^Note that Jan z Jani was originally of Dutch ethnic origins and this form of the name is a Medieval/Renaissance-era Latinized form of a Dutch name altered by the macaronic influence of vernacular French, then the lingua franca throughout Europe. During the reign of French Kings Philip the Bald and Charles the Bold, and the expansion of the Holy Roman Empire's influence throughout the European continent (especially eastward), documents were written in a language that unified Latin and French with local vernaculars (including Dutch). See: Van der Schaar, J., Woordenboek van Voornamen: inventarisatie van de doop- en roepnamen met hunetymologie. (Utrecht & Antwerpen: Aula-Boeken, 1967); For more information on this Latin-vernacular onamastic and etymological shifts, see Wright, Roger. Latin and the Romance Languages in the Early Middle Ages. (London, New York: Routledge, 1991); and Late Latin and Early Romance in Spain and Carolingian France. (Liverpool: F. Cairns, 1982).
^Zyglewski Zbigniew. Późnośredniowieczne urzędy i urzędnicy w powiecie bydgoskim. Urzędnicy ziemscy – starostowie, burgrabiowie [w.] Prace Komisji Historii Bydgoskiego Towarzystwa Naukowego. T.16. Bydgoszcz jako ośrodek administracyjny na przestrzeni wieków. Zbiór studiów pod red. Zdzisława Biegańskiego i Włodzimierza Jastrzębskiego. Bydgoszcz 1998
^Antoni Eckstein, Historia Ponieca do połowy XVI wieku, Roczniki Historyczne, T.II, str.92, IH PAN, 1926
Further reading
Marian Biskup, Wojny Polski z Zakonem Krzyżackim 1308-1521, Gdańsk 1993.
Tomasz Jurek, Dzieje Średniowieczne, Warszawa, Wydawnictwa Szkolne i Pedagogiczne, ISBN83-02-07370-9
Karol Górski, Pomorze w dobie wojny trzynastoletniej, Poznan 1932