ويكيبيديا:الميدان/سياسات/أرشيف/2020/فبرايرتسمية الأغاني والألبومات والأفلام والمسلسلات وألعاب الفيديوعملا بسياسة التسمية العامة التي تنص على أن اسم المقالة يجب أن يكون بلغة عربية فصيحة إن أمكن، أريد فتح نقاش حول تسمية الأغاني والألبومات والأفلام والمسلسلات وألعاب الفيديو لإعادة النظر في أسلوب الترجمة الحرفي المتبع في ترجمة هذه المقالات مثل: هذه الأغنية وهذا المسلسل وغيرها، والذي ينص على أن لا تُستخدم الترجمة العربية الفصيحة إلا إذا كان هنالك مصدر لها. لست أدري إن فُتِحت نقاشات سابقة بالموضوع، لكن بالتأكيد كانت هنالك تساؤلات وكانت هنالك اعتراضات وكانت هنالك حتى دعوة لكتابتها بالحروف اللاتينية، وسأبدأ النقاش بسرد ما أراه عيوبا لاستخدام الترجمة الحرفية: أولا: هي غير مفهومة لمن لا يتقن اللغة الأجنبية المترجمة منها وحتى لو كان يتقنها يصعب عليه فهمها دون العودة للعنوان الأجنبي. ثانيا: لا توفر أية فائدة للقارئ عكس الترجمة الفصيحة التي توضح معنى العنوان. ثالثا: تقلل من استخدام المفردات العربية وتزيد استخدام المفردات الأجنبية المعربجة وهذا ليس في صالح اللغة العربية لأنه يملأ نصوص المقالات بعبارات أجنبية معربجة يمكن الاستغناء عنها. لهذه الأسباب أقترح سياسة تسمية بسيطة، آراؤكم واقتراحاتكم مطلوبة لتحسينها والتوافق بشأنها: إشارة لمن سبق لهم النقاش في هذا الموضوع لإعطاء زخم للنقاش @أحمد توفيق وعلاء فحصي ووهراني وMojackjutaily وMemelord0 وفيصل وSami Lab: ولمن يهمه الموضوع الرجاء المشاركة في النقاش كذلك، تحياتي --Momas (نقاش) 11:59، 8 يناير 2020 (ت ع م)
--MichelBakni (نقاش) 22:38، 9 يناير 2020 (ت ع م)
مرحبا @NEHAOUA:، بالنسبة لأساليب الترجمة الهدف دائما هو محاولة ترجمة المعنى وإيصاله للقارئ وتجنب الترجمة الحرفية التي يمكن أن تحيد عن ذلك، وذلك هو معنى كلمة "ترجمة" أصلا لأنه لا معنى لإحضار مترجم يكرر لك نفس الكلام . بالنسبة للكلمات الأجنبية المشهورة جدا والمستخدمة بكثرة مثل: فيديو، ألبوم، فاكس فلا مانع من استخدامها شرط أن تكون مشهورة جدا ومستخدمة بكثرة ويمكن إضافة بند "لا مانع من استخدام الكلمات الأجنبية المشهورة جدا والمستخدمة بكثرة التي مقابلها العربي غير مشهور أو معروف وذلك بعد النقاش حولها والتوافق على استخدامها". المسألة ليست واضحة وضوح الشمس ولا يمكن لسياسة ما حل الإشكال حل تاما وربما تحتاج الكثير من الحالات والعناوين إلى نقاشات للوصول إلى خلاصة حولها، تحياتي. --Momas (نقاش) 11:41، 11 يناير 2020 (ت ع م) نقاش بين الزميلين Twilight Magic وMomas
وهذا اقتباس من مشروع ويكي موسيقى:
