نقاش المستخدم:Aboalbiss/1/09/2008

الحروف الأجنبية

هذا الموضوع قتل نقاشا ولم نصل لاتفاق، وأنا مصر على تمييز هذه الحروف عن مقابلاتها مستخدما الحروف التي اقترحها مجمع اللغة العربية. ڤان ليست فان وما دامت الكلمة تنطق هكذا فيجب استخدام حرف ڤ ما أمكن وهلم جرا. أما عن البحث فليس بحجة فالتحويلات تفي بالغرض. انظر المقالة في ويكيبيديا الإنجليزية http://en.wikipedia.org/wiki/Provence-Alpes-Côte_d'Azur تستخدم حروفا ليست موجودة في لوحة المفاتيح الإنجليزية لأن الدقة تتطلب هذا. إذا أردنا الاحترافية فعلينا أن نرتقي لمستواها. --خالد حسني 21:36، 1 سبتمبر 2008 (UTC)

هناك فرق

المزدوجة الحرارية Thermocouple تختلف عن ثنائي المعدن Bi-metallic strip كلاهما يستخدم في قياس الحرارة ولكن فكرة العمل مختلفة !--Alexknight12 12:06، 3 سبتمبر 2008 (UTC)

تخريم أم ثقب

راجع القاموس الملحق بمجمع اللغة العربية عن كلمتي drilling و piercing أو punching أعلم أن الموضوع محير نتيجة اختلاف ترجمة الكلمة بين المناهج التعليمية في البلدان العربية المختلفة من جهة و الصناعة من جهة أخري.

هاك الرابط موقع مجمع اللغة العربية وشكرا --premiero 12:35، 5 سبتمبر 2008 (UTC)

قالب إنيجما

مرحباً أستاذ باسم. في ترجمة قالب الإنيجما، هل اعتمدت الترجمة على مرجع أم على الترجمة الحرفية؟ مثلاً Cyclometer حرفياً سأترجمها "عداد الدورات". تحياتي --Ciphers (نقاشمساهمات) 05:32، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

  • أشكرك. على الغالب سأعتمد اللفظ الأجنبي للكلمة، لأن اسم كل الآلة بكل الأحوال هو اسم علم لشيء محدد كما هو معتمد في اللغات الأخرى، وكما هو الحال في آلة إنيجما نفسها. أطيب تحياتي بقضاء يوم ويكيبيدي جميل --Ciphers (نقاشمساهمات) 05:50، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

سلام. هي "ساعة" بالإنكليزية والألمانية، لذا يجب أن تكون ساعة بالعربية أيضاً. سأقوم بنقل سايكلومتر إلى عداد الدورات لأنها في الإنكليزية ترجمة أيضاً عن الاسم البولندي الأصلي. شكراً للملاحظة --Ciphers (نقاشمساهمات) 10:21، 6 سبتمبر 2008 (UTC) آسف. plug هي مأخذ، أحياناً يصرفني فهم المعنى عن استخدام المصطلح المناسب أثناء الترجمة. تصرف صديقي بما تراه مناسباً. --Ciphers (نقاشمساهمات) 13:14، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

  • أظن أني سأدعك تكمل ترجمة المقالة الأساسية وأتوجه إلى الوصلات الحمراء. بقي 3 أيام وأظن أننا سنخرج بمقالة مختارة رائعة. تحياتي --Ciphers (نقاشمساهمات) 13:40، 6 سبتمبر 2008 (UTC)

شاركنا الرأي

أشر علينا في هذا النقاش نقاش:مطيلية --Alexknight12 14:11، 7 سبتمبر 2008 (UTC)

بومبا وبومبي

مرحباً. عندي إشكالية بومبا وبومبي في قالب آلة الإنيجما. حيث كلا اسم الآلتين تعني "قنبلة التعمية" كما اتضح لي من الشرح، ولكن أحدها أقدم من الآخر. ماذا ترى؟ --Ciphers (نقاشمساهمات) 14:30، 7 سبتمبر 2008 (UTC)

ستصبح الأسماء طويلة هكذا ولن تروق لأحد. مارأيك بومبا (تعمية)، بومبي (تعمية)؟ ونضع الشرح التفصيلي في المقالة. والله تذكرت فيلم الكرتون تيمون وبومبا --Ciphers (نقاشمساهمات) 15:01، 7 سبتمبر 2008 (UTC)

توكل على الله. كنت استخدم دائماً حرف الغين للتعبير عن g بالإنجليزية، لكن يبدو أن الموازين تختلف بين شخص وآخر ودولة وأخرى، أي لعملتها غريل. لكني استسلمت في الفترة الأخيرة وأصبحت أبحث عن المعلومة الدقيقة أكثر من توخي استخدام اللفظ الدقيق. لا بأس ببقاء بعض الوصلات الحمراء على حالها فتحويلها لزرقاء ليس شرط للحصول على وسام مختارة، أظن وضعها حالياً يتعدى أي نقاش. سأرشحها اليوم مساء أو غدًا إن شاء الله ونبدأ في مشروع جديد ، هل عندك أي اقتراحات؟ --Ciphers (نقاشمساهمات) 22:18، 8 سبتمبر 2008 (UTC)

سلمت يداك على المقالة. من المؤكد أنك ستشعر بالسعادة عندما تراها على الصفحة الرئيسية. مقالات الهندسة فقيرة جدًا وأتمنى العمل عليها وأريد من يشجعني، وها أنت هنا أي مساعدة أنا جاهز. أيضًا عندي مشاريعي التي لا تنتهي في صيانة المقالات القديمة.

