Pembicaraan Pengguna:Kevdave/Arsip 1

Sinopsis --> Ikhtisar

Sebaiknya Anda ajukan usul ke Warung Kopi bila ingin mengganti istilah besar-besaran. Gombang (bicara) 04:42, 12 Januari 2009 (UTC)

Re:

Windows Vista Antarmuka Bahasa Indonesia bukan otoritas bahasa di Indonesia. borgx(kirim pesan) 09:50, 20 Januari 2009 (UTC)

Re:Pemindahan besar-besaran

Kami melihat anda dalam beberapa hari terakhir ini memindahkan judul artikel secara besar-besaran. Memang secara prinsip tidaklah salah jika Wikipedia bahasa Indonesia (WBI) menggunakan istilah bahasa Indonesia. Namun harap diperhatikan bahwa WBI itu proyek bersama dan sebaiknya diumumkan dahulu di Warung Kopi jika ingin mengadakan pemindahan secara besar-besaran. Selain itu lebih baik jika kita menggunakan istilah yang umum yang lebih dikenal. Misalkan sanatorium anda pindahkan menjadi petirahan dan epilepsi menjadi ayan. Saya kira orang lebih mengenal sanatorium (istilahnya lebih internasional) daripada petirahan dan ayan bisa dianggap kata makian. Untuk sementara artikel2 tersebut akan dikembalikan dahulu. Salam. Meursault2004ngobrol 07:40, 29 Januari 2009 (UTC)

Zalir dan lapik

Halo, rasanya "unggun" dan "fluida" jauh lebih umum digunakan dibandingkan dengan "lapik" dan "zalir" di dalam literatur-literatur berbahasa Indonesia mengenai teknik kimia. Anda punya rujukan bahwa "lapik" dan "zalir" sudah lebih? Thx. •• ivanlanin 11:44, 6 April 2009 (UTC)

Bahasa dan penerjemahan adalah seni dan bukan ilmu pasti. Penggunaannya harus menuruti kelaziman dalam suatu komunitas ilmu tertentu. Mungkin cara terbaik untuk melihat apakah suatu istilah sudah lazim digunakan adalah dengan mencoba cari dulu di google misalnya: "fluida site:ac.id" bandingkan dengan "zalir site:ac.id". Lihat mana yang paling banyak digunakan. Bahasa Indonesia sangat dinamis. Selamat menjelajahi bahasa ya :) Btw, saya pencinta bahasa Indonesia, sarjana teknik kimia, dan penerjemah profesional •• ivanlanin 12:51, 6 April 2009 (UTC)

Harap perhatikan ketepatan penggunaan nama penyakit

Halo~ walaupun anda melakukan pemindahan besar-besaran pada artikel penyakit beristilah kedokteran menjadi bernama Indonesia, harap anda perhatikan ketepatan penggunaan nama indonesia tersebut. Penggunaan istilah kedokteran untuk nama penyakit bertujuan untuk menghindari ambiguitas dan kesalahan perujukan penyakit bergejala sama namun disebabkan oleh dua atau lebih sebab yang berbeda.

Antraks ≠ Radang Limpa

Dalam hal penyakit antraks, walaupun menyebabkan radang limpa, ia tidaklah sama dengan radang limpa secara umumnya. Penyakit antraks secara definitif adalah penyakit yang disebabkan oleh bakteri Bacillus anthracis. Sedangkan penyakit radang limpa bisa disebabkan oleh berbagai patogen atau sebab lain. Istilah kedokteran untuk "peradangan/pembesaran pada limpa" adalah splenomegali.

