Biro Penerjemah atau Sayŏgwŏn adalah badan pemerintah Joseon Korea dari tahun 1393 hingga 1894 yang bertanggung jawab untuk melatih dan menyediakan juru bahasa resmi. Buku teks untuk bahasa asing yang diproduksi oleh biro bertujuan untuk menggambarkan pidato kontemporer secara akurat dan dengan demikian merupakan sumber berharga tentang sejarah bahasa Korea dan berbagai bahasa asing.
Sejarah
Di negara yang dikelilingi oleh tetangga yang berbeda bahasa, diplomasi Korea selalu mengandalkan penerjemah.[1]
Mereka adalah bagian penting dari kebijakan luar negeri nasional sadae 'melayani yang agung' (yaitu Tiongkok) dan gyorin 'hubungan bertetangga'.[2]
Raja Chungnyeol dari Goryeo mendirikan T'ongmun'gwan (通文館 'Kantor Penerjemah') pada tahun 1276 untuk melatih juru bahasa dalam bahasa Tionghoa dan (mungkin) Mongolia.[3]
Pada tahun 1393, tahun kedua Dinasti Joseon, Biro Penerjemah didirikan sebagai bagian dari Kementerian Ritus.[2]
Peraturan menetapkan bahwa pengarahnya akan menjadi pejabat peringkat ketiga utama.[4]
Biro ini beroperasi hingga tahun 1894, ketika dihapus sebagai bagian dari Reformasi Gabo.[5]
Frellesvig, Bjarke (2010), A History of the Japanese Language, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN978-0-521-65320-6.
Kim, Jeongwook (7 April 2019), "ko:[역사의 향기/표지석] <30>사역원(司譯院)" [Scent of History / Sign Stone 30: Sayeokwon], Seoul Economic Daily, diakses tanggal 1 May 2022.
Kim, Youngman (1989), Middle Mandarin Phonology: A Study Based on Korean Data (PhD thesis), Ohio State University, OCLC753733450.
Lee, Ki-Moon; Ramsey, S. Robert (2011), A History of the Korean Language, Cambridge University Press, ISBN978-1-139-49448-9.
Lee, Pyong-geun (1994), "A Brief History of Korean Lexicography", Seoul Journal of Korean Studies, 7: 129–145, hdl:10371/63535.
Shin, Michael D., ed. (2014), Korean History in Maps, Cambridge University Press, ISBN978-1-107-09846-6.
Song, Ki-joong (2001), The Study of Foreign Languages in the Chosŏn Dynasty (1392–1910), Seoul: Jimoondang, ISBN978-89-88095-40-9.
Wang, Sixiang (2014), "The Sounds of our country: Interpreters, Linguistic Knowledge, and the Politics of Language in Early Chosŏn Korea", dalam Elman, Benjamin A., Rethinking East Asian languages, vernaculars, and literacies, 1000–1919, Leiden: Brill, hlm. 58–95, ISBN978-90-04-27759-5.
Bacaan lebih lanjut
Wang, Sixiang (2020), "Chosŏn's Office of Interpreters: The Apt Response and the Knowledge Culture of Diplomacy", Journal for the History of Knowledge, 1 (1): 1–15, doi:10.5334/jhk.17.
Pranala luar
Wikimedia Commons memiliki media mengenai Sayogwon.
Wikisource memiliki naskah sumber yang berkaitan dengan artikel ini :