بالنسبة للهندسة، أرى أن نبدأ بالميكانيك، الأمر الأهم هو تنظيم التصانيف لأنها ستريح لاحقاً في إنشاء المقالات، الخطوة الثانية إنشاء قوالب يتم على هداها العمل. مارأيك في البدء في تنظيف تصنيف هندسة الميكانيك، حيث يجب أن لايحتوي إلا المقالات الرئيسية للفروع. بإمكاننا الاستئناس بالتصانيف الإنجليزية إن لم يكن عندك مانع. لنتوكل على الله --Ciphers (نقاشمساهمات) 07:36، 9 سبتمبر 2008 (UTC)

تطوير الهندسة الميكانيكية

أنشأت هذه الصفحة في نطاقي من أجل تنسيق العمل في مشروع الهندسة الميكانيكية. سنضيف فيها القوالب ... الخ. تحياتي --Ciphers (نقاشمساهمات) 08:01، 9 سبتمبر 2008 (UTC)

أنت رائع. الكتاب موجود عندي أيضاً. سنعمل على هداه. من أجل التصانيف الفارغ نحتاج على الأقل إنشاء مقالة واحدة لضمان عدم شطب التصنيف من قبل أحد الإداريين. اقترح أن تكون المقالة الرئيسية فيه مثلما وضعت في صفحة المشروع. تحياتي. --Ciphers (نقاشمساهمات) 00:02، 10 سبتمبر 2008 (UTC)

ترشيح آلة إنجما

سلام. أرجو منك متابعة التصويت ترشيح آلة إنيجما، بعض التعليقات من الممكن الدفاع ضدها، وبعضها الآخر نحتاج للتعديل لمسايرتها. تحياتي --Ciphers (نقاشمساهمات) 00:19، 10 سبتمبر 2008 (UTC)

جمع مصدرين

شكراً على أول رسالة . قمت بجمع المصدرين في مقالة مطيلية. بإمكانك الإطلاع عليها وملاحظة الفرق. المهم في الأمر هو تعريف اسم (أياً كان) للمصدر (في هذه الحالة عرفته على أنه FMM2000 وهي عادة أتبعها في كتابة الأبحاث العلمية حيث آخذ ثلاث أوائل حروف من اسم المرجع مع تاريخ الإصدار) في أول مرة عند استخدامه ومن ثم استخدام الاسم فقط في باقي الأماكن. تحياتي. --Ciphers (نقاشمساهمات) 11:29، 13 سبتمبر 2008 (UTC)

اقتراح دمج

شكراً لك على الاقتراح فهو في محله، أقترح وضع {{قالب دمج}} في مقالة محلول كهربي، وذلك لإتاحة الفرصة لكاتب المقالة لمعرفة مصيرها، من ثم نقوم بالدمج. سأضيف القالب هنالك بالإضافة إلى القيام ببعض التعديلات الثانوية في مقالة كهرل. تحياتي. --§ سامي §-- 11:46، 16 سبتمبر 2008 (UTC)

توضيح نفاذية

السلام عليكم , بعد ان قمت بإنشاء صفحة توضيح للنفاذية لم أعد أجد موضوع النفاذية الكهرومغناطيسية و الوصلة الموجودة لا محولة بشكل خاطئ إلى نفسها أبو شلاخ البرمائي 09:30، 21 سبتمبر 2008 (UTC)

مدينة فرنسية

مرحباً. هل يوجد عندنا مقال عن Val-d'Oise؟ تحياتي --Ciphers (نقاشمساهمات) 03:12، 23 سبتمبر 2008 (UTC)

باماكو

السلام عليكم ... أسعى للوصول بهذه المقالة (باماكو) إلى مستوى الجيدة أو المختارة ولكن ينقصني فقرة المواصلات وهي موجودة في المقالة الفرنسية .. هلا ساعدتني !! .. شكرا سلفا --Alexknight12 (نقاشمساهمات) 12:32، 25 سبتمبر 2008 (UTC)

 شكرًا

ولي سؤال .. هل pont des Martyrs تعني كوبري المناضلين أو جسر المناضلين كما فهمت من ترجمتك ؟! --Alexknight12 (نقاشمساهمات) 20:37، 25 سبتمبر 2008 (UTC)

عيد سعيد

بمناسبة عيد الفطر المبارك، أن أتقدم لكم بأحر التهاني وأزكى الأماني بالصحة والعافية، وكل عام وأنتم بألف خير.-- م ض (اكتب لي رسالة) 10:51، 30 سبتمبر 2008 (UTC)