Hand15 (bicara) 16:04, 8 Juni 2011 (UTC)

Halo

Mungkin Anda tertarik untuk mengindonesiakan artikel-artikel dengan judul asing ini. Asep Taufiq (bicara) 07:14, 12 Juni 2011 (UTC)

Hindari neologisme, misalnya artikel dengan judul "Sabak bergana". Menurut saya, tidak perlu sampai segitunya supaya 100% berbahasa Indonesia. Seperti yang kita ketahui, dalam bahasa Indonesia, ada banyak kata serapan, bahkan jauh sebelum penduduk Nusantara menjalin hubungan dengan bangsa Eropa. Kata-kata seperti wahana, bukti, saksi, dosa, laba, pahala, karya, merdu, istri, suami, angsa, singa, dll merupakan kata serapan dari bahasa Sanskerta dalam bahasa Indonesia, karena penggunaan bahasa Sanskerta (mungkin) sama seperti penggunaan bahasa Inggris di Indonesia saat ini. Apakah karena tidak ada kata-kata asli Nusantara sehingga diperlukan kata serapan sebanyak itu? Menurut saya, tentu tidak. Justru memperkaya kosakata bahasa Indonesia. Salam. -- Adiputra बिचर -- 15:29, 13 Juni 2011 (UTC)

Bergana tidak saya anggap neologisme, tapi gabungan kedua kata (sabak + bergana) tersebut. Dicari di Google kok menampilkan 1 hasil saja ya? Mengenai judul, kenapa tidak Anda biarkan saja menjadi Komputer tablet? Saya rasa tidak bagus bila kita menghindari penyerapan istilah asing dari bahasa Inggris padahal dalam kosakata kita sendiri ada ribuan kata asing. Kecenderungan memakai istilah Sanskerta, Arab, dsb tapi menghindari istilah serapan dari bahasa Inggris terkesan "anti" bagi saya.
Jika ingin memperkenalkan istilah baru di bidang tertentu, sebaiknya Anda mengajukannya di Warung Kopi, agar didiskusikan terlebih dahulu. Istilah baru perlu didiskusikan. -- Adiputra बिचर -- 16:25, 13 Juni 2011 (UTC)

Istilah yang lebih umum dan populer

Banyak yang berprinsip "istilah yang lebih umum dan populer" demi pertambahan kosakata bahasa Indonesia. Sampai saat ini, saya belum memahami alasan Anda menghindari istilah asing, khususnya dari bahasa Inggris, sehingga saya sempat (maaf) "mencurigai Anda sebagai orang yang anti-istilah Barat dan istilah Inggris. Sampai saat ini, yang saya tahu, Anda belum memahami keberadaan kosakata serapan dalam bahasa Indonesia sehingga ada kemungkinan Anda (dalam mengganti judul artikel) hanya menukar kata serapan 1 ke kata serapan 2 hanya karena kata serapan 1 dari barat dan kata serapan 2 dari timur. Saya harap Anda menyadarinya, bahwa bahasa Indonesia mengandung banyak kata serapan, bahkan dari bahasa-bahasa di Eropa. Tidak perlu memaksakan (nah, kata "paksa" ini juga kata serapan lho...). Kembali ke prinsip "istilah yang lebih umum dan populer", kenapa kata buku kini cenderung digunakan (buku tulis, buku pelajaran, buku pintar, buku gambar, buku tabungan, buku catatan, dll) daripada kitab? Yang ke-1 diserap dari Barat, yang ke-2 dari Timur. -- Adiputra बिचर -- 16:55, 15 Juni 2011 (UTC)

Memang "jangan gampangin menerjemahkan". Yang menerjemahkan harus mengerti apa yang diterjemahkan. Mislanya "Moons of Mars" seharusnya diterjemahkan menjadi "Satelit Mars", bukan "Bulan Mars". Tampaknya ada banyak kesalahan dalam istilah kedokteran yang Anda terjemahkan (mungkin perlu referensi, atau membuka kamus istilah kedokteran ) meski Anda menyadari bahwa Anda kurang memahami bidang tersebut. Seperti yang dikatakan oleh Bung Naval Secene, jangan bahas pendapat, tapi nyatakan rujukan dari sumber yang dapat dipercaya untuk menjadi judul artikel. Menurut saya, rujukan itu adalah kamus tentang bidang yang dibahas. -- Adiputra बिचर -- 18:54, 15 Juni 2011 (UTC)

