Ecclesiam a Jesu

Ecclesiam a Jesu
Bolla pontificia
Stemma di Papa Pio VII
Stemma di Papa Pio VII
PonteficePapa Pio VII
Data13 settembre 1821
Traduzione del titoloLa Chiesa (fondata) da Gesù
Argomenti trattatiCondanna della Carboneria e della Massoneria

Ecclesiam a Jesu è una bolla di papa Pio VII pubblicata il 13 settembre 1821, con la quale il Pontefice condanna tutte le società segrete, in particolare la Carboneria e la Massoneria, di cui è ritenuta una propaggine.[1] Il Pontefice fa presente che la Carboneria fomenta ribellioni e spoglia i Re e i Prìncipi del loro potere. È comminata la scomunica agli aderenti della setta per la sua segretezza e per le cospirazioni contro lo Stato e la Chiesa.

Secondo il documento, i veri obbiettivi dei Carbonari erano:

Tutti i membri della Carboneria furono scomunicati,[7] insieme a coloro che mantenevano i segreti dei Carbonari[8] e a coloro che promuovevano la letteratura carbonara[9].

Note

  1. ^ Papal Pronouncements, A Guide, 1740 - 1978, 2 Vols., by Claudia Carlen, IHM, (The Pierian Press, 1990), in Roman Catholic Church Law Regarding Freemasonry by Reid McInvale, Texas Lodge of Research
  2. ^ "principalement pour but de propager l'indifférence en matière de religion le plus dangereux de tous les systèmes" Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  3. ^ "donner à chacun la liberté absolue de se faire une religion suivant ses penchants et ses idées" Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  4. ^ "de profaner et de souiller la Passion du Sauveur par quelques-unes de leurs coupables cérémonies" Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  5. ^ mépriser les sacrements de l'Église (auxquels ils paraissent par un horrible sacrilège en substituer quelques-uns inventés par eux), et même les mystères de la religion catholique. Ecclesiam a Jesu Christo, su membres.lycos.fr. URL consultato il 28 luglio 2006 (archiviato dall'url originale il 7 marzo 2004).
  6. ^ enfin, de renverser ce Siège Apostolique contre lequel, animés d'une haine toute particulière à cause de la primauté de cette Chaire (S. Aug. Epist. 43), ils trament les complots les plus noirs et les plus détestables." Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  7. ^ "Nous leur recommandons de s'abstenir entièrement de tout ce qui concerne cette société, de ses réunions, affiliations et conventicules, sous peine de l'excommunication, qu'encourront tous ceux qui contreviendraient à la présente constitution, et dont personne ne pourra recevoir l'absolution que de Nous, ou du Pontife Romain alors existent, à moins que ce ne soit à l'article de la mort." Transl. "Raccomandiamo loro [ai cattolici] di astenersi completamente da tutto ciò che si riferisce a questo gruppo, alle sue riunioni, affiliazioni e conventicole, sotto pena di scomunica, che incorreranno tutti coloro che contravvengono alla presente costituzione, e di cui nessuno potrà ricevere la dimissione da parte nostra, o del Romano Pontefice allora esistente, se non con l'articolo di morte." Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  8. ^ "Nous leur ordonnons en outre, sous la même peine de l'excommunication, réservée à Nous et aux Pontifes Romains Nos successeurs, de dénoncer aux Évêques ou à qui de droit tous ceux qu'ils connaîtraient pour être membre de cette société ou pour avoir trempé dans quelques-uns des complots dont Nous avons parlé." Transl. "Ordiniamo inoltre loro, sotto la stessa sanzione della scomunica, riservata a Noi e ai Romani Pontefici Nostri successori, di denunciare presso i Vescovi o l'autorità competente tutti coloro che sapranno essere membri di questa compagnia o essersi immersi in qualcuna delle trame di cui abbiamo parlato." Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).
  9. ^ "Enfin, pour repousser plus efficacement tout danger d'erreur, Nous condamnons et Nous proscrivons ce que les Carbonari nomment leurs catéchismes, leurs livres où est écrit ce qui se passe dans leurs assemblées, leurs statuts, leurs codes, tous les livres écrits pour leur défense, soit imprimés, soit manuscrits, et défendons à tous les fidèles, sous la même peine d'excommunication, de lire ou de garder aucun de ces livres, leur ordonnant en même temps de les livrer tous aux autorités ordinaires et aux autres qui ont le droit de les recevoir." Transl. "Infine, per allontanare ogni pericolo di errore, condanniamo e proscriviamo ciò che i Carbonari chiamano i loro catechismi, i verbali delle loro assemblee, i loro statuti, i loro codici, tutti i libri scritti per la loro difesa, sia stampati che scritti a mano, e difendiamo con tutti i fedeli, sotto la stessa pena di scomunica, la lettura o la conservazione di uno qualsiasi di questi libri, ordinando loro allo stesso tempo di consegnarli tutti alle autorità ordinarie e agli altri che hanno il diritto di riceverli." Ecclesiam a Jesu Christo (in francese).

Altri progetti

Collegamenti esterni

  Portale Cattolicesimo: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di cattolicesimo