مرحبا @Twilight Magic: صحيح أنها تنص على استخدام كلمات سهلة الإيجاد لكنها تنص كذلك على استخدام كلمات عربية فصيحة أيضا، والهدف من صياغة هذه السياسة هي محاولة إيجاد توازن بين هذين الشرطين حتى لا يطغى الشرط الأول على الثاني فتمتلأ الموسوعة بترجمات وعناوين مثل "أول غود ثينغز (كوم تو أن إند)". شرط سهلة الإيجاد يمكن تحقيقه بالبندين الثامن والتاسع بإنشاء تحويلات وكتابة العنوان بالترجمة الحرفية والحروف اللاتينية في مقدمة المقال لضمان وصول القراء والباحثين إليه، لكن لا يمكن تحقيق شرط عربية فصيحة إذا مضينا في استخدام الترجمات الحرفية. بالنسبة لحجة لا أبحاث أصلية فتلك ليست حجة إطلاقا، نحن لا نؤلف بحوثا أو أوراقا بحثية لننشرها هنا ولا نأتي بأي جديد، نستخدم كلمات استخدمت سابقا وستُستخدم في المستقبل لترجمة تلك المصطلحات الأجنبية ونكتب حتى العنوان بحروف لغته الأصلية في مقدمة المقالة. وإذا اتبعنا تلك الحجة فلن نترجم شيئا لأنه -حسبها- ستكون كل ترجمة للمعنى بحثا أصليا والتالي سيكون الترجمة هكذا "رولنغ إن ذي ديب إيز أي سونغ ريكوردد باي إنجلش سينغر-سونغرايتر أديل فور هر ساكند ستوديو ألبوم 21" ونقول وداعا للعربية، الخلاصة العناوين مهما كانت هي مثل النصوص ويجب أن تترجم أيضا. كيف يمكن أن نسمى هذه الموسوعة بالعربية إن امتلأت بترجمات حرفية من لغات مختلفة (وليس الإنجليزية فقط)، توقع أن تجد عناوين مثل " دارنيار دونس أو "إيشامي لا كولبا " أو حتى غونيين تشي واي [1] ولماذا علينا أن نستخدم الحروف اللاتيينة أو غيرها في كتابة العناوين كما تفعل باقي الموسوعات؟ تلك الموسوعات تكتب بالحرف اللاتيني ذلك شأنها لكننا هنا نكتب بالأبجدية العربية والقارئ يتوقع حين يأتي للموسوعة أن يجد كلمات عربية مفهومة، تحياتي --Momas (نقاش) 11:41، 11 يناير 2020 (ت ع م) المراجع
@Momas: قاعدة العربية الفصيحة لا تُطبِّق على الأسماء؛ الاسم هو الاسم أيًا كانت اللغة. ونحن في ويكيپيديا العربية نستخدم الأسماء الأجنبية للوسائط في حالة عدم وجود أسماء عربية شائعة. لكننا لا يمكن أن نخترع أسماء جديدة للوسائط لم يستخدمها أحد قبلنا. ولا يجوز لويكيپيديا أن تخلق أسماء جديدة للوسائط. تحياتي --Twilight Magic (نقاش) 06:36، 12 يناير 2020 (ت ع م)
الإشكال في الأغاني والأفلام والمسلسلات والألعاب أنه يصدر منها المئات كل عام وإذا واصلنا عدم ترجمتها فستطغى العناوين الأجنبية سواء المنقرحة أو اللاتينية ويكثر استعمالها وهي -مجددا- من دون فائدة. بصراحة، عدم ترجمة الأسماء الممكن ترجمتها بحجة عدم وجود مصدر أعتبره إضعافا غير مسؤول للغة العربية وعدم مراعاة للهدف الذي أنشِئت الموسوعة من أجله ولن يمر وقت طويل حتى تعج الموسوعة بعناوين لمختلف اللهجات واللغات، تحياتي --Momas (نقاش) 11:49، 12 يناير 2020 (ت ع م)