Istilah

Harap perhatikan lagi tanggapan dari Pak Meursault dan Ivan Lanin di atas. Meskipun boleh menggunakan istilah Indonesia, tapi gunakan istilah yang sudah resmi, terkenal, dan mudah dikenal. Maka petirahan dipindahkan kembali ke sanatorium. Begitu pula tatahuruf saya pindahkan ke tipografi. Saya tidak perlu melakukan riset, karena saya sendiri pernah ikut kuliah tipografi (saya belajar di bidang seni rupa), dan dalam KRS ditulis tipografi, dalam perkuliahan juga lebih sering disebut tipografi, jadi istilah tatahuruf adalah istilah kedua. Mengenai penyejagatan, istilah itu saya hapus karena kurang populer dan tidak ada dalam KBBI, dan kemungkinan terkait dengan neologisme. -- Adiputra बिचर -- 07:25, 26 Juni 2011 (UTC)

Halo

Wah ada sesama pecinta bahasa Indonesia yang lebih menyukai "perasionalan" daripada "rasionalisasi", "tinambah" daripada "aditif", atau "menghitung" daripada "kalkulasi"! Kita sebenarnya sama soal ini, tapi kalau untuk bacaan umum di wikipedia, rasanya masih sulit untuk membuat neologisme [padanannya apa yah >.<] (seperti evolusi menjadi perubahan, atau globalisasi menjadi pengglobalan), karena ini bukan tempat yang tepat untuk memperkenalkan neologisme. Memang sedih melihat penyerapan mentah, tapi bahasa itu sifatnya dinamis dan bergantung pada penuturnya... Maka dari itu kita mengenal kreol-kreol, seperti bahasa Bislama atau dialek Melayu Pasar.

Saat ini kita sama dengan Geoffrey Chaucer, yang dulu berusaha menghentikan perubahan bahasa Inggris Pertengahan (seperti en:Great Vowel Shift) yang bisa merusak kemurnian bahasa, tapi nyatanya kita sekarang melihat perbedaan yang begitu besar antara bahasa Inggris skrg dgn yang lalu... Kadang-kadang memang ada hal pahit yang kalau mau diubah harus benar-benar serius dari dasarnya, yaitu penuturnya, dan untuk itu, menurut saya, wikipedia bukanlah tempat yang tepat... Mungkin di lokakarya para ahli bahasa akan lebih berpengaruh? Atau lewat kritik di media massa? Salam.  Mimihitam  17:54, 27 Juni 2011 (UTC)

Saya juga kenal dua orang lain yang seperti kita :) saya dan salah seorang teman saya pernah mencoba di tingkatan yang paling sederhana. Nyatanya mereka tidak tergerak karena mungkin bagi mereka bahasa Inggris lebih "keren", merupakan bahasa "ilmiah". Huff, memang sulit untuk bangsa kita yang sudah teracuni pola pikir inlander.  Mimihitam  04:00, 28 Juni 2011 (UTC)
Maaf kawan2, saya ikutan komentar ya... Pernahkah membaca The Canterbury Tales dalam ejaan aslinya? Sangat menarik ya, kadang-kadang ada kata-kata yang artinya berbeda sekali dengan kata yang sama pada ejaan moderen. Menurut hemat saya, untung saja bahasa Inggris berubah menjadi bentuknya yang sekarang... ... Salam, Naval Scene (bicara) 09:09, 28 Juni 2011 (UTC)

Re:Sabak digital atau sabak bergana?

