواه ومياه، وقس على ذلك كل أبواب النحو، كالعطف الإنكليزي المُقحم إلى العربية، ذهب أحمد، خالد، مصطفى ومريم، بدلاً من العطف العربي ذهب أحمد، وخالد، ومصطفى ومريم، لذلك إن أردت وصف كلام عربي فالمصطلحات العربية في النحو هي المرجع، وأما إن كنت تصف وتحلل كلاماً أجنبياً فيمكن استعمال المصطلحات المذكورة في كتب تعليم اللغات الأجنبية.Abu aamir (نقاش) 08:40، 6 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحبًا جميعًا، ما الترجمة الأمثل للاختصار OAuth؟ لاحظت وجود عدة مسميات نقحرة، وترجمة وإبقاء، منها بروتوكول أوث، وأو أوث، وOAuth. فهل يوجد مرجعًا معلوماتي متخصص في علوم البرمجة يُعَرِّب المصطلح؟ --كريم نقاش13:21، 8 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
يغطي ملحق ويكيبيديا:الاستشهاد بالويب هذه المسألة، وفي باب: حالات لا يُقبل فيها الاستشهاد بمواقع الويب أبداً يوجد النص التالي:
المعاجم والقواميس الإلكترونية التي تجمع الكلام من ألسنة العامة أو التي يُديرها ذكاء صنعي نحو خدمة الترجمة المقدمة من غوغل ومعجم المعاني، لو كانت هذه المعاجم تعتمد على معاجم أخرى، فيلزم العودة إلى الأصول. لا يُقبل الاستشهاد بالمعاجم التي تجمع الكلام من ألسنة العامة لعدم وجود مؤلف للعمل فهو بالتالي محل شك، أما المعاجم التي يديرها ذكاء صنعي فهي ذات محتوى متغير باستمرار، فالآلة تتعلم وتتطور وتعدل المحتوى حسب ذلك، وبالتالي لا ضمانة أن المحتوى لن يتغير بعد الاستشهاد به. لا تمنع هذه الفقرة الاستئناس بهذه المعاجم، ولكن تشدد على ضرورة توثيق المعلومة الناتجة عنها وعدم الاكتفاء بها كما وردت.
مرحبا بك، كما قال ميشيل، لا تنضبط الموثوقية بموقع ألكتروني إلا إن كان الموقع يذكر مصادرها التي أخذ منها، فهو حينئذٍ وسيلة عرض للمصدر الأساسي، أما الاستشهاد الموثوق فهو أن يُذكر اسم الكتاب ومؤلفه واالصفحة على قدر المستطاع. Abu aamir (نقاش) 08:09، 23 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
ليست لدي خلفية إن كان من الأفضل ترك الأسماء (كالمدن، والدول... وغيرها) وكتابتها كما هي، وبالتالي نبقيها على ما هي عليه، أو ترجمتها مع وضع تحويلة بالاسم السابق. ما رأيكم بالموضوع؟ Ahad.F (نقاش) 01:31، 2 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أنا أؤيد استخدام وادي، فلطالما آذت عيناي قراءة كلمة فالي في عناوين المقالات. وليبقَ الاسم السابق تحويلة. فمثلًا، يُصبح العنوان: وادي سانتا كلاريتا، فمن ابتدأ بحثه بسانتا كلاريتا عثر عليها أيضًا من خلال التحويلة سانتا كلاريتا فالي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:13، 7 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أتفق مع النقل إلى وادي سانتا كلاريتا، إلخ... لا أعتقد من طرحها مسبقاًَ لكنني أؤيد التعريب لهذا الامر متى ما أُشير إليه. يمكن إضافة الاسم الثاني لويكي بيانات في خانة أسماء أخرى كحل لعملية البحث عن الاسم الأجنبي. مودتي. ساندرا (ناقشني) 13:28، 7 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
السلام عليكم. أتفق مع النقل إلى "وادي كذا" مع ترك تحويلة ليسهل على من يبحث باستخدام الاسم "فالي" الوصول للمقالات. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 07:06، 9 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أتفق فيما يخص وصف الأماكن المنخفضة التي تتوسط الجبال أو الهضاب، فمن الطبيعي وصفها بكلمة "وادي". أما إذا كانت "فالي" تشكل جزءا من اسم شركة أو مدينة مثل بنك سيليكون فالي أو مدينية سيمي فالي (كاليفورنيا) فلا يعقل تعريب كلمة فالي إلى وادي هنا). في سياق متصل/منفصل، نقلت مقالة "وادي" إلى "واد" عام 2009 (لأن وادٍ هو اسم النكرة غير المضافة). ربما يحتاج ذلك نقاشا آخر، أو ربما نوقش من قبل. --Fjmustak (نقاش) 14:13، 21 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لم لا يُعقَل؟ الأمر سهلٌ بسيط وهو أول ما نفكر به عندما نتعلم لغات العجم وكنا نسأل المدرسين والأهل لم لا تُتَرجم هذه الكلمات! المسألة مسألة اعتياد لا أكثر. ومن عودنا على ترك مثل هذه الأسماء على حالها غير محررون في المنصة تركوا ترجمة الصفحات على حالها! Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:05، 21 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا يعقل أن نجتهد بترجمة حرفية لاسم مكان أو شركة أو منتج، ما لم يكن لها اسم عربي وفق مصادر. أيعقل مثلا ترجمة لعبة بلاي ستيشن إلى "محطة اللعب" أو مدينة ساوث بند إلى "الثنية الجنوبية" فقط لأن لدينا ألفاظا عربية تترجم الأسماء ترجمة حرفية. أرجو أن أكون قد أوضحت ما لا يعقل. فأنا موافق مع الطرح الأساسي، وهو بأن الظواهر الجغرافية كالجبل والنهر والوادي من الطبيعي أن تستخدم فيها الكلمات العربية الدالة عليها. Fjmustak (نقاش) 15:14، 22 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لكن ويكيبيديا لم تخترع مصطلحي كارولاينا الشمالية والجنوبية، بل أخذت الاسم الشائع بالعربية لهاتين الولايتين. ساوث بند تعني حرفيا الثنية الجنوبية (سميت كذلك لأن هذه المدينة تقع على الثنية أو التعرج الأقصى جنوبا من نهر سانت جوزيف). أخشى من أن تأخذنا الحمية لتعريب الأسماء أبعد من ما يناقش في هذا الموضوع بالذات، فيبحث أحدهم عن كل مقالة فيها كلمة "فالي" ويستبدلها بوادي. تحياتي Fjmustak (نقاش) 15:43، 22 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
لا أظن من أسمى ساوث بند قد استقاه من مصدر. والأمر يختلف بالأسوة بالتي يتخذها المرء، ثمة من يميل إلى النقحرة إن لم يجد من أمسك بيده وهداه إلى التعريب، وثمة من يقيس على مثل كارولاينا الشمالية والجنوبية فيعرب. ولكلٍ شأنه تحياتي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:11، 22 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
كلمة code إشكالية جداً في الترجمة لأن لها 4 معانٍ مختلفة.