@Momas: بخصوص الأمثلة التي وضعتها فعناوينها موجودة أيضًا بلغاتها الأصلية في العديد من الويكيات الأخرى، أي أننا لسنا الوحيدين الذين نفعل ذلك. وسأعطيك هذا المثال لتفهم ما أعنيه: The Witcher 2: Assassins of Kings يمكن أن يُترجَم بطرق عديدة:
حسنًا، أي عنوان منهم سنختار؟ ولماذا هذا العنوان أفضل من ذاك العنوان أو أن ذاك العنوان أفضل من هذا العنوان؟ لهذا السبب شيوع الاسم مهم جدًا! وبخصوص جملتك الأخيرة، ويكيپيديا ليس الغرض منها "إشاعة" أي أسماء أو تسميات، فويكيپيديا هي انعكاس للمجتمعات وليست المجتمعات هي الانعكاس لويكيپيديا! تحياتي --Twilight Magic (نقاش) 14:00، 12 يناير 2020 (ت ع م) @Twilight Magic: بالنسبة لمثالك، جميع العناوين صحيحة ويُستعمل العنوان الذي كُتبت به المقالة أول مرة طالما كان سليما لغويا، مثالك هذا ذكرني بالخماس الذي قال لأهله اعتنوا بخماسي فأنا ذاهب لأخمِّس عند الناس، من المؤسف أن تكون عندنا كل هذه الخيارات في الترجمة ونتركها جميعا ونرهن أنفسنا بلغة أجنبية، تماما مثل الخماس الذي يترك أرضه ويعمل عند الناس أجيرا من دون سبب ومن دون أن يكون مغلوبا على أمره. بالنسبة لنقطة الانعكاس، ويكيبيديا يا زميلي بهذا الأسلوب في كتابة العناوين لا أرها انعكاسا للمجتمع العربي، بل انعكاسا للمجتمع الإنجليزي نحن لا نقول الكينغ المغربي محمد السادس، بل الملك ولا نقول أساسنت أمريكا قاسم سليماني بل اغتالت أو قتلت. استخدام ويكي الإنجليزية عند تسمية العناوين غير اللاتينية للترجمة الحرفية بدل ترجمة المعنى بحجة الشيوع أمر محير، وربما يرجع ذلك -حسب رأيي- إلى قلة هذه العناوين ولكثرة الوسائل والجهات التي توفر لهم ترجمات رسمية عكسنا نحن الذين لا نملك مثل هذه الوسائل، تخيل لو كان الأمر بالعكس وكانت البحوث العلمية والوسائط (أفلام، كتب) تصدر بغزارة من لغات لا تكتب بالحرف اللاتيني مثل العربية، أؤكد لك أن مثل هذه القاعدة ما كانت لترى النور، تحياتي --Momas (نقاش) 16:58، 12 يناير 2020 (ت ع م)
@Twilight Magic: لم أسخر من مثالك يا زميلي العزير وإنما أوردت ذلك المثل -للجميع وليس لك فقط- لتوضيح وجهة نظري حول استخدام الترجمات الحرفية بدل ترجمة المعنى. المهم، بالعودة إلى استفسارك إن كانت هنالك خيارات عديدة واختير منها واحد سليم لغويا كما تنص السياسة بالأعلى لنقل مثلا: المشعوذ 2: قاتلو الملوك فعلى الجميع طالما لم يكن العنوان خاطئا تقبل الأمر الواقع لأنه لا حجة لمن يقول: قتلة أفضل من قاتلون، فكلاهما جمعٌ واحد سالم والآخر جمع تكسير وبالنسبة للمحتج على الساحر والمشعوذ يمكن هنا استخدام قاعدة الشيوع لحسم الخلاف (أي كلمة ويتشر ماهي الترجمة الأكثر استخداما لها هل مشعوذ أم ساحر) فإن لم نصل لخلاصة يمكن التصويت عليها في نقاش المقالة أو صفحة طلبات النقل، فإن لم نصل لخلاصة فعلى الجميع تقبل الأمر الواقع وتبقى الترجمة التي كتبت بها المقالة أول مرة. نفس الأمر ينطبق على النقحرة هل هناك من معايير متبعة للنقحرة؟ هل تتُرجم ذا أم ذي وهل كينجز أم كينغز وهل ويتشر أم وتشر؟ لكي لا ندخل في حلقة من الأخذ والرد يمكنك ذكرالبنود التي تعترض عليها وماهي البنود التي تقترحها فإن كان بالإمكان تعديلها أو إضافتها فسأحاول فعل ذلك أما إن تعذر الأمر فيمكنك ببساطة عند انتقال السياسة إلى التصويت التصويت بما تراه مناسبا، تحياتي --Momas (نقاش) 08:54، 13 يناير 2020 (ت ع م)
@Twilight Magic: لا يوجد أي تناقض بين هذه المسودة وسياسة التسمية العامة في جزء ترجمة الكلمات الأجنبية تقول "يجب استخدام الاسم الأكثر شيوعاً (الأكثر تداولاً بين المصادر)" ونحن في المسودة نتحدث عن حالة عدم وجود مصادر، في حالة وجود مصادر البند الثاني واضح جدا والأولوية لتسمية المصادر وهذا أمر لا يختلف عليه اثنان. في حالة عدم وجود مصادر السياسة أجازت التعريب بكلا الطريقتين: الترجمة والنقحرة ويشير المخطط على اليسار في حال عدم وجود مصادر إلى اقتراح اسم جديد يتم التصويت عليه (البند 11 من المسودة). مجددا أي منتوج أجنبي جديد عند صدوره سيكون مشهورا باسمه الأجنبي بكل تأكيد ومع قلة الوسائل التي توفر لنا ترجمات عربية رسمية وسريعة، سيبقى المنتوج مشهورا بذلك الإسم وحتى لو صدرت ترجمة عربية بعد ذلك بمدة سيتم التحجج بالشهرة ولن يتم استخدامها، والشيوع حجة يستند عليها كل من لا يهتم بالعربية. هل تسمي عبارة "أول غود ثينغز (كوم تو أن إند)" عربية؟ هذه خزعبلات وعبث وليست من العربية في شيء. لماذا الشيوع مقدس هكذا وله كل هذه الأولوية وعلى حساب اللغة؟ هل لأنه يضمن وصول القراء للمقالة؟ ذلك حله سهل نجعل الترجمة الحرفية تحويلة وانتهى الأمر، علينا الموازنة بين أولوية المعايير حسب الفائدة والضرر فإن ضمنا فائدة وصول القراء للمقالات عبر إنشاء تحويلات فعلينا كذلك ضمان عدم وقوع ضرر استخدام الترجمات الحرفية على الموسوعة واللغة. نعم هذه مسودة والجميع يعلم ذلك، ذلك خطأ مني لا يحتاج الذِكر وبكل تأكيد لا يحتاج علامة تعجب بعده ونفس الأمر بالنسبة لصفحة الأمر الواقع الجميع يعلم أنها ليست سياسة لكن ذلك لا يمنع التحلي بما ذكر فيها لتجنب خلافات تحريرية. خلاصة القول، أتفهم موقفك وأتمنى لو كان هنالك شيء بإمكاني فعله أو حل وسط أو بنود مقترحة يمكن مناقشتها وإضافتها، لكن يبدو أن ذلك لن يحدث، لذلك عند انتقال المسودة للتصويت يمكنك التصويت بما تراه مناسبا، تحياتي --Momas (نقاش) 08:34، 14 يناير 2020 (ت ع م)
