Pembalikan subjek / verba tidak diperlukan dalam membuat pertanyaan atau kalimat tanya, dengan demikian kalimat deklaratif atau interogatif hanya dapat diketahui melalui intonasi si pembicara.
Bahasa Spanyol adalah bahasa lisan Eropa pertama yang memiliki risalahtata bahasa, yaitu risalah yang bertajuk Gramática de la lengua castellana, yang ditulis pada tahun 1492 oleh seorang filolog dari Andalusia, Antonio de Nebrija, yang kemudian dihadiahkan kepada Ratu Isabel dari Kastila di Salamanca.[1]
Perbedaan aksenbahasa Spanyol di semenanjung Iberia dan di Amerika Latin tidak begitu mencolok pada ragam baku, sehingga seseorang yang mempelajari ragam baku tidak akan mengalami kesulitan untuk berbicara dengan penutur asli dari pelbagai negara berbahasa Spanyol. Akan tetapi, pada ragam tidak baku pelafalan, kosakata, dan bahkan tata bahasa jelas memiliki beberapa perbedaan yang cukup signifikan, tapi hanya dalam taraf tertentu.
Kata Ganti Orang di bahasa Spanyol mempunyai lima bentuk yang berbeda, yaitu subjek, objek langsung, objek tidak langsung, komutatif, serta refleksif, tergantung fungsinya dalam suatu kalimat.[2]
Kedua Tunggal Informal (Kamu, Kau, Engkau, Dikau, Lu)
Tú
Te
Te / a Ti
Contigo
Te
Kedua Tunggal Formal (Anda)
Usted
Lo / La
Le / a Usted
Con Usted
Se
Ketiga Tunggal Maskulin (Dia, Ia, Beliau)
Él
Lo
Le / a Él
Con Él / Consigo
Se
Ketiga Tunggal Feminin (Dia, Ia, Beliau)
Ella
La
Le / a Ella
Con Ella / Consigo
Se
Pertama Jamak Maskulin (Kami, Kita)
Nosotros
Nos
Nos / a Nosotros
Con Nosotros
Nos
Pertama Jamak Feminin (Kami, Kita)
Nosotras
Nos
Nos / a Nosotras
Con Nosotras
Nos
Kedua Jamak Maskulin Informal (Kalian)
Vosotros
Os
Os / a Vosotros
Con Vosotros
Os
Kedua Jamak Feminin Informal (Kalian)
Vosotras
Os
Os / a Vosotras
Con Vosotras
Os
Kedua Jamak Formal (Anda semua)
Ustedes
Los / Las
Les / a Ustedes
Con Ustedes
Se
Ketiga Jamak Maskulin (Mereka)
Ellos
Los
Les / a Ellos
Con Ellos / Consigo
Se
Ketiga Jamak Feminin (Mereka)
Ellas
Las
Les / a Ellas
Con Ellas / Consigo
Se
^1 Kasus kebahasaan yang menandai makna 'menyertai, dengan' pada kata benda, kata ganti, dsb.
Kata Ganti Penunjuk
Kata Ganti Penunjuk terbagi menjadi tiga berdasarkan jarak suatu hal ataupun benda dari si pembicara dan si pendengar, terbagi menjadi dua berdasarkan kelas katanya, dan terbagi menjadi tiga berdasarkan gender dari kata benda yang mengikuti atau digantikannya.[2]
Dekat dengan si pembicara ("ini"): éste (m.), ésta (f.), esto (n.), éstos (m./n. pl.), éstas (f. pl.) (dari bahasa Latin ISTE, ISTA, ISTVD), contoh:
Éste es el vaso de James.: Ini gelasnya James.
Ésta fue la bolsa que yo vendí. - Ini tas yang saya jual.
¿Qué es esto? - Apa ini?
Éstos son los zapatos de Rodrigo. - Ini sepatu (milik) Rodrigo.
Éstas son las gafas que yo quiero comprar. - Ini adalah kacamata yang ingin kubeli.
Dekat dengan si pendengar / lawan bicara, tapi jauh dari si pembicara ("itu"): ése (m.), ésa (f.), eso (n.), ésos (m./n. pl.), ésas (f. pl.) (dari bahasa Latin IPSE, IPSA, IPSVM) contoh:
Eso es lo más importante. - Itulah yang terpenting.
Ésa fue una poesía bella. - Itu puisi yang indah.
Ése fue su dormitorio cuando él era un niño. - Itu kamarnya sewaktu dia masih kecil.
Ésas son las propiedades de vuestros padres. - Itu adalah properti (milik) orang tua kalian.
Ésos son mis juguetes. - Itu adalah mainanku.
Jauh dari si pembicara dan pendengar ("itu (di sana)"): aquél (m.), aquélla (f.), aquello (n.), aquéllos (m./n. pl.), aquéllas (f. pl.) (dari bahasa Latin *ECCVM ILLE, *ECCVM ILLA, *ECCVM ILLVD) contoh:
¿Aquéllos son nuestros carros? - Itukah mobil kita?
Jika di bahasa Inggris hanya terdapat satu artikel takrif, yaitu "the", maka di bahasa Spanyol terdapat lima artikel takrif, karena artikel harus berinfleksi sesuai dengan jumlah dan gender dari suatu kata benda, berikut tabelnya:[2]
Artikel
Artikel takrif
Tunggal
Jamak
Maskulin
el
los
Feminin
la
las
Netral
lo
—
Dengan demikian:
el hombre = "[the] man" ~ "pria/lelaki"
los hombres = "[the] men" ~ "(para) pria/lelaki"
la mujer = "[the] woman" ~ "wanita/perempuan"
las mujeres = "[the] women" ~ "(para) wanita/perempuan"
Artikel maskulin "el" digunakan untuk kata benda feminin yang suku kata pertamanya diawali bunyi "a" dan suku kata pertama tersebut merupakan suku kata yang ditekan(-kan):
el águila (pequeña) = "the (small) eagle" ~ "elang (kecil)"
el agua (fresca) = "the (fresh) water" ~ "air (segar)"
el hacha (afilada) = "the (sharp) axe" ~ "kapak (yang tajam)"
"La" digunakan, jika "el" menyiratkan sebuah kata benda maskulin:
la ácrata: "wanita anarkis" (karena el ácrata berarti pria anarkis)
la árabe: "wanita Arab" (karena el árabe berarti pria Arab, atau bahasa Arab)
"El" tidak pernah digunakan, sebelum kata sifat yang diawali dengan "a" yang ditekan(-kan):
la alta montaña = "the high mountain" ~ "gunung (yang) tinggi"
la ancha calle = "the wide street" ~ "jalan (yang) lebar"
Kata azúcar yang berarti gula memiliki ciri khasnya tersendiri. Huruf a- pertama pada kata tersebut tidak ditekan, tetapi kata tersebut biasanya biasanya disandingkan dengan artikel "el", bahkan ketika diubah menjadi kata bendafeminin; sebagai tambahan, azúcar ternyata dapat memiliki dua gender (tata bahasa) (kosakata lain yang juga mempunyai gender ganda adalah sal (garam), mar (laut) and sartén (penggorengan)):
el azúcar refinada (el azúcar refinado dan la azúcar refinada juga dapat diterima secara gramatikal)
Feminin el tidak memiliki asal-usul yang sama seperti maskulin el. Yang terakhir berasal dari bahasa Kastilia Kuno ele, sedangkan yang sebelumnya ela, sama seperti la.