Terima kasih sudah mengingatkan. Saya sudah memberikan suara saya. Salam, Naval Scene (bicara) 09:02, 28 Juni 2011 (UTC)

Undangan

Anda diundang untuk berpartisipasi di Wiktionary bahasa Indonesia, kamus bersumber terbuka berbahasa Indonesia terbesar di dunia. вёӣйүӀіп 05:07, 14 Juli 2011 (UTC)

Di sana Anda dipersilakan untuk memopulerkan istilah-istilah "temuan" Anda sendiri :) Mari berkontribusi di id.wikt вёӣйүӀіп 05:08, 14 Juli 2011 (UTC)

Undangan

Kami mengundang Anda untuk hadir di acara kopdar tanggal 20 Agustus 2011. Keterangan selengkapnya bisa dilihat di: Wikipedia:Warung_Kopi_(Lain-lain)#Kopdar. Salam.  Mimihitam  12:43, 2 Agustus 2011 (UTC)

mau dunk

PAnama, saya liat Anda ahli buat tulisan menjadi Aksara Jawa. Wah, saya minta bantuan Anda donk buatin nama saya (Erik Evrest) jadi Aksara Jawa. Boleh ya --Erik 22:16, 3 Agustus 2011 (UTC)

Radar

Ada padanan untuk radar, sonar, dan lidar?  Mimihitam  15:21, 22 Agustus 2011 (UTC)

Permintaan terjemahan

Halo. Artikel strok penuh dengan istilah bahasa Inggris. Waktu anda yang sangat berharga saya harap dapat diluangkan sedikit saja untuk menterjemahkan beberapa kata ke dalam bahasa Indonesia. Terimakasih. ESCa :-)/ 12:09, 8 September 2011 (UTC)

Yang menjadi pertimbangan bukan kata apa yang akan menjadi terjemahan dari kata asalnya dalam bahasa asing, tetapi aspek kebiasaan penggunaan pilihan kata tersebut dalam masyarakat sehingga mudah dikenali, dan istilah neurologis yang sering ditemui pada kelompok masyarakat tertentu yang bersifat profesional sehingga ada ungkapan misalnya seperti "istilah kedokteran" atau "istilah marketing" dll. Hal ini membuat saya bingung dan menuliskan dalam bahasa aslinya. Terimakasih atas respon anda. Salam. ESCa :-)/ 12:31, 8 September 2011 (UTC)

Tidak setuju

Saya betul-betul tidak setuju karena anda memindahkan artikel Globalisasi ke Penyejagatan. Bisa tolong dijelaskan alasan anda memindahkan? Istilah globalisasi sudah merupakan istilah paling populer dan digunakan di media massa dan buku-buku sekolah. Lagian, dari SD saya juga mengenalnya ya Globalisasi. RaymondSutanto (bicara) 13:12, 8 September 2011 (UTC)

Ya, tapi 'kan anda bisa menambahkan di artikelnya saja tanpa memindahkan halamannya. Kalau anda tidak dapat memberikan alasan yang jelas pada saya, saya tidak akan segan-segan untuk memindahkannya kembali. RaymondSutanto (bicara) 13:17, 8 September 2011 (UTC)
Maaf sebelumnya. Saya melihat dalam pembicaraan anda yang sudah cukup lama ini, seperti nya banyak yang tidak setuju akan perubahan besar-besaran anda ini. dan saat ini anda melakukannya lagi. Saya melihat pula beberapa pengurus sudah memberitahu anda.Imanuel NS Uen (Pesan disini) 09:57, 18 September 2011 (UTC)

Re

Saya sudah menuangkan pendapat saya :)  Mimihitam  06:56, 19 September 2011 (UTC)

Terimakasih atas pendapatnya! Dhio270599 09:44, 19 September 2011 (UTC)
Sama-sama. Dhio270599 11:06, 19 September 2011 (UTC)

Perayauan

Apa itu perayauan? Bisa dijelaskan pada saya, ambil darimana? Jujur saya belum pernah mendengar kata ini. Masalahnya, anda berani menolak suntingan Pak Stephen karena perayauan, padahal saya sendiri juga tidak setuju. RaymondSutanto (bicara) 11:34, 19 September 2011 (UTC)

