Округ
|
FIPS[1]
|
Окружной центр[2]
|
Основан[3]
|
Образован из[4]
|
Происхождение названия [4]
|
Население (2010)[2]
|
Площадь[2]
|
Карта
|
Адамс
|
001
|
Рицвилл |
1883 |
Whitman County |
Джон Адамс (1735—1826) — 2-й президент США
|
&&&&&&&&&&018728.&&&&&018 728
|
&&&&&&&&&&&04986.&&&&&04986 км² |
|
Асотин
|
003
|
Асотин |
1883 |
Garfield County |
Ручей угрей на языке не-персе
|
&&&&&&&&&&021623.&&&&&021 623
|
&&&&&&&&&&&01647.&&&&&01647 км² |
|
Бентон
|
005
|
Проссер |
1905 |
Yakima and Klickitat Counties |
Томас Харт Бентон (1782—1858) — сенатор США от штата Миссури
|
&&&&&&&&&0175177.&&&&&0175 177
|
&&&&&&&&&&&04411.&&&&&04411 км² |
|
Шелан
|
007
|
Уэнатчи |
1899 |
Okanogan and Kittitas Counties |
Слово коренных народов США, означающее глубоководье, относится к озеру Шелан
|
&&&&&&&&&&072453.&&&&&072 453
|
&&&&&&&&&&&07568.&&&&&07568 км² |
|
Клаллам
|
009
|
Порт-Анджелес |
1854 |
Jefferson County |
Слово народа клэллам, означающее сильный народ
|
&&&&&&&&&&071404.&&&&&071 404
|
&&&&&&&&&&&04520.&&&&&04520 км² |
|
Кларк
|
011
|
Ванкувер |
1845 |
Original county |
Уильям Кларк (1770–1838) — капитан Экспедиции Льюиса и Кларка
|
&&&&&&&&&0425363.&&&&&0425 363
|
&&&&&&&&&&&01627.&&&&&01627 км² |
|
Колумбия
|
013
|
Дейтон |
1875 |
Walla Walla County |
Река Колумбия
|
&&&&&&&&&&&04078.&&&&&04078
|
&&&&&&&&&&&02251.&&&&&02251 км² |
|
Каулиц
|
015
|
Келсо |
1854 |
Original county |
Племя Каулиц
|
&&&&&&&&&0102410.&&&&&0102 410
|
&&&&&&&&&&&02950.&&&&&02950 км² |
|
Дуглас
|
017
|
Уотервилл |
1883 |
Lincoln County |
Политик Стивен Дуглас (1813 — 1861)
|
&&&&&&&&&&038431.&&&&&038 431
|
&&&&&&&&&&&04716.&&&&&04716 км² |
|
Ферри
|
019
|
Репаблик |
1899 |
Stevens County |
Элиша Ферри (1825—1895) — 1-й губернатор штата Вашингтон
|
&&&&&&&&&&&07551.&&&&&07551
|
&&&&&&&&&&&05708.&&&&&05708 км² |
|
Франклин
|
021
|
Паско |
1883 |
Whitman County |
Бенджамин Франклин (1706–1790) — один из отцов-основателей
|
&&&&&&&&&&078163.&&&&&078 163
|
&&&&&&&&&&&03217.&&&&&03217 км² |
|
Гарфилд
|
023
|
Померой |
1881 |
Columbia County |
Джеймс Абрам Гарфилд (1831–1881) — 20-й президент США
|
&&&&&&&&&&&02266.&&&&&02266
|
&&&&&&&&&&&01839.&&&&&01839 км² |
|
Грант
|
025
|
Эфрейта |
1909 |
Douglas County |
Улисс Симпсон Грант (1822–1885) — 18-й президент США
|
&&&&&&&&&&089120.&&&&&089 120
|
&&&&&&&&&&&06944.&&&&&06944 км² |
|
Грейс-Харбор
|
027
|
Монтесано |
1854 |
Thurston County |
Водоём Грейс-Харбор, названный в честь капитана Грея Харбора (1755–1806)
|
&&&&&&&&&&072797.&&&&&072 797
|
&&&&&&&&&&&04965.&&&&&04965 км² |
|
Айленд
|
029
|
Купвилл |
1853 |
Thurston County |
Острова Уидби и Камано
|
&&&&&&&&&&078506.&&&&&078 506
|
&&&&&&&&&&&&0541.&&&&&0541 км² |
|
Джефферсон
|
031
|
Порт-Таунсенд |
1852 |
Thurston County |
Томас Джефферсон (1743—1826) — 3-й президент США
|
&&&&&&&&&&029872.&&&&&029 872
|
&&&&&&&&&&&04685.&&&&&04685 км² |
|
Кинг
|
033
|
Сиэтл |
1852 |
Thurston County |
Уильям Руфус Кинг — вице-президент США
|
&&&&&&&&01931249.&&&&&01 931 249
|
&&&&&&&&&&&05506.&&&&&05506 км² |
|
Китсап
|
035
|
Порт-Орчард |
1857 |
King and Jefferson Counties |
Китсап — предводитель племени суквомиши
|
&&&&&&&&&0251133.&&&&&0251 133
|
&&&&&&&&&&&01026.&&&&&01026 км² |
|
Киттитас
|
037
|
Элленсберг |
1883 |
Yakima County |