@Twilight Magic: عدم اعتماد الأسماء الرسمية سابقة غريبة تثير التعجب ولو كنت طرفا في ذلك النقاش حول فايرفوكس لكنت من مؤيدي استخدام الترجمة الرسمية كما هو الحال في نظام التشغيل، الشيوع بكل تأكيد لا يُفترض أن تكون له الأولوية على المصادر الرسمية لأن الكثير من الأمور تشيع بشكل خاطئ. نحن في نقاش ولسنا نكتب مقالة في الموسوعة وفي النقاش يتم التعبير على العواطف والدوافع في حدود الأدب، العواطف هي التي جلبت معظمنا للمساهمة في ويكيبيديا فأنا أرغب في تطوير مقالات علمية لشعوري بالحسرة عند رؤية ويكي العربية متخلفة ولفرحي حين أترجم مقالة وأجعلها جيدة أو مختارة، الرغبة والحسرة والفرح هي عواطف والتجرد من العواطف يجعلني آلة أو حجرا لذلك عليك أن تعلم أن عواطفي هي التي تحركني في كل شيء أقوم به، وإذا لم أقل "اهتموا بالعربية قليلا" فماذا سأقول؟ وإن كانت ويكي العربية لا تهتم بالعربية فماذا نفعل هنا ولما ندعي أن هذه موسوعة عربية. صحيح أن ويكيبيديا ليست مشروعا عربيا في الأصل لكن كل ويكي يحكمها مجتمعها الخاص الذي يسن السياسات التي تناسبه حين لا تتعارض مع مبادئ الموسوعة. نعم لاحظت ذلك وأنا لا أتجاهل شيئا، ولاحظت كذلك أن هذه الأغنية غير مكتوبة بحروف صينية وأن لعبة الويتشر قد ترجمت في بعض الويكيات، لذلك فالنقحرة ليست قانونا مقدسا يجب اعتماده دائما، وحين تملك الوقت لمناقشة واقتراح بنود ستجدني حاضرا وكلي آذان صاغية، تحياتي --Momas (نقاش) 13:47، 14 يناير 2020 (ت ع م)
مرحبا @Mohanad: أعتقد أن إضافة التوضيح بين قوسين لا يكون سوى عند وجود أكثر من عنوان بنفس التسمية أما إضافته من دون ذلك السبب فهو ربما مخالف لقواعد التسمية لست متأكدا، بالنسبة لترتيب البنود فهو اقتراح ممتاز ويمكنك المساعدة في ذلك لو تفضلت، السياسة مازالت في طور النقاش وربما يضاف إليها بنود أخرى، لكن بعد الانتهاء يمكننا إعادة ترتيبها بالتأكيد وتعيين مراقب لها، تحياتي --Momas (نقاش) 08:54، 13 يناير 2020 (ت ع م)
مرحبا @باسم: لا مانع من استثناء الحروف الأجنبية وتركها كما هي ويمكن إضافة -- "تستثنى الحروف الأجنبية الرمزية مثل: ستار غيت إس جي 1 والصواب بوابة النجوم SG-1." بالنسبة للكومكس فقد أدرجت "سوبرمان " كمثال فقط على أولوية الكلمات العربية ولا مانع لدي من استخدام الكلمات الأجنبية المشهورة، فأنا أستخدم كلمات مثل بيولوجيا وفيسيولوجيا في الترجمة (داخل الفقرات)، ما أحاول التركيز عليه هو الحد من استخدام النقحرة كأسلوب التعريب الافتراضي على حساب العربية وخاصة عند تعريب كلمات أجنبية غير شائعة الاستخدام في العربية مثل ويتشر، تحياتي --Momas (نقاش) 08:34، 14 يناير 2020 (ت ع م)
تعليق: مرحبا @صالح: لو تكرمت يمكنك وضع خلاصة للنقاش وأرشفته لأني لا أرغب في المضي قدما بالإجراءات وأود سحب المقترح، تحياتي لك --Momas (نقاش) 20:09، 9 فبراير 2020 (ت ع م)
هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.