Ada beberapa kata bendahomonim yang jika gendernya berubah, maka maknanya pun akan berubah, contoh:
el capital = dana — la capital = ibu kota
el cura = pastur/pendeta — la cura = kesembuhan
el cólera = kolera — la cólera = kemarahan
el frente = depan — la frente = dahi/jidat
Terdapat juga "artikel netral" yang biasa digunakan sebelum kata sifat, sehingga kata sifat berubah kelas katanya menjadi kata benda:
Lo bueno = "yang baik"
Lo importante = "yang (ter-)penting"
Lo indefinible = "yang tidak dapat dilukiskan"
Lo desconocido = "yang tak diketahui"
Artikel taktakrif
Jika di bahasa Inggris hanya terdapat dua bentuk artikel taktakrif, yaitu a/an, di bahasa Spanyol terdapat lima bentuk artikel taktakrif. Berikut tabelnya:[2]
Artikel
Artikel taktakrif
Tunggal
Jamak
Maskulin
un
unos
Feminin
una
unas
Netral
uno
—
Dengan demikian:
un hombre = "a man" ~ "seorang pria/lelaki"
unos hombres = "some men" ~ "beberapa pria/lelaki"
una mujer = "a woman" ~ "seorang wanita/perempuan"
Preposisi dalam bahasa Spanyol dapat digolongkan menjadi dua, yaitu "sederhana" yang hanya terdiri dari sebuah kata dan "gabungan" yang terdiri dari dua kata atau lebih. Berikut adalah daftar preposisi yang biasanya dihafalkan oleh para pelajar bahasa Spanyol: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia, hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, dan tras. Daftar ini menyertakan dua kata depan arkais, yaitu so (“di bawah, dalam”) and cabe (“sebelah”), tetapi tidak mencantumkan vía (“melalui, lewat, via”) dan pro (“yang mendukung, pro terhadap”).
A umumnya diterjemahkan sebagai "ke", "di", ataupun "kepada"; berikut penggunaannya:
Untuk menunjukkan perpindahan ke arah yang dituju:
Viajaron a Madrid. = "Mereka berwisata ke Madrid."
Llegaron a Madrid ayer. = "Mereka tiba di Madrid kemarin."
Untuk menunjukkan hal yang tak bergerak atau berubah pada skala kuantitatif, seperti dalam mengatakan jam atau pukul:
Llegaron a las dos. = "Mereka tiba pada pukul dua."
Se venden a dos dólares la libra. = "Dijual seharga dua dolar per pon."
Untuk menunjukkan objek tak langsung yang biasanya ditandai dengan kasus datif di bahasa Latin:
Le envié la carta a Ana. = "Aku mengirimi Ana surat tersebut", "Kukirimi surat tersebut ke Ana."
¿Les regalastéis el coche a vuestros padres? = "Apakah kalian menghadiahi orang tua kalian sebuah mobil?", "Apakah kalian menghadiahi mobil ke orang tua kalian?"
Untuk menempatkan bentuk infinitif dari kata kerja setelah kata kerja yang telah berinfleksi, seperti ir (akan atau hendak "to be going to [do something]"), volver (kembali melakukan [sesuatu]), comenzar, empezar (keduanya berarti memulai), ayudar ("menolong, membantu"), aprender ("belajar, mempelajari"), dan enseñar ("mengajar(i)"):
Voy a enfadarme. = "Aku akan marah."
Aprende no sólo a hablar sino también a escribir el castellano. = "Jangan hanya belajar untuk berbahasa Spanyol, tetapi pelajari juga cara menulisnya".
Untuk menunjukkan objek langsung yang mengacu kepada orang:
Veo a María. = "Aku melihat Maria"
Te quieren ver ati. = "Mereka ingin melihatmu."
Singkatan kata depan:al (ke (“to the”, “to”)) adalah bentuk singkatan dari a dan el(“the”), artikel maskulin takrif, tetapi bentuk singkatan tersebut dikecualikan ketika artikelnya merupakan bagian dari kata benda yang khusus atau kata benda yang merujuk nama:
Voy al país de mis sueños = "Aku akan pergi ke negeri impianku."
Lo voy a mandar a El País = "Saya akan mengirimnya ke [surat kabar] El País.”
Con biasanya diterjemahkan sebagai kata depan "dengan" yang bermakna beriringan atau yang mengiringi (con mi hermano, "dengan saudaraku") dan bermakna sebagai alat (con un martillo, "dengan sebuah martil/palu"). Berbeda dengan kata depan lainnya, jika con digabungkan dengan pronomina persona setelah kata depan, yaitu mí, ti, dan sí, maka bentuknya berubah menjadi conmigo (“denganku”), contigo (“denganmu”), and consigo (“dengannya”). Bentuk tersebut berasal dari kata depan bahasa Latincum yang mengikuti objek yang diikutinya: mēcum, tēcum, etc. Dalam Bahasa Ibero-Romance yang merupakan asal-muasal dari bahasa Spanyol, sebelum munculnya catatan tertulis, secara etimologis con mengawali bentuk tersebut.
Ven conmigo y con él ahora = "Sekarang ikut denganku dan dia."
Iré a la fiesta contigo = "Aku akan pergi ke pesta denganmu."
Es raro llevar un billete de 200€ consigo = "Terasa aneh membawa uang sebanyak €200 untuk diri sendiri."
De adalah preposisi yang paling umum dan banyak digunakan dalam bahasa Spanyol, dan de merupakan kata yang paling sering digunakan bersama dengan kata que. De biasanya diterjemahkan sebagai "dari, daripada, dsb.", tetapi preposisi ini memiliki banyak fungsi lainnya.
