Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Prancis Swiss (bahasa Prancis: français de Suisse) adalah variasi dari bahasa Prancis yang dituturkan di wilayah berbahasa Perancis di Swiss yang dikenal sebagai Romandie. Bahasa Prancis Swiss berbeda dengan bahasa Franco-Provençal (bahasa Arpitan), yang terkait erat dengan bahasa Roman yang aslinya dituturkan di Romandie. Dialek bahasa Prancis Swiss termasuk Frainc-Comtou.
Perbedaan antara bahasa Prancis Swiss dan bahasa Prancis Paris (bahasa Prancis standar) sangat kecil dan kebanyakan leksikal: seorang penutur bahasa Prancis Swiss tidak akan mengalami masalah dalam memahami seorang penutur bahasa Prancis, sedangkan seorang penutur bahasa Prancis hanya akan menemukan beberapa kata yang tidak familiar saat mendengarkan seorang penutur bahasa Prancis Swiss. Perbedaan bahasa Prancis Swiss dengan bahasa Prancis yang dituturkan di Prancis lebih sedikit dibandingkan dengan perbedaan bahasa Jerman Swiss dengan bahasa Jerman standar. Kasusnya tidak selalu seperti ini, karena kebanyakan dialek yang dituturkan di Romandie mati dan akhirnya tidak dituturkan atau dipergunakan lagi.
Tidak pernah ada bahasa Prancis Swiss yang standar: kanton (atau bahkan dalam beberapa kasus, kota yang berbeda) akan memakai kosakata yang berbeda, sering kali diambil dari bahasa daerah lokal atau dari bahasa Jerman, karena mayoritas penduduk Swiss berbahasa Jerman.
Banyak kosakata bahasa Prancis standar digunakan di beberapa kanton seperti Jenewa karena kedekatan mereka dengan perbatasan Prancis.
Perbedaan antara Bahasa Prancis Swiss dengan Bahasa Prancis Standar
Banyak perbedaan antara bahasa Prancis Swiss dan bahasa Prancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Prancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Prancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Prancis Quebec), seperti:
Penggunaan kata septante untuk tujuh puluh dan nonante untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan soixante-dix (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan quatre-vingt-dix (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" sistem penghitungan bahasa Prancis.
Penggunaan kata déjeuner untuk "sarapan" ("makan siang" di Prancis, di mana mereka menggunakan petit déjeuner untuk "sarapan"), dan kata le dîner dan le souper untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Prancisnya Prancis, déjeuner dan dîner masing-masing), seperti variasi penggunaan kata dinner dan supper di dunia berbahasa Inggris.
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Prancis Belgia:
Kata huitante kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada quatre-vingts (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton Vaud, Valais, dan Fribourg; istilah octante (dari bahasa Latinoctaginta) sekarang dianggap sudah mati.
Kata kanton punya makna yang berbeda di setiap negara.
Di Prancis, sebuah kotak pos dipanggil sebuah boite postale (BP), di mana di Swiss, ia dipanggil sebagai sebuah case postale (CP).
Contoh Kata yang Berbeda antara Bahasa Prancis Swiss dan Bahasa Prancis Standar
Bahasa Prancis Swiss
Bahasa Prancis Standar
Terjemahan
action
promotion
penawaran khusus
attique
dernier étage
lantai paling atas
bancomat
guichet automatique bancaire
ATM
biffer
rayer/barrer quelque chose d'écrit
memulai dari awal/hapus
bobet
bête atau stupide
bodoh
boguet
mobylette
moped/motor berpedal
bonnard
sympa atau bien
baik
bonne-main
pourboire
tip (seperti uang yang diberikan untuk tukang parkir)
borne hydrante
bouche d'incendie
keran kebakaran (fire hydrant)
bourbine
suisse-allemand
Swiss-Jerman
carnotzet
cave à vin/cellier/fumoir
gudang anggur; tetapi istilah-istilah ini jarang digunakan di wilayah Prancis dekat Swiss
chenis
désordre
kekacauan
chiquelette
chewing-gum
permen karet
gymnase (Vaud) atau collège (Jenewa)
lycée
SMA
cornet
sac en plastique
kantong plastik
cycle
collège
SMP
déjeuner
petit-déjeuner
sarapan
dent de lion
pissenlit
dandelion
dîner
déjeuner
makan siang
s'encoubler
se prendre les pieds dans quelque chose/trébucher
tersandung
s'énuquer
se briser la nuque
mematahkan leher seseorang
étude d'avocats
cabinet d'avocats
firma hukum
faire la noce
faire la fête
berpesta; tetapi istilah-istilah ini juga bisa ditemukan di bahasa Prancis standar walaupun mungkin lebih jarang digunakan atau lebih banyak digunakan oleh orang tua