مُلاحظةمرحبًا، في هذه الأيّام لاحظتُ بعض النّقاشات تدُور حول عدم ترشيح مقالة لاعِب كُرة قدم نشيط للمُحتوى المُتميِّز، وهذه ليست بِسياسة ملمُوسة. لأنّ في معايير المُحتوى المُميَّز نجِدُ أن يكُون المُحتوى ليس في حربِ تحرير أو يتعرّض للتّخريب. فهذا لا يقتصِرُ على لاعبي كرة القدم بل يشملُ جميع مقالات وقوائم الموسُوعة. إشارة للزّملاء @صالح:، @علاء:، @محمد أحمد عبد الفتاح:، @جار الله:.-- عبد المغيث (نقاش) 18:35، 12 فبراير 2020 (ت ع م)
مرحبًا فيصل برأيي مكان الطرح صحيح، حيثُ أنَّ عبد المغيث يقترح توضيح حول عُرف مُتبع، ويريد البت في الموضوع إذا كان يُمكن تحويله لسياسة مثلًا أو التأكيد بأنَّ الأمر لا يوجد نص واضح فيه. أيضًا بالنسبة لإزالة الوسم، فكما تعلم مراجعة المقالات الجيدة والمختارة خاملة جدًا والأقسام في هذه الصفحات خيرُ دليلٍ على ذلك. أتفق طبعًا مع الزميل فيصل في جزئية عدم وجود سياسة تمنع الترشيح، وأيضًا إزالة الوسم هي الحل الصحيح، ولكن برأيي في ظل غياب تفعيل مراجعة المقالات المختارة والجيدة، فإنَّ بعض الزملاء تطور لديهم رأي ضد ترشيح مقالات الأشخاص الأحياء عمومًا، وهذا رأيهم الشخصي طبعًا ويمكنهم التصويت بضد لأي ترشيح تحت هذا البند ولا يمكن منعهم من ذلك، خصوصًا معظم المقالات عن الأحياء تترجم من الإنجليزية، وبعدها تبقى على حالها لسنوات، وهناك أمثلة حية على هذا الأمر (طبعًا الأمر هذا في جميع أنواع المقالات، ولكن مقالات الأشخاص الأحياء يكون بارزًا جدًا مقارنةً بالمقالات الأخرى). إشارة إلى @باسم وIbrahim.ID: كون أتذكر لديهم رأي في هذا الموضوع. تحياتي --علاء راسلني 12:44، 13 فبراير 2020 (ت ع م)
فيصل يمكننا وضع سياسة لأي شيء في حال أراد المجتمع هذه السياسة حقًا، حتى لو كانت سياسة عدم إنشاء مقالات بتاتًا. نعم أتفق مع الحل هو تنشيط مراجعة الوسوم الجيدة/المختارة، ولكن حاولت ذلك منذ سنتين وطلبت من عدة زملاء على أوقاتٍ متباعدة بالمساعدة ولكن الحال كما هو. تحياتي --علاء راسلني 13:07، 13 فبراير 2020 (ت ع م)
وضع سياسة للحسابات الاجتماعية الرسمية
مسودة نهائية قبل طرحها للتصويتمرحبًا، هذه المسودة النهائية للعضوية في حسابات التواصل الاجتماعي تحدد التالي: (معايير الإنضمام، طريقة الإنضمام، التصويت، العزل). يرجى طرح ملاحظاتكم عليها قبل طرحها للتصويت، تحياتي.--جار الله (نقاش) 00:08، 21 ديسمبر 2019 (ت ع م)
تعليق: أرى أنَّ المسودة الجديدة تختلف كثيرًا عن المسودة القديمة، وهذه ليست "بعض التعديلات". إضافة كل هذه الأدوار سيدخلنا في بيروقراطية زائدة، مثل "منسق عام" و"منسق مساعد" لكل حساب! وأيضًا كان شرطًا أن يكون "إداري" والآن أصبح "محرر"، وبالتالي قللنا من الثقة، فالإداري حاصل على أكثر من ثقة مجتمعية وغالبًا تكون له علاقات شخصية مع ويكيبيديين، وبالتالي يمكن "الوثوق به" أكثر من غيره أحيانًا. على العموم، وقتي ليس بالكثير هذه الأيام للمشاركة في النقاش أكثر. وبانتظار طرحها للتصويت. تحياتي --علاء راسلني 09:13، 23 ديسمبر 2019 (ت ع م)
|