Gelar kehormatan slavia

Penutur bahasa Slavia dan bahasa Lithuania (bahasa Baltik) menggunakan dua set utama gelar kehormatan. Slavia Barat dan orang Ukraina menggunakan gelar Pan, Slavia Selatan dan Rusia menggunakan Gospodin, sementara orang Belarusia menggunakan Pan atau Spadar, dan orang Lithuania menggunakan Ponas atau Gaspadorius.

(G)ospodin

Terdapat teka-teki etimologis yang menarik terkait asal usul dari keluarga besar gelar kehormatan yang berbasis pada gospodь, yang tercermin dalam beberapa teori di sekitarnya. Teori terbaru dan menarik diajukan oleh ahli bahasa Adrian Poruciuc, yang mengusulkan peminjaman awal dari gabungan Jerman Kuno gōd-spōd (kebahagiaan), yang berlawanan dengan penjelasan yang kurang meyakinkan berdasarkan gabungan Proto-Slavia gostьpodь, yang juga masih terlihat dalam bahasa Inggris godspeed.[1]

Penggunaan Pan

Pan digunakan dengan berbagai tingkatan dalam sejumlah bahasa Slavia – bahasa Slavia Barat Polandia, Ceko, Slowakia, bahasa Slavia Timur Ukraina dan Belarusia, serta bahasa Baltik-Slavia Lituania (Ponas). Secara historis, Pan setara dengan "Tuan" atau "Tuan Besar" (penguasa, raja bawahan).

Pan dan variasinya paling umum di Polandia. Bentuk untuk pria adalah Pan, bentuk wanita adalah Pani.[2] Panna kadang-kadang digunakan untuk merujuk pada wanita muda (sebanding dengan Fräulein dalam bahasa Jerman dan Mademoiselle dalam bahasa Prancis) namun semakin jarang digunakan.[3] Bentuk kolektifnya adalah Państwo untuk kelompok pria dan wanita, Panowie untuk kelompok pria, dan Panie untuk kelompok wanita.[2] Penggunaan Pan dan variasinya berbeda secara signifikan dari gelar kehormatan dalam bahasa Inggris. Ini digunakan sebagai gelar kehormatan (kurang lebih setara dengan Mr.) sebelum nama (nama depan dan nama belakang, hanya nama belakang, atau hanya nama depan) dan sebagai bentuk sapaan tanpa nama (kurang lebih setara dengan "Sir").

Penggunaan Pan dengan nama depan di Polandia menandakan kombinasi keakraban dan rasa hormat. Tidak seperti "Sir", Pan digunakan dua arah antara orang-orang dengan peringkat yang sama maupun berbeda (seorang pelayan akan menyapa tamu dengan Pan, dan pelanggan membalas dengan sapaan yang sama, mirip dengan penggunaan Monsieur dalam bahasa Prancis). Penggunaan Pan dengan hanya nama depan dianggap sebagai cara yang kurang hormat untuk menyapa seseorang, bahkan sedikit merendahkan, ketika digunakan untuk atasan. Menggunakan Pan hanya dengan nama belakang, bagaimanapun, biasanya dianggap hormat jika membicarakan seseorang. Banyak orang di Polandia merasa tidak sopan menyapa seseorang dengan Pan dan nama belakang. Pan tidak pernah digunakan untuk merujuk pada diri sendiri (berbeda dengan "Mr").

"Pan" juga digunakan sebagai semacam kata ganti pribadi dengan cara yang mirip seperti Usted dalam bahasa Spanyol atau Lei dalam bahasa Italia (berbeda dengan 'Monsieur' dalam bahasa Prancis atau 'Herr' dalam bahasa Jerman, yang memerlukan penggunaan 'vous' dan 'Sie' masing-masing).

Gelar lainnya

Spadar muncul dalam bahasa Belarusia. Ini adalah bentuk sederhana dari Haspadar, yang berhubungan dengan Gospodin atau Gospodar dalam bahasa Slovenia. Gaspadorius dan gaspadinė untuk wanita muncul dalam bahasa Lithuania. Kata ini merupakan kata kuno yang tidak lagi digunakan dalam bahasa Lithuania umum, namun masih kadang ditemukan di daerah pedesaan. Kata ini berasal dari Proto-Slavia, dan pada akhirnya dari *gospodь; bandingkan dengan gospodar dalam bahasa Bulgaria dan Serbo-Kroasia (господар) serta hospodar dalam bahasa Ukraina, yang berarti pemilik rumah, kepala rumah tangga, atau kepala keluarga. Selain itu, penggunaan bentuk yang berbeda, gospodin dan gospodar, dapat bergantung pada konteks, di mana gospodin diterjemahkan sebagai "Tuan" dan gospodar sebagai "Penguasa".

Vladyka (secara harfiah, penguasa/pemimpin), digunakan ketika merujuk kepada uskup atau patriark dalam gereja-gereja Ortodoks Timur.

Sudar, yang digunakan tanpa nama pribadi, sebelumnya digunakan dalam bahasa Rusia. Gelar ini mungkin terkait dengan gelar kepala negara Rusia, Gosudar. Dalam bahasa Ukraina, bentuk yang sepadan adalah (Pane) Dobrodiyu atau (Pani) Dobrodiyko (pl. Dobrodiyi). Gelar-gelar ini kini usang dan hanya ditemukan dalam novel-novel. Sapaan Shanovni Dobrodiyi ("Kehormatan Tuan-Tuan yang Baik") masih digunakan secara resmi untuk banyak orang.

Dalam bahasa Ukraina, Panych dahulu digunakan untuk merujuk kepada anak muda dari kalangan bangsawan. Dalam bahasa Polandia, kata ini dieja Panicz.

Di bawah komunisme

Padanan dari Kamerad menggantikan sebagian besar gelar dalam era Komunis blok Timur, termasuk di negara non-blok Yugoslavia, kecuali Polandia.

Di Polandia, Obywatel ("warga negara") menggantikan Pan, yang kemudian dipulihkan setelah jatuhnya Komunisme. Kata "warga negara" dipilih karena alasan ideologis, sebab pan (tuan) secara historis adalah gelar bangsawan. Padanan kata kamerad dalam bahasa Rusia – towarzysz – hanya digunakan untuk anggota partai komunis, sedangkan di bekas Yugoslavia, padanannya adalah drug (maskulin) dan drugarica (feminin) dan digunakan secara luas untuk semua orang.

Lihat Pula

Referensi

  1. ^ Poruciuc, Adrian; Poruciuc, Norbert (1 Desember 2015). "An Etymological Proposition: Old Germanic Gōd-Spōd 'Good Fortune' As Source Of Old Church Slavonic Gospodь 'Lord, Master'". Messages, Sages and Ages. 2 (2): 7–12. doi:10.1515/msas-2015-0006alt=Dapat diakses gratis. Diakses tanggal 23 Agustus 2023. 
  2. ^ a b Hajduk, Jarek. "Course of Polish". Course of Polish (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 2021-10-14. 
  3. ^ "Wyborcza.pl". www.wysokieobcasy.pl. Diakses tanggal 2021-10-14.