Es la más famosa de todas = "Dia-lah yang paling terkenal dari semuanya."
Soy de Madrid = "Saya dari Madrid."
De juga dapat berfungsi sebagai tanda kepemilikkan:
La hermana de David = "Saudari(-nya) David."
Ese libro es del profesor = "Itu buku(-nya) (pak) guru."
Singkatan kata depan: Sama seperti kata depan a, jika kata depan de bertemu dengan el, artikel maskulin takrif, maka bentuknya menjadi del. Namun, de tidak disingkat dengan kata gantiél ("dia (lelaki)") yang memiliki bunyi yang sama, homofon, baik dalam bentuk penulisan dan lisan, dan juga tidak disingkat ketika el merupakan bagian dari nama atau kata benda khusus, berikut contohnya:
Soy pariente del alcalde deEl Escorial = "Saya kerabat dari wali kota El Escorial."
Soy pariente de él = "Saya kerabatnya."
por and para
Padanan kata dari kedua preposisi ini dalam bahasa Indonesia adalah "untuk". Namun kedua kata depan tersebut memiliki makna yang luas, dan maknanya berubah tergantung pada konteks dalam kalimat yang disertai. Pada umumnya, por menyatakan penyebab atau alasan di balik sebuah kejadian, sementara para (lebih) merujuk pada sebuah tujuan, sasaran, serta kegunaan. Berikut adalah contoh penggunaan umum lainnya dari kedua preposisi tersebut:[2]
por
"selama (durasi atau waktu)"
Tenéis que cocinar la habichuela por 10 minutos. = Kalian harus memasak kacangnya selama 10 menit.
"pada (saat)"
Por la mañana ellas estudian en la escuela pero por la tarde trabajan en la peluquería = "Pada pagi hari mereka belajar di sekolah, tapi pada sore hari mereka bekerja di salon."
"per" (hari, jam, kilo, dsb.)
Me pagan cuatro euros por hora. = "Mereka membayarku empat euro per jam."
"dengan (memakai alat atau sarana, cara)"
A veces vuelvo a casa por autobús. = "Kadang saya pulang dengan (menaiki) bus."
"karena, dikarenakan atau disebabkan" (bandingkan dengan konjungsi porque, "karena")
Marimar no puede ir a Uruguay por falta de dinero. = "Marimar tidak bisa pergi ke Uruguay karena kekurangan uang."
Mi jefe está enfermo y por eso tengo que trabajar en sábado = "Bosku sedang sakit oleh karena itu aku harus bekerja pada hari Sabtu."
Está tan borracho por beber demasiada cerveza.: "Dia terlalu mabuk karena meminum terlalu banyak bir."
"demi"
Todo lo que yo hago, lo hago por ti. = "Semua yang kulakukan, kulakukan demi kau/untuk mu."
¡Lo juro por Dios! = "Aku bersumpah demi Tuhan!"
"atas nama"
Escribimos esas cartas por nuestros padres. = "Kami menulis surat-surat tersebut atas nama orang tua kami."
"oleh" (pelaku dalam kalimat pasif)
Mis nuevas novelas fueron quemado por mi hermano. = "Novel-novel baruku dibakar oleh kakakku."
"(di) sepanjang"
Me gustaba caminar en esta calle con mis amigos. = "Dulu aku suka berjalan-jalan di sini bersama dengan teman-temanku."
"melalui"
No entraremos por la puerta principal. = "Kita tidak akan masuk melalui pintu utama."
Beberapa ungkapan yang menggunakan "por":
por lo general: pada umumnya
por lo menos: setidaknya
por cierto/por supuesto: tentu saja
por otro lado: di sisi lain, sebaliknya
por ejemplo: (sebagai) contoh(-nya)
por fin: (pada) akhirnya
para
"sasaran (penerima)"
Estas flores son para ti. = "Bunga ini untukmu."
Esos regalos no son para vosotros pero son para ellos. = "Hadiah itu bukan untuk kalian tetapi untuk mereka."
"agar, supaya"
Lo lavé para que lo guardaras. = "Aku membersihkannya supaya kamu menyimpannya."
Mateo aprende indonesio para poder trabajar en Indonesia.: "Mateo belajar bahasa Indonesia agar dapat bekerja di Indonesia."
"ke, kepada" (yang dituju, tujuan, digunakan dalam ragam informal untuk menggantikan a dan hacia)
Voy para el sur. = "Aku pergi ke selatan."
Nosotros vamos para Noruega en abril. = "Kami akan pergi ke Norwegia pada bulan April."
"kegunaan"
La taza es para té y el vaso es para agua. = "Cangkirnya untuk teh dan gelasnya untuk air."
sin
Sin diterjemahkan sebagai "tanpa".
Un té sin azucar, por favor. = "Teh(-nya) tanpa gula, ya."
¿Fuisteis a Singapur sin decírnoslo? = "Kalian pergi ke Singapura tanpa memberi tahu kami?
Contoh kata depan gabungan yang sering digunakan
preposisi + kata benda + preposisi
en vez de / en lugar de = daripada, alih-alih, sebagai ganti (dari), dsb.
en frente de = di depan, di muka
en fuerza de = berkat
en contra de = terhadap, melawan, bertentangan dengan, menentang
con respecto a = berkenaan dengan, perihal, mengenai
a través de = melalui, di sebrang, menyebrangi, sepanjang
en medio de = di tengah-tengah, (di) antara
con destino a = menuju, mengarah
adverbia + preposisi
antes de = sebelum
después de = setelah, sesudah
debajo de = di bawah
delante de = di hadapan, di depan
detrás de = di belakang, di balik (sesuatu)
encima de = di atas
junto a = di samping, di sebelah, beriringan dengan, di sisi, berdampingan
Bahasa Spanyol memiliki kata benda yang berguna untuk menjelaskan dan menggambarkan objek yang nyata, kelompok dan kelas objek, kualitas, perasaan dan abstraksi lainnya. Semua kata benda lazimnya mempunyai gender (tata bahasa). Kata benda yang dapat dihitung berubah bentuk sesuai jumlahnya (tunggal dan jamak). Namun, pemisahan antara kata benda yang dapat dihitung dengan yang tak dapat dihitung sangatlah kabur dibandingkan dengan pemisahan kata benda yang dapat dihitung dengan yang tidak dapat dihitung di bahasa Inggris.