Слово племени киттитас с неясным значением, есть 2 варианта перевода: белый мел и земля изобилия
|
&&&&&&&&&&040915.&&&&&040 915
|
&&&&&&&&&&&05949.&&&&&05949 км² |
|
Кликитат
|
039
|
Голдендейл |
1859 |
Walla Walla County |
Кликитаты
|
&&&&&&&&&&020318.&&&&&020 318
|
&&&&&&&&&&&04848.&&&&&04848 км² |
|
Льюис
|
041
|
Чехейлис |
1845 |
Original county |
Мериуэзер Льюис (1774–1809) — один из капитанов экспедиции Льюиса и Кларка
|
&&&&&&&&&&075455.&&&&&075 455
|
&&&&&&&&&&&06237.&&&&&06237 км² |
|
Линкольн
|
043
|
Давенпорт |
1883 |
Whitman County |
Авраам Линкольн (1809–1865) — 16-й президент США
|
&&&&&&&&&&010570.&&&&&010 570
|
&&&&&&&&&&&05985.&&&&&05985 км² |
|
Мейсон
|
045
|
Шелтон |
1854 |
King County |
Чарльз Мейсон (1830–1859) — 1-й секретарь территории Вашингтон
|
&&&&&&&&&&060699.&&&&&060 699
|
&&&&&&&&&&&02489.&&&&&02489 км² |
|
Оканоган
|
047
|
Оканоган |
1888 |
Stevens County |
Слово на Салишском языке, означающее место встречи
|
&&&&&&&&&&041120.&&&&&041 120
|
&&&&&&&&&&013644.&&&&&013 644 км² |
|
Пасифик
|
049
|
Саут-Бенд |
1851 |
Lewis County |
Тихий океан
|
&&&&&&&&&&020920.&&&&&020 920
|
&&&&&&&&&&&02525.&&&&&02525 км² |
|
Панд-Орей
|
051
|
Ньюпорт |
1911 |
Stevens County |
Племя Панд-д'Орей
|
&&&&&&&&&&013001.&&&&&013 001
|
&&&&&&&&&&&03626.&&&&&03626 км² |
|
Пирс
|
053
|
Такома |
1852 |
Thurston County |
Франклин Пирс — 14-й президент США
|
&&&&&&&&&0795225.&&&&&0795 225
|
&&&&&&&&&&&04341.&&&&&04341 км² |
|
Сан-Хуан
|
055
|
Фрайди-Харбор |
1873 |
Whatcom County |
Остров Сан-Хуан
|
&&&&&&&&&&015769.&&&&&015 769
|
&&&&&&&&&&&&0453.&&&&&0453 км² |
|
Скаджит
|
057
|
Маунт-Вернон |
1883 |
Whatcom County |
Племя Скаджит
|
&&&&&&&&&0116901.&&&&&0116 901
|
&&&&&&&&&&&04494.&&&&&04494 км² |
|
Скамейния
|
059
|
Стивенсон |
1854 |
Clark County |
Слово на чинукском языке, означающее быстрое течение
|
&&&&&&&&&&011066.&&&&&011 066
|
&&&&&&&&&&&04289.&&&&&04289 км² |
|
Снохомиш
|
061
|
Эверетт |
1861 |
Island County |
Племя Снохомиш
|
&&&&&&&&&0713335.&&&&&0713 335
|
&&&&&&&&&&&05413.&&&&&05413 км² |
|
Спокан
|
063
|
Спокан |
1879 |
Stevens County |
Племя Спокан
|
&&&&&&&&&0471221.&&&&&0471 221
|
&&&&&&&&&&&04569.&&&&&04569 км² |
|
Стивенс
|
065
|
Колвилл |
1863 |
Walla Walla County |
Айзек Стивенс (1818–1862) — 1-й губернатор территории Вашингтон.
|
&&&&&&&&&&043531.&&&&&043 531
|
&&&&&&&&&&&06418.&&&&&06418 км² |
|
Терстон
|
067
|
Олимпия |
1852 |
Lewis County |
Сэмюэль Терстон (1815–1851) — 1-й делегат территории Орегон в Конгрессе США
|
&&&&&&&&&0252264.&&&&&0252 264
|
&&&&&&&&&&&01883.&&&&&01883 км² |
|
Уакайакум
|
069
|
Кэтламет |
1854 |
Cowlitz County |
Племя Уакайакум
|
&&&&&&&&&&&03978.&&&&&03978
|
&&&&&&&&&&&&0684.&&&&&0684 км² |
|
Уолла-Уолла
|
071
|
Уолла-Уолла |
1854 |
Skamania County |
Племя Валла-валла
|
&&&&&&&&&&058781.&&&&&058 781
|
&&&&&&&&&&&03289.&&&&&03289 км² |
|
Уотком
|
073
|
Беллингхем |
1854 |
Island County |
Слово на нуксакском языке, означающее шумная вода
|
&&&&&&&&&0201140.&&&&&0201 140
|
&&&&&&&&&&&05491.&&&&&05491 км² |
|
Уитмен
|
075
|
Колфакс |
1871 |
Stevens County |
Маркус Уитмен (1802—1847) — пресвитерианский проповедник
|
&&&&&&&&&&044776.&&&&&044 776
|
&&&&&&&&&&&05592.&&&&&05592 км² |
|
Якима
|
077
|
Якима |
1865 |
Ferguson County (defunct) |
Племя Якама
|
&&&&&&&&&0243231.&&&&&0243 231
|
&&&&&&&&&&011127.&&&&&011 127 км² |
|