Jean BaudoinJean Baudoin (1590–1650), lahir di wilayah Vivarais, adalah seorang penerjemah Prancis, terkenal sebagai penerjemah Prancis pertama dari La Gerusalemme liberata karya Torquato Tasso[1] dan sebagai anggota awal Académie française,[2] dimana dia terpilih sebelum 13 Maret 1634. Dia meninggal karena kelaparan dan kedinginan pada tahun 1650, dan digantikan di Académie oleh François Charpentier.[1] Baudoin menerjemahkan karya-karya dalam bahasa Inggris; terjemahannya atas The Man in the Moone karya Francis Godwin pertama kali muncul pada tahun 1648 dan melalui empat cetakan berikutnya. Terjemahannya juga menjadi dasar terjemahan dalam bahasa Jerman.[3][4] Baudoin menerjemahkan Iconologia karya Cesare Ripa tahun 1593 ke dalam bahasa Prancis dan menerbitkannya di Paris pada tahun 1636 dengan judul Iconologie.[5] Iconologia Ripa adalah buku lambang yang sangat berpengaruh berdasarkan representasi lambang Mesir, Yunani, dan Romawi, banyak di antaranya adalah personifikasi.[6] Untuk terjemahan bahasa Prancis, pengukir Flemish Jacob de Bie menerjemahkan potongan kayu dari buku asli Ripa menjadi gambar linier di dalam bingkai melingkar, sehingga mengubah alegori Ripa menjadi sisi sebaliknya dari koin Romawi.[5] Referensi
|