Di bahasa Spanyol, seperti di bahasa Roman lainnya, semua kata benda memiliki salah satu dari dua gender (tata bahasa), "maskulin" ataupun "feminin", dan banyak kata sifat berubah bentuknya agar sesuai dengan gender dari kata benda yang dijelaskan. Untuk kebanyakan kata benda yang mengacu kepada orang ataupun hewan, gender (tata bahasa) biasanya sesuai dengan gender biologisnya.
Pada umumnya, kata benda yang berakhiran "-o" berjenis maskulin.
el cielo = langit
el libro = buku
el museo = museum
el perro = anjing
el mercado = pasar
el dormitorio = kamar
el dinero = uang
Beberapa pengecualian, kata benda yang merupakan kata serapan dari bahasa Yunani yang berakhiran "-no", "-to"
la mano: tangan
la foto: foto
la moto: motor
Umumnya, kata benda yang berakhiran "-a" berjenis feminin.
la mesa = meja
la semana = pekan, minggu
la ventana = jendela
la puerta = pintu
la silla = kursi
la cama = kasur
Beberapa pengecualian, kata benda yang merupakan kata serapan dari bahasa Yunani yang berakhiran "-ma", "-pa", "-ta"
el programa: program
el tema: tema
el mapa: peta
el planeta: planet
Kata Benda berakhiran -ión, -dad, -tad, -tud, -umbre, -ez selalu berjenis feminin.
la ciudad: kota
la dificultad: kesulitan
la certidumbre: kepastian
la decisión: keputusan
la conversación: percakapan
la actitud: sikap
la secillez: kesederhanaan
Kata Benda berakhiran -aje, -dor selalu berjenis maskulin.
el viaje: perjalanan
el aprendizaje: pembelajaran
el aterrizaje: pendaratan
el ordenador: komputer
el trabajador: pekerja
el embajador: duta, perwakilan
Kata Benda yang tak mempedulikan akhiran. Berikut beberapa contohnya:
la leche: susu
el pan: roti
el fútbol: sepak bola
el/la estudiante: pelajar, siswa/i
el/la artista: seniman
el/la presidente: presiden
la pie: kaki
la sangre: darah
el diente: gigi
el coche: mobil
Jumlah
Terdapat dua tata bahasa jumlah, yaitu tunggal dan jamak. Bentuk tunggal adalah bentuk yang dijumpai di kamus dan merupakan bentuk dasar dari sebuah kata benda. Bentuk jamak dapat dibentuk dengan menambahkan akhiran "-s" pada kosakata yang berakhiran huruf vokal, dan menambahkan akhiran"-es" jika suatu kata diakhiri oleh konsonan dan huruf vokal yang ditekan(-kan) selain huruf "-é". Dicatat bahwa "-y" terakhir pada kata seperti "rey" yang walaupun berperan sebagai huruf vokal, akan tetap terhitung sebagai konsonan jika diberi akhiran "-es" ("rey" → "reyes"). Pemberian akhiran "-es" pada beberapa kata benda membuat beberapa perubahan pada penekanan suku kata, yang nantinya mempengaruhi keberadaan aksen tirus ("canción" → "canciones", "bongó" → "bongoes" tetapi "rubí" → "rubíes"), serta menyebabkan perubahan ejaan pada bentuk kata dasar yang berakhiran "-c", "-g" and "-z" ("lápiz" → "lápices", "luz" → "luces", "frac" → "fraques"). Kata-kata yang berakhiran huruf vokal yang tidak ditekan(-kan) yang kemudian diikuti oleh "-s" atau "-x" tidak mengalami perubahan dalam bentuk jamaknya.[3]
Beberapa kata benda selalu dalam bentuk jamaknya seperti pada kata, pantalones "celana (panjang)", tijeras "gunting". Namun di beberapa dialek bahasa Spanyol, justru bentuk tunggalnya lebih sering digunakan, pantalón, tijera.
Bentuk tunggal digunakan pada ungkapan dengan Indefinite Determiner (tidak seperti bahasa inggris, yang cenderung menggunakan "some" dan "any" untuk menjelaskan kata benda jamak).
Si hay algún árbol, lo derribaremos = "Jika ada pepohonan, kami akan menebangnya"
Por cualquier medio = "Dengan segala cara"
Bentuk ninguno ("no") selalu mengambil bentuk frasanomina tunggal, bahkan ketika yang dimaksudkan adalah bentuk jamak:
Ningún obstáculo se interpone. = "Tiada yang menghalangi (jalan) kita."
No vi a ninguna mujer. = "Aku tidak melihat satu pun wanita"
Kata cualquiera pun memiliki bentuk jamak, yaitu "cualesquiera", tetapi bentuk jamak tersebut hanya digunakan pada ragam baku.
Diminutif dan Augmentatif
Bahasa Spanyol juga mengenal bentuk diminutif dan augmentatif pada kata benda maupun kata sifat. Untuk mengubah bentuk dasar sebuah kata benda atau kata sifat ke bentuk diminutif dan augmentatifnya, terdapat beberapa sisipan yang dapat diimbuhkan pada sebuah kata dasar.
Akhiran diminutif-it-, dan berikut beberapa contohnya:
el gato → el gatito = kucing → kucing (kecil) / anak kucing
la señora → la señorita = nyonya → nona
la casa → la casita = rumah → pondok
el abuelo → el abuelito = kakek → kakek (tersayang)
la mano → la manita = tangan → tangan (kecil)
el frijol → el frijolito = kacang
Pengecualian untuk kata yang berakhiran selain –o dan -a, kata dasar akan diimbuhkan dengan -cito atau -cita. Berikut beberapa contohnya:
el avión → avióncito = pesawat → pesawat (kecil)
el corazón → corazoncito = hati → hati (kecil)
el pie → el piecito = kaki → kaki (kecil)
Kata yang mengalami perubahan ejaan. Berikut beberapa contohnya:
el agua → el agüita = air
el lápiz → el lápicito = pensil
el lago → el laguito = danau → telaga
el chico → el chiquito = bocah/anak lelaki
Akhiran augmentatif-ote/-ota, -ón/-ona, dan berikut beberapa contohnya:
el amigo → el amigote = teman → teman karib
lo grande → lo grandote = besar → besar sekali
el libro → el librón = buku → buku (yang) berat/tebal
Kata sifat dalam bahasa Spanyol umumnya memiliki banyak kesamaan dengan kata sifat bahasa-bahasa Indo-Eropa lainnya. Kata sifat dalam bahasa Spanyol harus sesuai dengan gender dan jumlah dari kata benda ataupun kata ganti yang diikutinya. Seperti bahasa Indonesia, hampir sebagian besar kata sifat di bahasa Spanyol biasanya mengikuti kata benda atau kata ganti yang diterangkannya.