الترجمة في رمز شريطي صحيحة، والصواب تصحيح قارئ الباركود إلى قارئ رموز شريطية.
مجمع دمشق يعربها إلى رماز، وهي ترجمة مقبولة نوعاً ما كونها جذر رمز نفسه، أما مجمع القاهرة فيعربها شفرة، وهو تعريب غير صحيح وغير مناسب أبداً. Michel Bakni (نقاش) 20:44، 28 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
أنا لم أسمع بترجمة شريطي من قبل. أيوجد مرجع أو مصدر قال بهذه الترجمة؟
أما ما يخص قارئ فإنه ليؤرقني أن كثيرًا من المراجع تستخدم صيغة اسم الفاعل(ة)، أو صيغة المبالغة فعّال(ة) (وهي مخصصة لأصحاب المهن: كالحلاق والنجار والحداد والخباز والطحان، والعجان والفران وغيرها الكثير) للحديث عن آلة، فالعربية تعرف صيغ اسم الأداة، وهي مِفعل(ة) ومِفعال(ة) وفاعول(ة). فلِم لم يقولوا مِقرأ أو مِقراء أو قاروء. فلا أدري لِم حِيدَ عنها. لقد سمعت أن مجمع اللغة العربية بالقاهرة أجازة صيغة فاعلة، فقد تكون قارئة مقبولة أيضًا. Eng.ahmadkadi (نقاش) 22:46، 28 فبراير 2023 (ت ع م)[ردّ]
Bundle لها ثلاث معاني: حُزمة, رِزمة، صُرة. اذا مصطلح حزمة مستخدم ل"Android application package" يمكن استخدام الكلمات الأخرى مثل رزمة وصرة. المصدر قاموس المورد الحديث Dedaban (نقاش) 16:01، 19 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
ذكرت سابقًا في سؤال الأخ كريم في نقاشي، أنني أؤيِّد اعتماد تصنيف عُلماء مُسلمون فحسب، كون التصنيف الإنكليزي يحوي أسماء أعلام من عُلماء الشريعة والفُقهاء والأئمَّة إضافةً إلى التاريخ والكيمياء والرياضيَّات والصيدلة والفلك والاجتماع…إلخ، فالمقصود يبدو أنه عُلماء الحضارة الإسلاميَّة بِمُختلف جوانبها. رُبما يُمكننا التفرُّد عن الموسوعات الأُخرى بإنشاء تصنيف عنوانه: عُلماء التُراث الإسلامي مثلًا، لِنفصل بين أعلام الحضارة الإسلاميَّة والعُلماء المُعاصرون الذين يُقسَّمون وفق جنسيَّاتهم أو أعراقهم. تحيَّاتي-- باسمراسلني (☎)19:04، 27 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
تعليق: كنت في الماضي أعتقد بوجود اختلاف في دلالة الكلمتين، ولكني الآن أرى أن الكلمتين مترادفتان، فالصوم هو الصيام والصيام هو الصوم، وأيضًا لم أقف أبدًا على نص يفرق بين الكلمتين فقهيًا، فمثلًا في متن أبي شجاع الشافعي نراه يقول: «وشرائط وجوب الصيام أربعة أشياء [...]، وفرائض الصوم أربعة أشياء [...]»، فهو في متنه يبدل بين الكلمتين دون تخصيص إحداهما بدلالة عن الأخرى، وحتى في الحديث النبوي لا تفريق بين الصوم والصيام، فقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من لم يُجمِع الصيام قبل الفجر فلا صيام له»، ويقول صلى الله عليه وسلم أيضًا: «لا تَقَدَّموا صوم رمضان بيوم ولا يومين إلا أن يكون صوم يصومه رجلٌ، فليصم ذلك الصوم»، وعند البحث الآن عن ذلك الموضوع في المكتبة الشاملة، وجدت موجز دائرة المعارف الإسلامية ينص على أنهما يستعملان من غير تمييز بينهما (هنا). تحياتي للجميع . أحمد ناجيراسلني11:57، 27 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]
مرحباً، أرى لغرض توحيد عناوين المقالات أن نستعمل كلمة صيام، ويُذكر كلمة صوم في العنوان في كل مقالة، ويُوضح الترادف في المقالة الرئيسة. Michel Bakni (نقاش) 15:07، 27 مارس 2023 (ت ع م)[ردّ]