Loh kok bisa-bisanya anda mengambil istilah dari pemerintah Malaysia? Pantas saja kata-kata anda semua aneh. Meskipun itu web punya pemerintah, tapi yang pasti orang Indonesia sendiri lebih tahu dari mereka. Google translate saja menerjemahkan roaming sebagai penjelajahan yang masih lebih bisa saya terima. Pertanyaan saya sekarang, maaf kalau rada tajam, anda berasal dan tinggal dimana sih? RaymondSutanto (bicara) 11:45, 19 September 2011 (UTC)
Kalau anda merasa tidak enak, saya mohon anda bisa memberikan jawabannya di surel saya. Sejujurnya saja, saya ingin tahu lebih tentang anda dan mengapa bahasa anda cukup aneh buat saya. Halaman pengguna anda tidak memberikan informasi yang cukup buat saya. RaymondSutanto (bicara) 12:04, 19 September 2011 (UTC)

bukankah kalau menolak suntingan pengurus di anggap vandal? pak maaf, Sejujurnya bapak apakah sudah mempelajari bahasa-bahasa itu semua atau hanya menyangkut halaman yang sering bapak jadikan acuan? seakan anda memaksa untuk mengubah semua frasa yang ada dalam sini. Saya berpikir bahwa wikipedia sebagai acuan anak sekolah untuk mendapatkan sebuah informasi, saya lebih setuju jika padanan frasa yang sering di ungkapkan saja, di dalam sekolah, baik bidang akademik dan umum. Imanuel NS Uen (Pesan disini) 11:44, 19 September 2011 (UTC)

Kevdave mohon untuk menghargai pendapat dari teman-teman. Jika anda sudah memaksa kehendak anda yang berpatokan pada referensi anda sendiri, itu sudah tidak menghormati sesama pengguna. Wikipedia merupakan Proyek bersama, oleh karena itu mohon pengertiannya. thx Imanuel NS Uen (Pesan disini) 14:13, 19 September 2011 (UTC)
Terima kasih atas balasannya. Tapi pendapat saya, tidak layak kalau seorang Indonesia mengambil sumber dari bahasa orang lain. Kalau memang istilah anda itu ada di KBBI, baru saya akan terima sepenuhnya dan saya akui saya salah telah menghina anda. Tapi, kalau anda belum memberikan sumber yang memang berbahasa Indonesia, maaf, saya belum akan terima. Oh, ya, mengapa pertanyaan saya belum dijawab? RaymondSutanto (bicara) 14:18, 19 September 2011 (UTC)
apakah anda salah satu pencipta itu? Bung lebih baik masalah ini tidak perlu sampai panjang. tolong hormati pengguna lain. Imanuel NS Uen (Pesan disini) 14:22, 19 September 2011 (UTC)
Pencipta referensi itu, yang suka anda bawa-bawa. anyway Plis jawab pertanyaan yang di ajukan Bung Raymond kepada anda.Imanuel NS Uen (Pesan disini) 14:27, 19 September 2011 (UTC)
salah satu pencipta MAjelis . . . . . . . . ( yang anda katakan )Imanuel NS Uen (Pesan disini) 14:34, 19 September 2011 (UTC)

Maaf bung, bukan saya tidak menghargai wawasan anda. Ada editor lain juga yang tidak setuju, tak perlu saya tunjukan. Imanuel NS Uen (Pesan disini) 15:03, 19 September 2011 (UTC)

Sekadar bertakun

Kenapa "plastic" tidak Anda coba terjemahkan juga ke dalam istilah Melayu-Indonesia (Melayu tak berarti Malaysia)? Seperti pada bahasa yang saya kuasai pada suatu artikel? Ezagren (kirim pesan) 13:36, 19 September 2011 (UTC)

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: wikipedia/wikipediareadmore.php

Line Number: 5

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: wikipedia/wikipediareadmore.php

Line Number: 70

 

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Undefined index: HTTP_REFERER

Filename: controllers/ensiklopedia.php

Line Number: 41