Secara umum, kata sifat dalam bahasa Spanyol dibagi menjadi dua, yaitu kata sifat yang bentuk dasarnya berakhiran "-o", dan kata sifat yang bentuk dasarnya tidak berakhiran "-o". Pembagian secara umum ini berguna untuk mengetahui bagaimana suatu kata sifat berinfleksi. Kata sifat yang bentuk dasarnya berakhiran "-o" berinfleksi sesuai dengan gender dan jumlah dari kata benda dan kata ganti yang dijelaskannya (contoh: "guapo" → "el hombre guapo" → "los hombres guapos" → "la mujer guapa" → "las mujeres guapas"). Sementara itu, kata sifat yang bentuk dasarnya tidak berakhiran "-o" hanya berinfleksi sesuai dengan jumlah dari kata benda atau kata ganti yang dijelaskannya (contoh: "difícil" → una pregunta difícil → unas preguntas difíciles → un texto difícil → unos textos difíciles)
Tingkat Positif: digunakan untuk membandingkan dua (atau lebih) hal yang sama. "...tan....como..." (seperti bahasa Inggris dari "...as....as...") → "...sama....seperti/dengan..." atau "se-(kata sifat)". Contoh:
"Tu casa es tan grande como la casa de Linda." → Rumahmu sama besar seperti/dengan Rumah Linda.
"Eduardo fue tan alto como yo." → "Eduardo pernah setinggi saya."
"Podemos escribir los artículos tan rápido como pueda el equipo de Juan" → "Kita dapat menulis artikel-artikel itu secepat Tim Juan."
"¿Es su bolsa tan cara como nuestra?" → "Apakah tas mereka semahal tas kita?"
"Esta prueba no es tan fácil como imaginé yo." → "Ujian ini tidak semudah yang kukira."
"David es tan hermoso como su padre." → "David itu setampan ayahnya."
Tingkatan Lebih/Kurang: digunakan untuk membandingkan bahwa sesuatu lebih ... daripada yang lain atau sesuatu kurang ... daripada yang lain. "...más....que..." (lebih daripada) atau "...menos...que...." (kurang daripada). Contoh:
"Este vestido rojo es más bonito que el azul." → "Gaun berwarna merah ini lebih indah daripada yang berwarna biru."
"Su hijo es menos guapo que mío" → "Putranya kurang/tidak lebih tampan daripada putraku."
"Mi mamá es más ruidosa que mi tía." → "Ibuku lebih ramai/berisik daripada tanteku."
"Maya es menos alta que su hermana." → "Maya kurang/tidak lebih tinggi daripada saudarinya."
" Este cuchillo es más agudo que aquel cuchillo en la mesa." → "Pisau ini lebih tajam daripada pisau yang berada di atas meja itu."
Tingkat Paling/Ter-...: digunakan untuk menggambarkan bahwa sesuatu merupakan yang paling atau ter-... daripada yang lain. "...el más...", "...la más...", "...lo más...." Contoh:
"Este es el rascacielos más alto de este país." → "Ini adalah pencakar langit tertinggi di negeri ini."
"Ella es la mujer más rica del mundo." → "Dia adalah wanita terkaya di dunia."
"Lo más importante ahora es (que) tu familia y tú estáis a salvo." → "Sekarang yang terpenting adalah kamu dan keluargamu selamat."
Pengecualian, terdapat beberapa kata sifat yang memiliki bentuk tersendiri dalam tingkat lebih/kurang dan tingkat paling, yaitu:
buen/bueno(s)/buena(s) → mejor(es) → el/la/lo mejor = baik, bagus → lebih baik → terbaik
viejo(s)/vieja(s) → mayor(es) → el/la/lo mayor = tua → lebih tua → paling tua/tertua
joven(es) → menor(es) → el/la/lo menor = muda → lebih muda → paling muda/temuda
Terdapat pula bentuk lain dari tingkatan paling/ter-..., yaitu dengan penggunaan akhiran "-ísimo/-ísima". Namun, makna gramatikal dari akhiran ini telah berubah pada ragam percakapan, akhiran ini lebih bermakna sebagai "sangat, sekali, banget" pada ragam percakapan. Sementara itu, dalam ragam sangat formal dan ragam karya sastra atau literatur, akhiran ini masih dapat diartikan sebagai bentuk tingkat perbandingan paling/ter-.... Berikut contoh:
Bentuk teratur
muy rápido/rápida → rapidísimo/rapidísima
muy ricos/ricas → riquísimos/riquísimas
muy guapos/guapas → guapísimos/guapísimas
muy lento → lentísimo
muy duro/dura → durísimo/ durísima
muy alto/alta → altísimo/altísima
Bentuk tidak teratur
muy antiguo → antiquísimo
muy inferior → ínfimo
muy joven → jovencísimo
muy bueno → óptimo (buenísimo, bonísimo lebih umum digunakan)
muy malo → pésimo (malísimo lebih umum digunakan)
muy grande → máximo* (grandísimo lebih umum digunakan)
muy pequeño → mínimo* (pequeñísimo lebih umum digunakan)
* Kedua bentuk kata sifat tersebut masih mempertahankan makna aslinya, yaitu terbesar dan terkecil.
Kata keterangan dalam bahasa Spanyol memiliki fungsi yang sama seperti fungsi kata keterangan pada bahasa-bahasa lain, beberapa contoh dari kata keterangan: muy ("sangat/sekali/banget"), poco ("sedikit"), lejos ("jauh"), mucho(s)/mucha(s) ("banyak"), casi ("hampir"), dsb. Untuk membentuk sebuah kata keterangan dari kata sifat biasanya akhiran -mente diimbuhkan setelah kata sifat diubah ke bentuk tunggal feminin, dengan demikian:
claro ("jelas", m. tunggal) → clara (f. tunggal) → claramente ("dengan jelas")
rápido ("cepat, tanggap", m. tunggal) → rápida (f. tunggal) → rápidamente ("dengan cepat, dengan tanggap")
natural ("natural", m. & f. tunggal) → naturalmente ("secara alami")
triste ("sedih", m. & f. tunggal) → tristemente ("dengan sedih(-nya)")
audaz ("berani, tegas", m. & f. tunggal) → audazmente ("dengan berani, dengan tegas")
Kata sifat bueno ("baik, bagus") dan malo ("buruk, jelek") memiliki bentuk yang tidak teratur: bien ("dengan baik(-nya)") dan mal ("dengan buruk(-nya)").
Namun terdapat beberapa kata keterangan yang memiliki bentuk yang sama dengan bentuk kata sifatnya seperti pada kata temprano ("dini, lekas"), lento ("pelan(-pelan)"), dan hondo ("dalam") yang dapat pula diartikan sebagai "awal", "(dengan) perlahan", and "secara mendalam".
Catatan untuk kata keterangan yang berakhiran -mente. Jika terdapat lebih dari satu kata keterangan yang berakhiran -mente pada klausa atau kalimat yang sama, maka akhiran -mente hanya diimbuhkan pada kata keterangan yang terakhir, sementara selebihnya dalam bentuk tunggal feminin, berikut beberapa contohnya:
rápida y fácilmente = "dengan cepat dan mudah(-nya)"
lenta, cuidosa, y duchamente = "dengan perlahan, cermat, dan cekatan"
parcial o completamente = "sebagian atau seluruhnya"
Terdapat pula beberapa frasaketerangan seperti a menudo ("sering"), en todas partes ("di mana-mana, di mana pun"), de repente ("tiba-tiba"), por fin ("akhirnya"), dan sin embargo ("meskipun begitu, namun, jua").
ellos/ellas/ustedes hablan: mereka/Anda semua berbicara
comer (makan)
yo como: saya makan
tú comes: kau/kamu makan
él/ella/usted come: dia/Anda makan
nosotros comemos: kami/kita makan
vosotros coméis: kalian makan
ellos/ellas/ustedes comen: mereka/Anda semua makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo vivo: saya tinggal
tú vives: kau/kamu tinggal
él/ella/usted vive: dia/Anda tinggal
nosotros vivimos: kami/kita tinggal
vosotros vivís: kalian tinggal
ellos/ellas/ustedes viven: mereka/Anda semua tinggal
Penggunaan
Untuk menggambarkan perbuatan yang sedang terjadi sekarang.
María habla con Juan por teléfono. = "María sedang bertelepon dengan Juan."
Untuk menggambarkan perbuatan yang biasa dilakukan.
María va al campo todos los sábados = "María pergi ke pedesaan setiap Sabtu."
Untuk menggambarkan kebenaran umum yang tidak dibatasi oleh waktu.
Dos más dos son cuatro = "Dua ditambah dua sama dengan empat" atau contoh lainnya, Los planetas giran alrededor del sol = "Planet mengelilingi matahari"
Untuk menggambarkan suatu perbuatan yang terjadi di masa lalu, tetapi perbuatan tersebut merupakan suatu fakta sejarah.
Fernando Magallanes descubre las Filipinas el 15 de marzo de 1521 = "Ferdinand Magellan menemukan Filipina pada 15 Maret 1521"
Untuk menggambarkan perbuatan yang akan terjadi dalam waktu dekat dengan tingginya kepastian bahwa perbuatan tersebut akan terjadi.
Este junio, viajo a España = "Di bulan Juni ini, saya (akan) bepergian ke Spanyol"
Di beberapa dialek, bentuk kala kini"presente" dapat digunakan sebagai kalimat perintah.
¡Ahora te vas y pides disculpas al señor Ruiz! = "Sekarang kau pergi dan meminta maaf kepada Tuan Ruiz!"
ellos/ellas/ustedes hablen: mereka/Anda semua berbicara
comer (makan)
yo coma: saya makan
tú comas: kau/kamu makan
él/ella/usted coma: dia/Anda makan
nosotros comamos: kami/kita makan
vosotros comáis: kalian makan
ellos/ellas/ustedes coman: mereka/Anda semua makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo viva: saya tinggal
tú vivas: kau/kamu tinggal
él/ella/usted viva: dia/Anda tinggal
nosotros vivamos: kami/kita tinggal
vosotros viváis: kalian tinggal
ellos/ellas/ustedes vivan: mereka/Anda semua tinggal
Penggunaan
Untuk mengekspresikan opini si pembicara, keinginan, keraguan, ketidaktahuan, abstraksi, dan emosi, serta peristiwa yang mungkin atau tidak mungkin terjadi. Dan modus ini hampir selalu digunakan pada klausa terikat.
Nos alegro de que vosotros podáis viajar con nosotros y esperamos que este viaje sea una experiencia estupenda. = Kami sangat senang Anda dapat bepergian dengan kami, kami harap perjalanan ini akan menjadi sebuah pengalaman yang luar biasa.
ellos/ellas/ustedes hablaban: mereka/Anda semua berbicara
comer (makan)
yo comía: saya makan
tú comías: kau/kamu makan
él/ella/usted comía: dia/Anda makan
nosotros comíamos: kami/kita makan
vosotros comíais: kalian makan
ellos/ellas/ustedes comían: mereka/Anda semua makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo vivía: saya tinggal
tú vivías: kau/kamu tinggal
él/ella/usted vivía: dia/Anda tinggal
nosotros vivíamos: kami/kita tinggal
vosotros vivíais: kalian tinggal
ellos/ellas/ustedes vivían: mereka/Anda semua tinggal
Penggunaan
Untuk menggambarkan perbuatan yang biasa dilakukan di masa lalu tanpa berfokus pada kapan perbuatan tersebut.
Cuando era pequeño, hablaba español con mi abuela = "Ketika aku kecil dulu, aku berbahasa Spanyol dengan nenekku"
Untuk menggambarkan perbuatan yang sedang terjadi ketika perbuatan lain pun terjadi di masa lampau.
Tomábamos la cena cuando entró Eduardo = "Kami sedang makan malam sewaktu Eduardo tiba"
Untuk menguraikan gambaran umum dari sebuah perbuatan di masa lampau, atau menggambarkan latar belakang dari sebuaf teks naratif.
Todo estaba tranquilo esa noche. Juan Eduardo miraba el partido de fútbol con su amigo Alejandro. Comían unas porciones de pizza. = "Semuanya sedang tenang di malam itu. Juan Eduardo sedang menyaksikan pertandingan sepak bola dengan temannya, Alejandro. (Serta) mereka sedang memakan beberapa potong pizza."
ellos/ellas/ustedes hablaron: mereka/Anda semua berbicara
comer (makan)
yo comí: saya makan
tú comiste: kau/kamu makan
él/ella/usted comió: dia/Anda makan
nosotros comímos: kami/kita makan
vosotros comisteis: kalian makan
ellos/ellas/ustedes comieron: mereka/Anda semua makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo viví: saya tinggal
tú viviste: kau/kamu tinggal
él/ella/usted vivió: dia/Anda tinggal
nosotros vivimos: kami/kita tinggal
vosotros vivisteis: kalian tinggal
ellos/ellas/ustedes vivieron: mereka/Anda semua tinggal
Penggunaan
Untuk menguraikan sebuah tindakan atau kejadian yang (sudah) terjadi di waktu lampau, dan biasanya kala ini disertai dengan kata keterangan waktu, yaitu ayer (kemarin), anteayer/antier (kemarin dulu), atau la semana pasada (minggu/pekan yang lalu).
Ayer, encontré la flor que tú me diste = "Kemarin, aku menjumpai bunga yang kau berikan kepadaku."
Untuk menjelaskan sebuah perbuatan atau kejadian yang menyela sebuah perbuatan lain yang terjadi di masa lampau.
Tomábamos la cena cuando entró Eduardo = "Kami sedang makan malam ketika Eduardo masuk."
Untuk menjelaskan suatu kebenaran umum yang terjadi di masa lampau dan telah berakhir.
Las Filipinas fueron parte del Imperio Español = "Filipina pernah menjadi bagian dari kekaisaran Spanyol."
Imperfecto Subjuntivo
Berikut adalah pola akhiran konjugasi kata kerja teratur pada kala lampau, aspek imperfektif, dan modus subjungtif. Terdapat dua bentuk konjugasi dalam kala ini, yaitu akhiran -ra dan -se.[2]
Konjugasi berakhiran -ra
ellos/ellas/ustedes hablaran / hablasen: mereka/Anda semua berbicara
comer (makan)
yo comiera / comiese: saya makan
tú comieras / comieses: kau/kamu makan
él/ella/usted comiera / comiese: dia/Anda makan
nosotros comiéramos / comiésemos: kami/kita makan
vosotros comierais / comieseis: kalian makan
ellos/ellas/ustedes comieran / comiesen: mereka/Anda semua makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo viviera / viviese: saya tinggal
tú vivieras / vivieses: kau/kamu tinggal
él/ella/usted viviera / viviese: dia/Anda tinggal
nosotros viviéramos / viviésemos: kami/kita tinggal
vosotros vivierais / vivieseis: kalian tinggal
ellos/ellas/ustedes vivieran / viviesen: mereka/Anda semua tinggal
Futuro Simple
Berikut pola akhiran konjugasi kata kerja teratur pada kala mendatang dan modus indikatif, perlu dicatat bahwa akhiran ditempatkan setelah akhiran infinitif dari setiap kata kerja.[2]
Pronomina Subjek
(Semua kata kerja teratur) Bentuk infinitif + akhiran
yo
-é
tú/
-ás
él/ella/ello/usted
-á
nosotros/nosotras
-emos
vosotros/vosotras
-éis
ellos/ellas/ustedes
-án
Contoh kata kerja:
hablar (berbicara, berbahasa)
yo hablaré: saya akan berbicara
tú hablarás: kau/kamu akan berbicara
él/ella/usted hablará: dia/Anda akan berbicara
nosotros hablaremos: kami/kita akan berbicara
vosotros hablaréis: kalian akan berbicara
ellos/ellas/ustedes hablaran: mereka/Anda akan semua berbicara
comer (makan)
yo comeré: saya akan makan
tú comeras: kau/kamu akan makan
él/ella/usted comera: dia/Anda akan makan
nosotros comeremos: kami/kita akan makan
vosotros comeréis: kalian akan makan
ellos/ellas/ustedes comerán: mereka/Anda semua akan makan
vivir (tinggal, hidup, menetap)
yo viviré: saya tinggal akan
tú viviras: kau/kamu akan tinggal
él/ella/usted vivira: dia/Anda akan tinggal
nosotros viviremos: kami/kita akan tinggal
vosotros viviréis: kalian akan tinggal
ellos/ellas/ustedes vivirán: mereka/Anda semua akan tinggal
Penggunaan
Untuk menggambarkan tindakan atau kejadian yang akan terjadi di saat mendatang.
En el próximo año, Juan y yo visitaremos Montevideo. = Juan dan saya akan mengunjungi Montevideo tahun depan.
Untuk memerintah atau melarang suatu hal.
¡No llevarás a ese hombre a mi casa! = Lu gak bakal bawa lelaki itu ke rumah gue!
Imperativo
Imperativo adalah modus yang digunakan untuk memberikan perintah atau permintaan, mempertegas keinginan, dan menyatakan larangan. Dalam bahasa Spanyol, terdapat beberapa bentuk konjugasi kata kerja dalam modus imperatif. Konjugasi bersesuaian dengan negatif tidaknya suatu kalimat dan kata ganti orang yang dituju.[2]
Pronomina subjek
Kata kerja -ar
Kata kerja -er
Kata kerja -ir
tú
-a
-e
usted
-e
-a
nosotros/nosotras
-emos
-amos
vosotros/vosotras
-ad (-ar)
-ed (-er)
-id (-ir)
ustedes
-en
-an
Tabel di atas menunjukkan konjugasi kata kerja teratur pada bentuk imperatif positif yang bersesuaian dengan kata ganti yang dituju.
¡Come! = Makan(-lah)!
¡Escriba su nombre acá! = Tulis nama Anda di sini!
¡Nos llamad si ya habéis llegado! = Hubungi kami jika kalian sudah tiba!
¡Oremos juntos! = Mari kita berdoa bersama!
¡Lo abran! = Bukalah!
¡Perdónanos por nuestros pecados! = Ampunilah kami atas dosa-dosa kami!
Pronomina subjek
Kata kerja -ar
Kata kerja -er dan -ir
tú
no ...-es
no ...-as
usted
no ...-e
no ...-a
nosotros/nosotras
no ...-emos
no ...-amos
vosotros/vosotras
no ...-éis
no ...-áis
ustedes
no ...-en
no ...-an
Tabel di atas menunjukkan konjugasi kata kerja teratur pada bentuk imperatif negatif yang bersesuaian dengan kata ganti yang dituju.
¡No me toques! = Jangan sentuh aku!
¡No apaguéis vuestro teléfono! = Jangan matikan telepon kalian!
¡No lo bebamos! = Jangan diminum! atau Jangan kita minum!
¡No deje de orar! = Jangan berhenti berdoa!
¡No nos miren así! = Jangan lihat kami seperti itu!
Kata Kerja tak Teratur
Perubahan Ejaan
Karena aturan pengejaan dalam bahasa Spanyol, beberapa perubahan ejaan diperlukan untuk tetap mempertahankan bunyi konsonan yang sama sebelum vokal a atau o maupun vokal e atau i. Namun, aturan ini biasanya tidak dipandang sebagai ketidakteraturan. Contoh berikut menggunakan konjugasi orang pertama jamak pada kala kini dengan modus subjungtif:
/x/: g—j: proteger > protejamos. Namun pada kata kerja yang berakhiran -jar, huruf j tetap dipertahankan sebelum huruf e: mojar > mojemos (bukan *mogemos).
Perubahan yang lain melibatkan tanda penekanan, alternasi i—y dan penghilangan i, beberapa dari aturan ini terkadang dipandang sebagai ketidakaturan. Contoh berikut menggunakan konjugasi dari kala lampau dengan modus indikatif:
Tanda penekanan pada i yang ditekan sesudah a, e or o: caer > caímos, leer > leímos, oír > oímos.
Tanda penekanan tidak digunakan pada kata bersuku kata tunggal: liar > lie/lje/, lio/ljo/; ver > vi, vio. Namun, bentuk dari lié/liˈe/ dan lió/liˈo/, fié dan fió, guié dan guió, dan crié dan crió dapat pula dituliskan dengan aksen tirus oleh para penulis yang melafalkan kata-kata tersebut dengan dua suku kata.[4] Tetapi opsi ini tidak ada pada bentuk vio.
i yang tidak ditekan dituliskan dengan y di antara vokal bersuara: caer > cayó, cayeron; construir > construyó, construyeron. Akan tetapi, delinquir > delinquió, delinquieron.
i yang tidak ditekan dihilangkan di antara huruf ll atau ñ dan huruf vokal: bullir > bulló (bukan *bullió), tañer > tañó (bukan *tañió).
Perubahan Vokal pada Akar Kata
Terdapat dua bentuk perubahan vokal pada sebuah akar kata dari suatu kata kerja, yaitu memecah vokal (mengubah suatu monoftong menjadi diftong atau triftong) dan menutup vokal (mengubah vokal hampir-tertutup menjadi vokal tertutup). Kedua perubahan tersebut memengaruhi bunyi -e- dan -o- pada akar kata dari sebuah kata kerja. Memecah vokal di sini berarti mengubah bunyi -e- menjadi -ie- dan -o- menjadi -ue-. Menutup vokal di sini bermakna mengubah vokal hampir-tertutup -e- dan -o- menjadi vokal tertutup -i- dan -u-.[2] Berikut kata kerja yang mengalami dua perubahan tersebut pada beberapa bentuk konjugasinya, sentir > siente > sintió; dormir > duerme > durmió
Memecah Vokal
Dalam bahasa Spanyol, beberapa kata kerja yang akar katanya memiliki vokal -e- dan -o- mengalami konjugasi yang berbeda pada bentuk orang pertama, kedua, dan ketiga tunggal serta orang ketiga jamak dengan kala kini juga dengan modus indikatif dan subjungtif serta imperatif, yaitu perubahan vokal dengan memecah vokal pada akar katanya. Bentuk perubahannya adalah -e- menjadi -ie- dan -o- menjadi -ue-, tetapi terdapat pengecualian pada kata kerja jugar > juega dan adquirir > adquiere.[2]
Jika vokal -e- dan -o- berada di awal kata, maka bentuk perubahannya adalah -e- > -ye- (bukan -ie-), dan -o- > -hue- (bukan -ue-). Berikut contohnya, errar menjadi yerra (bukan ierra); oler menjadi huele (bukan uele). Pun diftong -ue- ditulis dengan trema, yakni -üe- setelah huruf g untuk menandakan bahwa vokal -u- bukan sebagai vokal diam, contohnya avergonzarse > me avergüenzo
Berikut adalah tabel yang menunjukkan beberapa kata kerja yang mengalami perubahan ini.
Kala Kini dengan Modus Indikatif
Kata Kerja
Yo
Tú
Él / Ella / Usted
Nosotros / Nosotras
Vosotros / Vosotras
Ellos / Ellas / Ustedes
pensar
pienso
piensas
piensa
pensamos
pensáis
piensan
contar
cuento
cuentas
cuenta
contamos
contáis
cuentan
perder
pierdo
pierdes
pierde
perdemos
perdéis
pierden
moler
muelo
mueles
muele
molemos
moléis
muelen
oler
huelo
hueles
huele
olemos
oléis
huelen
sentir
siento
sientes
siente
sentimos
sentís
sienten
dormir
duermo
duermes
duerme
dormimos
dormís
duermen
Kala Kini dengan Modus Subjungtif
Kata Kerja
Yo
Tú
Él / Ella / Usted
Nosotros / Nosotras
Vosotros / Vosotras
Ellos / Ellas / Ustedes
pensar
piense
pienses
piense
pensemos
penséis
piensen
contar
cuente
cuentes
cuente
contemos
contéis
cuenten
perder
pierda
pierdas
pierda
perdamos
perdáis
pierdan
moler
muela
muelas
muela
molamos
moláis
muelan
oler
huela
huelas
huela
olamos
oláis
huelan
sentir
sienta
sientas
sienta
sintamos
sintáis
sientan
dormir
duerma
duermas
duerma
durmamos
durmáis
duerman
Modus Imperatif
Kata Kerja
Tú
Vosotros / Vosotras
Usted
Ustedes
pensar
piensa
pensad
piense
piensen
contar
cuenta
contad
cuente
cuenten
perder
pierde
perded
pierda
pierden
moler
muele
moled
muela
muelan
oler
huele
oled
huela
huelan
sentir
siente
sentid
sienta
sientan
dormir
duerme
dormid
duerma
duerman
Berikut adalah kata kerja lainnya yang memiliki pola perubahan konjugasi yang sama, yaitu acordar(se), comenzar, divertir(se), doler, empezar, encontrar, entender, llover, morir, mostrar, mover, poder, probar, querer, recordar, sentar(se), tener, venir, volar, dan volver.
Referensi
^Henry Kamen, Empire: how Spain became a world power, 1492–1763, 2002:3.
^ abcdefghijklmnopqrHaryanto, Andi (2016). ¡Hola Español! – Panduan Lengkap Belajar Bahasa Spanyol. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama. ISBN978-602-03-2536-1.